Translation examples
adjective
До этого решающим было гражданство отца.
Previous to this, the nationality of the father was decisive.
Мы находимся сейчас на решающем этапе.
We stand at a decisive point in time.
Признание решающей роли преподавателей
Recognition of the decisive role of teachers
2005 год станет решающим.
The year 2005 will be a decisive one.
Риторика не может подменить решающих действий.
Rhetoric is not a substitute for decisive action.
Битва при аль-Кардабийя была решающей.
The Battle of al-Qardabiya was decisive.
Сейчас мы достигли решающего момента.
We have now reached a decisive moment.
Решающее значение будет иметь дата регистрации.
The registration date is decisive.
Решающую роль при этом игра-ет финансирование.
Financing was a decisive factor.
Вам это решать.
It's your decision.
Это тебе решать.
That's your decision.
- Это мне решать.
That's my decision.
Это решать ей.
- That's her decision.
Пора решать, Кевин.
Decision time, Kevin.
Это ему решать.
It's his decision.
Это ей решать.
It's her decision.
Не ей решать.
Not her decision.
М: Время решать.
So decision time.
Решать вам, Маэстро.
Your decision, Maestro.
– И так, я могу решать это сам?
I may make my own decision in this, then?
– Ты что, предоставишь им решать это самим?
You'd let them make their own decision?
Однако в общем и целом два обстоятельства играют здесь решающую роль.
Nevertheless there are two circumstances which are by and large decisive.
Что может выйти из этого, кроме того, что партия внезапно в решающий момент окажется беспомощной, что по решающим вопросам в ней господствует неясность и отсутствие единства, потому что эти вопросы никогда не обсуждались…
What can result from this except that at the decisive moment the party suddenly proves helpless and that uncertainty and discord on the most decisive issues reign in it because these issues have never been discussed?
– Как видишь, – сказал маг, обернувшись к Фродо, – решать придется тебе.
‘And now,’ said the wizard, turning back to Frodo, ‘the decision lies with you.
Здесь, как и при всяком другом определении одноименных величин, решающее значение имеет устойчивость соотношения мер.
In this case, as in all cases where quantities of the same denomination are to be measured, the stability of the measurement is of decisive importance.
(Таким разъяренным Гарри никогда его не видел.) — Поскольку я являюсь министром магии, то именно я решаю, брать ли с собой охрану, если мне предстоит допрашивать потенциально опасного…
roared Fudge, who likewise looked angrier than Harry had ever seen him, “as Minister of Magic, it is my decision whether I wish to bring protection with me when interviewing a possibly dangerous—”
В Англии жители таких городов были обычно изъяты из подсудности судам сотен и графств, и все тяжбы, которые возникали между ними, исключая иски короны, решались их собственными судьями.
In England they were generally exempted from suit to the hundred and county courts; and all such pleas as should arise among them, the pleas of the crown excepted, were left to the decision of their own magistrates.
Гарри слушал, как оно шумит, пока остальные переговаривались, обсуждали какие-то никому не нужные проблемы, что-то решали. Дин унес в дом раненого Крюкохвата, Флер побежала с ними.
Harry listened to it while the others talked, discussing matters in which he could take no interest, making decisions, Dean carried the injured Griphook into the house, Fleur hurrying with them;
- Вы тоже так решаете?
Is that your decision too?
— Тогда не надо ничего решать, не так ли?
“Then there's no decision to be made, is there?”
Здесь решается судьба всех нас.
This is the place of decision.
Решать, конечно, вам.
"That's your decision, of course.
- Здесь не ты решаешь.
“That’s not your decision to make.
– Разве это я решаю?
“It’s not my decision, is it?”
Следовательно, решать надо мне.
So the decision is mine . . .
Это не мне решать.
It's not my decision.
– Решать мне, верно?
“Isn’t that my decision?”
adjective
Это имеет решающее значение.
This is crucial.
Этот принцип имеет решающее значение.
That principle was crucial.
Профилактика имеет решающее значение.
Prevention is crucial.
Этот год будет решающим для Конференции.
This year will be crucial for the Conference.
Следующий год будет решающим.
Next year is crucial.
Предстоящие месяцы будут решающими.
The coming months will be crucial.
Их роль попрежнему является решающей.
Their role remains crucial.
Их участие в этом процессе имеет решающее значение.
Their participation was crucial to that process.
Конечно, политическая воля имеет решающее значение.
Of course, political will is crucial.
Экономическое развитие будет играть решающую роль.
