Translation for "ремесленник" to english
Translation examples
noun
Ремесленники - квалифицированные рабочие
Skilled artisans Labourers
Кроме того, в Законе о ремесленниках из числа коренного населения признаются и защищаются права ремесленников - представителей коренных народов.
The right of indigenous artisans to protection is also recognized under the Indigenous Artisans Act.
Рабочие, ремесленники и т. д.
Workers, artisans and similar
- организацией профессионального обучения на предприятиях и у ремесленников;
Training in enterprises or with artisans/independent workers;
Ремесленники, коммерсанты, руководители предприятий: 29,9%
Artisans, shopkeepers, company managers: 29.9 per cent;
Национальный профсоюз независимых ремесленников из числа коренного населения
SINAI National indigenous union of independent artisans
Я пока всего лишь ремесленник.
I am as yet a mere artisan.
Это сделал ремесленник с Тибета.
It was made by an artisan in Tibet.
Хану нужны ремесленники любого дела.
The Khan is fond of artisans of every type.
Ремесленники, работающие в уединении... перфекционисты.
Artisans, uh, those who work long hours in solitude... perfectionists.
- Вулкан, бог расплавленного метала и ремесленников.
I am Vulcan, god of molten metal, of the artisans.
Он кустарь ремесленник, трудяга какого рода?
Is he an artisan a craftsman, a labourer of some sort?
Он путешествовал по деревням под видом ремесленника.
He traveled from one village to the next, posing as an artisan.
Итак, все они были сделаны хорошими, честными, ремесленниками.
Now, all of these were actually MADE by good, honest, artisans.
А нынче Танжер - вольный город ремесленников, влюблённых, писателей, вероотступников.
And today, Tangier is a free city of artisans, lovers, writers, renegades.
Король запрещает солдатам, слугам, пажам и ремесленникам пользоваться перевозкой.
The king forbids soldiers, pages, servants and artisans from using the service.
ремесленники и занятые люди расходились по домам, другие гуляли;
artisans and office workers were going home, others were out for a stroll;
Ремесленники, видя, что их прибыль увеличивается при благоприятном отношении к ним заказчиков и покупателей, стараются по возможности увеличить свое искусство и старательность;
The artisans, finding their profits to rise by the favour of their customers, increase as much as possible their skill and industry;
Этот поселок – ключевой элемент целого сектора харконненской обороны, центр технического обеспечения, ремонта и снабжения. Здесь жили техники, инженеры и ремесленники. За занавесями кто-то кашлянул.
It was a key village, home of artisans and technicians, maintenance center for an entire Harkonnen defensive sector.
В частности, именно мелкая буржуазия привлекается на сторону крупной и подчиняется ей в значительной степени посредством этого аппарата, дающего верхним слоям крестьянства, мелких ремесленников, торговцев и проч. сравнительно удобные, спокойные и почетные местечки, ставящие обладателей их над народом.
In particular, it is the petty bourgeois who are attracted to the side of the big bourgeoisie and are largely subordinated to them through this apparatus, which provides the upper sections of the peasants, small artisans, tradesmen, and the like with comparatively comfortable, quiet, and respectable jobs raising the holders above the people.
- Я ремесленник, не забывайте.
‘I’m an artisan, remember?
— Я ремесленник, повелительница.
I am an artisan, Majesty.
Лицо ремесленника потемнело.
The artisan's face darkened.
— Мыши и кровь, ремесленник.
Mice and blood, artisan.
Среди нас были ремесленники.
We had artisans among us.
ремесленник и корабел Андрак;
Andrak, artisan and builder of ships;
Каждый из ремесленников был в своем деле артистом.
Each artisan was a master.
— Давая работу ремесленникам Синха?
'Making work for Singh's artisans, then?'
– Да, уважают. Как ремесленника и делового купца.
As an artisan and a merchant, they respect me.
Греческие ремесленники превосходят их, но не сильно.
Greek artisans are superior, but not by that much.
Программа подготовки мастеров-ремесленников (ПМР)
Master craftsman programme (MCP)
413. Национальный центр дизайна обеспечивает взаимодействие и объединение усилий дизайнеров и ремесленников в целях расцвета промыслов и переориентации творческих способностей ремесленников применительно к современной ситуации.
