Translation for "ретироваться" to english
Ретироваться
verb
Ретироваться
phrase
Translation examples
verb
Строителям пришлось ретироваться, и лес был спасен.
The contractors had to withdraw and the forest was saved.
В жилом районе Карфур, где было замечено, что вооруженные люди занимались рукоприкладством, наблюдатели Миссии вынуждены были ретироваться после того, как им угрожали автоматическим оружием.
In the neighbourhood of Carrefour, at a site where armed men were observed inflicting beatings, Mission observers had to withdraw on being threatened with automatic weapons.
Поддаться, ретироваться, чтобы быть услужливыми и обнадеживающими?
To succumb, to withdraw, to become accommodating and reassuring?
Но ты скачешь в атаку, когда должен бы ретироваться.
But you also tilt when you should withdraw.
Я согласился и стал потихоньку ретироваться.
I assented and was withdrawing.
Испытавшая неудачу Таппенс ретировалась за ворота и возобновила совещание с Томми.
   Baffled, Tuppence was forced to withdraw and hold a further consultation with Tommy outside the gate.
— Верно, — подтвердил Хотспорн. — Имперские войска захватили Цинтру и даже перешли через Ярру, но потом вынуждены были ретироваться.
‘The imperial forces conquered Cintra and even crossed the River Yarra, but had to withdraw later.’
Испуганный мальчик собирался ретироваться, когда загадочный пассажир неожиданно заговорил на Общем, произнося слова с сильным акцентом.
Shrugging, the cabin boy was about to withdraw when the mysterious passenger spoke. He used Common, but with a heavy accent.
— Что вы имеете в виду? — То, что сейчас я еще свободна от обязательств и могу ретироваться, но если я продолжу расследование, то не смогу скрывать то, что мне удастся обнаружить.
“What do you mean?” “I mean that at present I feel myself at liberty to withdraw, but if I continue on the case I am not, and could not be, prepared to hush anything up.
Заглянул мой слуга, увидел нас и смутился. У него хватило ума ретироваться и закрыть дверь. Хоть кто-то в этом доме блистал хорошими манерами.
My valet poked his head in, saw us, smirked, and had the good sense to withdraw—closing the door in the process. At least someone here had manners.
Теперь ей надо было ретироваться. Мисс Марпл снова опустилась на колени и ползла вдоль газона до тех пор, пока не достигла места, где из окна ее нельзя было увидеть.
Her problem was now to withdraw. Very carefully she dropped down again and crept along the flowerbed until she was clear of the window.
Герцог мог бы ретироваться через заросли роз и найти себе другое место для прогулки, чтобы не повторять того случая у пруда, когда эта женщина налетела на него. Но он не ушел.
He might have withdrawn back through the rose arbor in good order and found somewhere else to walk—unlike that other time out at the lake, when she had collided into him. But he did not withdraw.
Сирийские князья, и мусульманские и франкские, в равной мере ощущая угрозу, исходящую от султана, решили создать коалицию, и сельджукская армия была вынуждена бесславно ретироваться через несколько месяцев.
The princes of Syria, Muslims and Franj alike, felt equally threatened by the sultan, and they had decided to join forces. Within several months, the Seljuk army was forced shamefully to withdraw.
verb
Она с трудом подавила невольное желание отступить, ретироваться в темноту.
She suppressed the urge to step back, to recede deeper into the darkness.
Столы с инструментами и препаратами ретировались, и из пола до уровня глаз поднялся гигантский хрустальный шар, поддерживаемый снизу сложенной чашечкой каменной ладонью.
The sorcerer's tables of equipment and chemicals receded from the two and from the floor a gigantic, crystalline sphere arose to eye level, a huge hand formed from the stone below keeping it there.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test