Economic development will be crucial.
- Синхронность всё решает!
- Timing is crucial!
Возможно, даже решающая.
Perhaps, even crucial.
- Сроки имеет решающее значение!
Momentum is crucial.
Ваши показания решающие.
Your testimony is crucial.
Ваше благословение было решающим.
Your blessing was crucial.
А зачистка имеет решающее значение.
Clean-up is crucial
Памятуя слова самого профессора о том, что зрительный контакт играет в легилименции решающую роль, Гарри моргнул и отвел взгляд в сторону.
Remembering what Snape had said about eye contact being crucial to Legilimency, Harry blinked and looked away.
Подготовка к решающему матчу обладала всеми характерными для такого события особенностями: ученики соперничающих факультетов пытались при каждой встрече с противниками посильнее их застращать.
The run-up to this crucial match had all the usual features: members of rival Houses attempting to intimidate opposing teams in the corridors;
И вот подошло время решающих испытаний. Финиковые пальмы и хлопок, дыни и кофе, различные лекарственные растения – более двухсот видов съедобных растений было отобрано, испытано и адаптировано к условиям Арракиса.
Now came the crucial test: date palms, cotton, melons, coffee, medicinals—more than 200 selected food plant types to test and adapt.
Вот перед вами мысли семнадцатилетнего героя, изложенные в письме к его новому лучшему другу (факсимиле письма можно увидеть на странице 463): «Геллерт! Твой тезис о том, что правление волшебников ПОЙДЕТ НА ПОЛЬЗУ САМИМ МАГЛАМ, на мой взгляд, является решающим.
Profoundly shocking though Albus Dumbledore’s fans will find it, here are the thoughts of their seventeen-year-old hero, as relayed to his new best friend. (A copy of the original letter may be seen on page 463.) Gellert— Your point about Wizard dominance being FOR THE MUGGLES’ OWN GOOD—this, I think, is the crucial point.
Это – решающее свидетельство для нашего вопроса.» «Почему решающее
It's crucial to that question." "Why is it crucial?"
Наступил решающий момент.
This was a crucial moment.
Это была решающая улика.
This was a crucial clue.
В нем есть решающее упущение.
There is a crucial flaw in it.
Решающий момент миновал.
The crucial moment was past.
- Ваше свидетельство было решающим».
Your testimony was crucial.
В чем же заключался решающий момент?
What crucial moment?
– Ты видишь решающий момент, Джим.
This is a crucial moment, Jim.
Это также может оказаться решающим.
That, too, may be crucial.
adjective
Решающее значение имеет ответственность.
Ownership was critical.
Решающее значение имеет контекст.
Context is critical.
Решающие предпосылки успеха
Critical factors of success
Последующие несколько дней будут решающими.
few days will be critical.
Эта задача имеет решающее значение.
The challenge is a critical one.
Решающая роль здесь принадлежит родителям и семьям.
Parents and families are critical.
Решающее значение будет иметь международная поддержка
International support will be critical
Последнее положение имеет решающее значение.
The latter point is critical.
Развитие молодежи имеет решающее значение.
Youth development is critical.
Эта ночь будет решающей.
Tonight's critical.
Время имеет решающее значение.
Timing is critical.
Сейчас решающий момент.
This is a critical time.
Эта неделя решающая.
So this next week is critical.
Время будет играть решающую роль.
Timing will be critical.
- Время является решающим фактором.
- Time is a critical factor.
Это был решающий момент.
It was a critical time.
- Этот час решающий. - Почему?
- But that hour is critical.
Следующие шесть часов решающие.
The next six hours are critical.
Следующие 48 часов решающие.
The next 48 hours are critical.
Первый момент был во многом решающим.
This first moment was the critical one.
Время сейчас имело решающее значение.
Time was critical now.
Каждый час может оказаться решающим.
Every hour may be critical.
Поддержка широких масс имела решающее значение.
Grassroots support was critical.
Следующие несколько минут будут решающими.
The next minutes would be critical.
Время будет иметь решающее значение. Глава 15
Timing will be critical. CHAPTER 15
Следующие несколько секунд могли стать решающими.
The next few moments were critical.
Затем наступил решающий момент… проверка почвы.
Then came the critical part…checking the dirt.
adjective
Решающий стимул построить рыночную экономику.
A final push in the effort to become a market economy.
Он приходит к выводу о том, что решающее слово остается за исполнительной властью.
He gathered that it was the Executive that had the final say.