413. The National Design Centre is involved in interaction and synthesis between the designer and craftsman, in reviving and reorienting the creativeness of the master craftsman to the contemporary situation.
ЦПОР в Алсвики предлагает подготовку по следующим специальностям: портной-модельер, домашняя прислуга, работающий не по найму ремесленник (надомник), сапожник.
The VTRC Alsviķi offers training in the following professions: a tailor/dressmaker, a house-help, a self-employed craftsman (working at home), a shoemaker.
- создание ассоциаций и районных советов ремесленников в целях их объединения для обсуждения и решения стоящих перед ними проблем, а также развития ремесел в целом;
The establishment of craftsman associations and regional councils to bring people together to discuss and solve problems pertaining to their crafts, and to develop crafts in general;
Во многих странах традиционное ученичество - обучение в мастерской у ремесленника - оказывается эффективным способом обучения работников в неформальном секторе и одновременно может создавать новые рабочие места.
Traditional apprenticeship in a craftsman's workshop has in many countries proved to be an effective way of training workers in the informal sector and can create employment in the process.
4. Г-н Абдессамад Беттар (далее г-н Беттар), гражданин Марокко, родился в 1983 году, ремесленник, работает в городе Сафи на юге Марокко.
4. Mr. Abdessamad Bettar (hereinafter referred to as "Mr. Bettar"), a Moroccan national born in 1983, is a craftsman by profession and works in Safi in the south of Morocco.
Из других мероприятий следует отметить разработку и осуществление про-граммы повышения квалификации ремесленников и предпринимателей, которая предусматривает также повышение производительности и улучшение произ-водства и управления на малых и средних пред-приятиях.
Others include a master craftsman programme to upgrade the skills of entrepreneurs and improve the productivity, design and management practices of small- and medium-sized enterprises.
В отличие от этого, "в том случае, если какой-либо производитель, торговец, промышленник или ремесленник отказывается удовлетворить заявки покупателей на продажу товаров или предоставление услуг, когда такие заявки не содержат ничего необычного и продиктованы добросовестными намерениями, возникает его ответственность и обязательство возместить причиненный ущерб".
A manufacturer, trader, industrialist or craftsman shall be liable for any refusal to comply with the requests of the purchasers of products or requests for the provision of services, when such requests are not abnormal in any way and are made in good faith, and for compensation for any damage caused.
В статье 30-3 предусматривается, что "в том случае, если какой-либо производитель, торговец, промышленник или ремесленник... увязывает продажу какого- либо товара или представление какой-либо услуги либо с покупкой установленного количества, либо с предоставлением другой услуги, возникает его ответственность и обязательство возместить причиненный ущерб".
Article 30-3 stipulates that a manufacturer, trader, industrialist or craftsman shall be liable for any action he or she takes ... to make the sale of a product or the provision of a service conditional either on the purchase of a prescribed quantity or on the provision of another service, and for compensation for any damage caused.
371. Право на получение детского пособия имеет один из родителей, если он работает, является получателем пенсии или постоянного денежного пособия, является безработным и получает финансовое пособие по безработице, является фермером и платит подоходный налог с сельскохозяйственной деятельности, как единственного рода занятия, является ремесленником, занятым народным или популярным промыслом, является гражданином государства и постоянно проживает в стране; пособие выплачивается на гражданина государства и ребенка, являющегося очным учащимся.
371. One parent is entitled to child supplement if the parent is employed, a pension beneficiary or beneficiary of permanent financial benefit, unemployed receiving financial unemployment benefit, farmers- payers of income tax engaged in farming as his/her sole activity, craftsman engaged on traditional crafts or crafts in great demand, national of the State, with permanent residence in the country, for a child-national of the State and if the child is a full-time pupil.
- Ремесленник, мистер Рид.
Craftsman, Mr Reid.
- Фрэнк Бэннистер, выдающийся ремесленник.
- Frank Bannister, foremost craftsman.
"Он не знает ремесленника".
He doesn't know the craftsman.
Я своего рода ремесленник.
You could say, I'm a craftsman.
Это дом моего ремесленника Йовчи.
Thas the house of my craftsman Jovèa.
"Ждите, пока "ремесленник" не свяжется с Вами".
Wait until the craftsman contacts you.
Земледелец становится ремесленником, торговцем или лоточником.