И, наконец, необходимо решать проблемы окружающей среды и изменения климата.
Finally, the issues of the environment and climate change must be addressed.
Чаще всего слово пожилой женщины является решающим.
More often than not, the word of an elderly woman was the final authority on matters.
В конечном итоге эта задача должна решаться на уровне стран.
In the final analysis, the challenge must be met at the country level.
Наконец, Мексика и Перу отметили правомочность консульских властей решать данный вопрос.
Finally, Mexico and Peru highlighted the competence of consular authorities on this issue.
Мое слово решающее.
I have final say.
Пусть начнется решающая битва
Let the final battle begin!
Решающий мяч, преимущество у Росса.
Final point, advantage Ross.
Всё решает финальный счёт.
It's the final score that counts.
"Разбито" слишком решающее слово.
"Broken" is too final a word.
Итак, решающий бой.
Everyone, the final battle is here at last.
Особенно в ходе... решающей схватки.
Especially during the... final rush.
И вот настал решающий момент!
The moment has finally come!
И вот, наступил решающий день.
Finally, the day of reckoning came.
Наконец вопросительно поглядела на Варю. – Ему сегодня подарок от нее самой, – сказала Варя, – а вечером у них всё решается.
At last she looked up inquiringly at Varia. "It's a present from herself to him," said Varia; "the question is to be finally decided this evening."
Уверен, это будет решающим фактором.
They will be the final factor, of course.
Сделай этот последний, решающий шаг.
Take that final step.
Похоже, что близится решающее сражение.
Looks like the final confrontation is coming.
Но решать, верить мне или нет, в конечном счете только Вам.
But it is finally yours to decide whether to believe me.
Мы отыскали наконец место решающей встречи.
We’ve finally located the exact place of the meeting.
Его изготовили здесь в дни Решающей Войны.
He was fabricated here. In the days of the Final War.
Оставался последний, решающий тест.
Now for the Alva Sector, the discontinuity, and the final test.
– Помните, братья, последний бой решает все.
Remember, brothers: the final fight is everything.
adjective
160. Проблемы, связанные с неблагоприятными экономическим и социальными последствиями мер реагирования, {решаются} {должны решаться} путем поощрения и поддержки диверсификации экономики и разработки и распространения взаимовыгодных технологий в затрагиваемых странах, при уделении особого внимания потребностям и озабоченностям наиболее бедных и уязвимых Сторон, являющихся развивающимися странами.
Adverse economic and social consequences of response measures {shall}{should} be addressed by promoting and supporting economic diversification and the development and dissemination of win-win technologies in the affected countries, paying particular attention to the needs and concerns of the poorest and most vulnerable developing country Parties.
Вместо того, чтобы поддержать своих партнерш, мужчины решают бросить их, поскольку все надежды на победу в конкурсе испарились.
The male partners, instead of trying to support their partners, decide to abandon them, now that they have no hope of winning the dance competition.
16. Неблагоприятные экономические и социальные последствия мер реагирования [решаются] [должны решаться] при помощи надлежащих экономических, социальных и экологических действий, включая поощрение и поддержку экономической диверсификации и разработки и путем распространения беспроигрышных технологий в затрагиваемых странах при уделении особого внимания потребностям и озабоченностям Сторон, являющихся наиболее бедными и уязвимыми развивающимися странами.
[Adverse economic and social consequences of response measures [shall][should] be addressed by proper economic, social and environmental actions, including promoting and supporting economic diversification and the development and dissemination of win-win technologies in the affected countries, paying particular attention to the needs and concerns of the poorest and most vulnerable developing country Parties.]
Последний розыгрыш решает.
- Next basket wins.
- Тут решающая подача.
Yeah, next goal wins. No.
Следующий гол решающий, парни.
The next touchdown wins, guys.
Фрейзер делает решающее попадание.
Frazier makes the game-winning shot.
Я забил решающий гол.
I scored the winning goal and everything...
Это явно не решающий довод.
That's probably not the winning argument.
Если согласятся, это будет решающим оружием.
With them, we can win.
Я отвечал за решающий гол.
I was responsible for the game-winning goal.
Гарри никогда так не нервничал ни перед одним матчем, даже перед последним со слизеринцами, решающим судьбу Кубка школы.
He had never suffered nerves like these; they were way beyond anything he had experienced before a Quidditch match, not even his last one against Slytherin, which had decided who would win the Quidditch Cup.
Он забил решающий мяч.
He had sunk the winning shot.
— Интересно, чей голос был решающим?
Wonder who threw the winning vote?
В этот миг решалось, победить ему или пропасть.
This was the moment when it was a matter of winning or disappearing for good.
Кто пойдет, будет решать судьбу планеты если победит.
Whoever shall win shall decide the fate of the planet!
– Это не игра, – возразил он. – Первый игрок имеет решающее преимущество и выигрывает.
"That's no game," he protested. "The first player has a forced win."
И тем не менее всякое может случиться. В политике мелочи часто решают судьбу целых королевств.
Still, the matter would be close. But, in politics, close is enough to win a kingdom.
Затем последовала цепочка случайностей, когда только судьба решает, кто проиграет, а кто победит.
What happened next was very much the fortunes of war, the unexpected that decides who wins or loses.
Решающий мяч забил игрок второго состава Доналд Фокс. Донни!
The sudden-death winning basket had been sunk by second-stringer Donald Fox. Donny!
adjective
Как следует это решать?
How should that be determined?
Решающим фактором в этом случае является "представительство".
The determining factor is "representativity".
VI. Факторы риска и решающие факторы
VI. Risk factors and determinants
Именно им решать, может ли помощь быть эффективной.
It is in their hands to determine whether aid can be effective.
Какой пункт является решающим для остойчивости судна?
What factor is determinant for the stability of a vessel?
Будущее этого предложенного законодательства будет решаться правительством.
The future of this proposed legislation remains to be determined by the Government.
Решающее значение имеет определение показателей времени.
The determination of time values is of central importance.
КС1 является решающим моментом для будущего Конвенции.
COP1 was a determining moment for the future of the Convention.
Во всех других случаях их заключения не являются определяющими или решающими.
In all other circumstances, such conclusions were not determinative.
ii) правомочия решать вопросы права и существа;
(ii) the power to determine questions of law and of fact,
Что важно - решать мне.
I'll determine what's relevant.
И кто решает этот вопрос?
And who determines that?
Кто решает, что значит постоянно?
Who determines what's regular?
Это уже нам решать.
Well, we'll determine that, okay?
- Позволь мне это решать.
- You let me determine that.
Это решать пожарному.
That's for the fire marshal to determine.
Я сам хочу решать свою судьбу.
Determine my own fate.
- И кто это решает?
- And who determines that? - I do.
- Ты сама решаешь, кто ты.
- You determine who you are.
Бэк воспринимал, решал и действовал одновременно.
He perceived and determined and responded in the same instant.
– Арракис сам решает, кому носить мантию вождя, – отрезал Кинес.
"Arrakis has its own way of determining who wears the mantle of authority," Kynes said.
Гаврила Ардалионович! Убедившись в вашем добром расположении ко мне, решаюсь спросить вашего совета в одном важном для меня деле.
GAVRILA ARDOLIONOVITCH,--persuaded of your kindness of heart, I have determined to ask your advice on a matter of great importance to myself.
Народ начинал требовать наделения землей, а богатые и властвующие, как это понятно, твердо решали не отдавать ему ни пяди своей земли.
The people became clamorous to get land, and the rich and the great, we may believe, were perfectly determined not to give them any part of theirs.
Когда эти искатели приключений прибывали к какому-нибудь неведомому берегу, они всегда первым делом осведомлялись, есть ли здесь золото, и в зависимости от полученного ответа на этот счет они решали, покинуть ли эту местность или осесть в ней.
When those adventurers arrived upon any unknown coast, their first inquiry was always if there was any gold to be found there; and according to the information which they received concerning this particular, they determined either to quit the country or to settle in it.
— Я просто не понимаю, какое право имел мистер Дарси решать, разумна или неразумна привязанность его друга. Как мог он один судить — с кем Бингли найдет свое счастье.
“I do not see what right Mr. Darcy had to decide on the propriety of his friend’s inclination, or why, upon his own judgement alone, he was to determine and direct in what manner his friend was to be happy.
Он потерпел неудачу, но получил разрешение написать книгу о системах Аристотеля и Коперника на двух условиях: он не станет принимать чью-либо сторону и придет к выводу, что человек не может решать, как устроен мир, поскольку Бог способен добиться одних и тех же результатов способами, не доступными разумению человека, который не в силах ограничить всемогущество Бога.
He failed, but he did manage to get permission to write a book discussing both Aristotelian and Copernican theories, on two conditions: he would not take sides and would come to the conclusion that man could in any case not determine how the world worked because God could bring about the same effects in ways unimagined by man, who could not place restrictions on God’s omnipotence.