The farmer becomes a craftsman, trader or peddler.
Но ремесленник не может делать крестьянскую работу.
But a craftsman can't do farm work.
Особенно же раздражил его хозяин квартиры, нанятой им в видах скорой женитьбы и отделываемой на собственный счет: этот хозяин, какой-то разбогатевший немецкий ремесленник, ни за что не соглашался нарушить только что совершенный контракт и требовал полной прописанной в контракте неустойки, несмотря на то что Петр Петрович возвращал ему квартиру почти заново отделанную.
But he was especially irritated with the owner of the apartment he had rented with a view to his impending marriage and decorated at his own expense: the owner, some German craftsman grown rich, would in no way agree to break the just concluded contract, and demanded the full forfeit mentioned in it, notwithstanding that Pyotr Petrovich would be turning the apartment back to him almost entirely done over.
Ее муж — ремесленник, а не солдат;
He was a craftsman, not a soldier;
Это всего лишь инстинкт ремесленника.
It was just a craftsman’s instincts.
– Ну, что ж, тогда я ухожу, – сказал ремесленник.
“Well, then, I will leave you,” the craftsman said.
Холл, сам ремесленник, одобрил такую работу.
As a craftsman, he approved such work.
Он не только художник, но и ремесленник в хорошем смысле этого слова.
He’s a craftsman as well as an artist.
Так. — Затем он стал серьезным. — Я — ремесленник.
Then, he became serious. "But I am a craftsman.
Грай казался себе ремесленником. Кузнецом.
He saw himself as a craftsman, did Corbie.
Судя по одежде, решил Уильям, он ремесленник.
By his dress William judged him to be a craftsman.
— Со временем и с опытом он станет неплохим ремесленником.
He will be a good craftsman, given time and training.
Вы – настоящий ремесленник, Бонар, истинный профессионал.
You’re a true craftsman, Bonhart, a genuine professional.
Ремесленник Диамед, подгуляв, зло говорил о Твоей Царственности.
The handicraftsman Diamed, drunk, spoke badly about your reign.
ремесленник или мануфактурист не имеют его вовсе.
an artificer or manufacturer has none at all.
В Китае, как передают, положение крестьянина настолько же лучше положения ремесленника, насколько в большей части Европы положение ремесленника лучше положения крестьянина.
In China the condition of a labourer is said to be as much superior to that of an artificer as in most parts of Europe that of an artificer is to that of a labourer.
Условия существования ремесленников, если это возможно, еще хуже.
The condition of artificers is, if possible, still worse.
В ополчении характер рабочего, ремесленника или торговца преобладает над характером солдата;
In a militia, the character of the labourer, artificer, or tradesman, predominates over that of the soldier;
Из ремесленника он превращается в фермера, и ни высокий заработок, ни жизнь в достатке, которые эта страна обеспечивает ремесленникам, не в состоянии соблазнить его ра- ботать на других, а не на самого себя.
From artificer he becomes planter, and neither the large wages nor the easy subsistence which that country affords to artificers can bribe him rather to work for other people than for himself.
а если у него нет средств, он может найти работу или в качестве сельского батрака, или в качестве ремесленника.
and if he has no stock, he may find employment either as a country labourer or as an artificer.
Фермер не пробует ни того, ни другого, а пользуется услугами обоих этих ремесленников.
The farmer attempts to make neither the one nor the other, but employs those different artificers.
На основании первого из этих двух законов, если было доказано, что кто-либо склонял какого-нибудь ремесленника или какой-нибудь ремесленник обещал или подрядился отправиться за границу для вышесказанной цели, то такой ремесленник мог быть обязан представить обеспечение по усмотрению суда, что он не отправится за океан, и мог быть заключен в тюрьму до представления такого поручительства.
By the former of those two statutes, upon proof that any person has been enticing any artificer, or that any artificer has promised or contracted to go into foreign parts for the purposes aforesaid, such artificer may be obliged to give security at the discretion of the court that he shall not go beyond the seas, and may be committed to prison until he give such security.
излишек его, естественно, будет обращен на использование труда ремесленников и мануфактуристов внутри страны.
and the surplus part of it would naturally turn itself to the employment of artificers and manufacturers at home.
Некоторая часть капитала каждого ремесленника или мануфактуриста должна быть вложена в инструменты его промысла.
Some part of the capital of every master artificer or manufacturer must be fixed in the instruments of his trade.
Изделия города ремесленников?
Something artful from the City of Artifice?
Ремесленник вскидывает ладони кверху:
The Artificer holds both palms high.
Сначала отвези нас на улицу Искусных Ремесленников.
Go to the Street of Cunning Artificers first.
Они услышали, как искусный ремесленник сказал: — Что это за дерьмо?
They heard the cunning artificer say, “What the hell’s that?”
– Один сильный, другой красивый, третий искусный ремесленник.
One is strong, another beautiful, a third a cunning artificer.
— Да, но на Улице Искусных Ремесленников… — Я действительно извиняюсь.
“Yes, but in the Street of Cunning Artificers—” “I’m real sorry.
— Я слышу крики звезд, хромой ремесленник.
I can hear the stars scream, crippled Artificer.
Должно быть, везет с полуострова Ремесленников эти прессы.
It must be carrying a printing press from the Artificers" Crescent.
Если он существует, то он действительно перечеркивает все, что делают ремесленники.
If he's real, he's the gods-damned anti-artificer."
Гильдию Ремесленников эта идея очень захватила.
The Artificers' Guild are very excited about it all.'
noun
Разница варьировалась в пределах от 16 процентов (ремесленники и смежные профессии) до 84 процентов (фабричное производство и машиностроение).
The difference started from 16 percent (staff of handicraft and related business) to 84 percent (Factory operation and mechanical engineering).
Эти проекты позволят ограниченному числу ремесленников, таких, как каменщики, плотники, автомеханики, электрики и водопроводчики, восстановить их профессиональные навыки, а также на регулярной основе оказывать услуги общинам перемещенных лиц.
The project will enable a limited number of tradesmen, such as masons, carpenters, car mechanics, electricians and plumbers, to resume their trades as well as to provide regular services to displaced communities.
Другой важный механизм связан с <<общинными проектами практической деятельности>>, в рамках которых большое внимание уделяется экономической деятельности, при этом на экспериментальном этапе 1300 таких проектов позволили 810 женщинам получить средства, выделенные для ремесленников и женщин.
Another important mechanism was the "community action projects", highlighting economic activity, in the pilot phase of which 1,300 projects had allowed 810 women to benefit from funds earmarked for craftsmen and women.
Такая модель наблюдается в секторе неформальной экономики "джуа кали" в Танзании, характерная особенность которого заключается в том, что сотни техников и ремесленников концентрируются в одних и тех же сегментах рынка, где новый проект одного неформального предпринимателя быстро перенимается другими, что порождает конкуренцию.
This pattern is reported in the jua kali sector in Tanzania, an area of the informal economy that brings hundreds of mechanics and craftspeople into the same market areas, where a new design by one informal entrepreneur is quickly adopted by others, who become the competition.
52. Национальный институт профессионального образования реализует программы профессиональной подготовки в таких областях, как промышленное производство, сельскохозяйственное производство, подготовка ремесленников, подготовка работников агропромышленных предприятий, подготовка товароведов продукции сельского хозяйства, цветоводство, организация малых сельских предприятий, механизация сельскохозяйственного производства, тягловый скот, гостиничный бизнес и туризм, развитие предпринимательской деятельности, подготовка секретарских работников и подготовка инструкторов.
52. INFOP has training programmes in such areas as industrial production, farming, handicrafts, agroindustry, agricultural and livestock production, floriculture, small-scale rural enterprise, agricultural mechanization, animal traction, hotel management and tourism, business development, secretarial training and training of instructors.
Города были населены главным образом торговцами и ремесленниками, которые в ту пору находились, по-видимому, в зависимом или полузависимом состоянии.
The towns were chiefly inhabited by tradesmen and mechanics, who seem in those days to have been of servile, or very nearly of servile condition.
В большей части Европы крестьяне считаются низшим классом населения даже по сравнению с высшим слоем торговцев и ремесленников, а повсеместно в Европе они считаются ниже крупных купцов и владельцев мануфактур.
Through the greater part of Europe the yeomanry are regarded as an inferior rank of people, even to the better sort of tradesmen and mechanics, and in all parts of Europe to the great merchants and master manufacturers.