Когда искусство войны мало-помалу развилось в очень запутанную и сложную науку, когда исход войны перестал решаться, как в первобытные эпохи, единственной случайной схваткой или битвой, когда борьба стала протекать в нескольких различных кампаниях, каждая из которых продолжалась большую часть года, тогда повсюду возникла необходимость для общества содержать тех, кто ему служит на войне, по крайней мере пока они заняты этой службой.
When the art of war, too, has gradually grown up to be a very intricate and complicated science, when the event of war ceases to be determined, as in the first ages of society, by a single irregular skirmish or battle, but when the contest is generally spun out through several different campaigns, each of which lasts during the greater part of the year, it becomes universally necessary that the public should maintain those who serve the public in war, at least while they are employed in that service.
– Ну, это уж ты сам решай.
That is for you to determine.
– Решать судьбы мира?
‘To determine the fate of the world?’
– Только Господь может решать это.
Only God can determine that.
Мне и решать, когда и как ее завершить.
I would determine when and how it ended.
Босо сделал решающий выпад;
            Boso made a determined lunge;
решал непременно отобрать у нее сумку;
determined to carry her bag;
Ты волен сам решать свою судьбу.
You are free to determine your own fate.
— Дэниел… — Он ничего не решает, и без человечества ему конец.
“Daneel….” “Determines nothing, and is lost without humanity.”
— Это будет решать прокуратура, мосье Гойяр.
‘The public prosecutor will determine that, Monsieur Goyard.’
adjective
Однако ни один из них не является решающим.
None, however, is conclusive.
Однако сам по себе этот фактор не является решающим.
This factor, however, is not in itself conclusive.
Поэтому сами по себе они необязательно имеют решающий характер.
They are therefore not necessarily in themselves conclusive.
134. Здесь вновь прецедентное право не представляется решающим.
134. Here again, the case law does not seem to be conclusive.
Одни же только признания не являются решающим доказательством, если они не подкреплены другими уликами.
Confessions did not in themselves represent conclusive evidence when they were not corroborated by other elements.
Боюсь, они решающие.
They're rather conclusive, I'm afraid.
Они не решающие, Клайд.
It's not conclusive, Clyde.
Хорошо, звонок в 911 вероятно имеет большое значение но не является решающим аргументом.
Okay, 911 call's potentially damaging, but it's not conclusive.
И я пришёл к выводу, что только мне решать, быть мне отцом или нет.
And I've come to the conclusion that it's not anyone but me who can decide if I am the father or not.
— Именно, именно! — откликнулся Ксенофилиус, наставительно подняв кверху палец. — Знак Даров Смерти на могиле Игнотуса и есть решающее доказательство! — Доказательство чего? — спросил Рон.
“Exactly!” said Xenophilius, his forefinger raised pedantically. “The sign of the Death Hallows on Ignotus’s grave is conclusive proof!” “Of what?” asked Ron.
Что же послужило решающим тому доказательством?
And what was the conclusive bit of evidence?
Конечно, три примера еще ничего не решают.
Of course three samples did not make a conclusive case.
– А насчет войны не вам решать и не мне.
It is not your place, or mine, to draw conclusions concerning the war.
- Это первый признак, хотя и не решающий.
"That's the first sign, though not conclusive.
Для них, по всей видимости, тест на детекторе был решающим.
As far as they were concerned, the detector test was obviously conclusive.
Решающим — навряд ли, родителями этой девочки могут быть какие угодно люди.
Hardly conclusive: this child could be anybody’s.
Он, казалось, воспринял это как решающее доказательство предательства Кавинанта.
He seemed to regard it as the conclusive evidence of Covenant’s treachery.
Сочинение Кэти — серьезная улика, но не решающее доказательство его вины.
The finding of Katie's essay is a strong lead but not conclusive proof.
— Может быть, — согласился Лаки. — А теперь мы подходим к нити номер три, решающей.
agreed Lucky. "But now we come to lead number three and it is instantly conclusive.
adjective
И тут уж вы должны постараться, ребята. Настал решающий момент, лейтенант, это настоящая война.
You guys are it. Get humping, Lieutenant. It’s time to go to war.”
Кушмаррахане бранились, но задевать дартар не решались, только сыпали проклятиями в адрес горбатых уродливых тварей.
Qushmarrahans passing by cursed liberally but werecareful to confine their invective to the hump-backed beasts.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test