не было обманщиков-купцов и плутов-ремесленников;
no cheating shopkeepers or mechanics;
— Да вы двое по сути своей закоренелые ремесленники-механики!
Just a pair of base mechanics at heart, the twain of you!
— Мой отец ремесленник, — сказала Маргарет, — но мы не простого звания.
      "My father's calling is mechanical," said Margaret, "but our blood is not so.
— Слишком смело для ремесленника, подобного мне, делать такое предложение аристократу, — сказал Гериот, — но послезавтра я должен быть во дворце.
      "It is bold of a mechanic like me to make such an offer to a nobleman," said Heriot; "but I must attend at Court to-morrow.
Она направлялась к полуострову Ремесленников, дому тех, кто превратил искусство создавать механизмы из эксцентрического хобби в процветающую индустрию.
Crescent, home of the men and women who had raised the art of clockwork mechanics from an eccentric hobby to a vibrant industry.
Лучше дай-ка мне список торговцев и механиков, инструментальщиков и других ремесленников и сделаем практические предложения для усовершенствования их дела.
Let me give you instead a list of merchants and mechanics, tool-makers, and other tradesmen, with practical suggestions for the improvement of their businesses.
Так же обстоит дело и с дорожными рабочими, и с пу тейцами, и с фабричными: для них даже ремесленник – существо низшей расы, а про батраков и говорить не чего.
It is the same with men working on the roads or railways, with all factory-hands; even the mechanic is looked down upon, and as for the farm-hand, he is a very slave!
Государственное должностное лицо, совершившее преступление в виде применения пытки, может быть лишено права занимать государственные должности либо постоянно, либо на какой-то определенный период, то есть временно; права избирать и быть избранным, а также других политических прав; права на попечительство; права на оказание каких-либо услуг, связанных с опекунством и попечительством; права занимать должности управляющего или инспектора таких субъектов права, как фонды, ассоциации, профсоюзы, компании, кооперативы и политические партии; или заниматься любой профессией или ремеслом, которые требуют получения разрешения от какой-либо профессиональной ассоциации или от государственного учреждения или организации, которые предполагают его личную ответственность в качестве свободного специалиста или ремесленника.
The public official who commits the offence of torture can be deprived of holding a public office either permanently or for a certain period of time, or temporarily; the right to vote and to be elected and other political rights; the right to guardianship; rendering any services of guardianship and trustee; being the administrator or inspector of the legal entities of foundations, associations, labor unions, companies, cooperatives and political parties; and exercising any profession or art which is subject to the permission of a professional organization or a public institution or organization, under his own responsibility as a professional or a tradesman's.
- "Жизнь простого ремесленника", отличный пример для не очень умных, точнее ... очень рукастых ... детишек.
I'm just a builder... "My life as a tradesman." A perfect example to those children who are less, erm... or should I say more... physical.
Но у меня нет амбиций блистать в качестве ремесленника ... поэтому я внял совету того лоточника в форме капитана, что уладил обмен заключёнными в Пироте, и оставил это дело.
But I have no ambition to shine as a tradesman; so I have taken the advice of that bagman of a captain that settled the exchange of prisoners at Peerot, and given it up.
Жертва – ремесленник Уоллес Сонки.
A tradesman called Wallace Sonky.
Ремесленник стал для войска чем-то вроде талисмана.
The tradesman became a kind of mascot or talisman to the troops.
Это может быть работа по найму или работа самостоятельного ремесленника, это не играет роли.
That can be as an office employee or as an independent tradesman, that doesn’t matter.
Если стучат — значит нищий, а если не нищий, так торговец, а если не торговец, то ремесленник, и если он не попросит милостыню — значит предъявит счет.
If it isn’t a beggar, it’s a merchant, and if it isn’t a merchant, it’s a tradesman, and if it isn’t alms he wants, then he presents me with a bill.
— Полагаю, они народят полдюжины пухлых ребятишек, зять унаследует дело Элфрика и станет еще одним городским ремесленником. Будет строить дома купцам и подлизываться к церковникам в надежде получить договор, как и его тесть.
She said: “I suppose they’ll have half a dozen fat children, and Merthin will inherit Elfric’s business, and become just another town tradesman, building houses for merchants and fawning on clergymen for contracts, just like his father-in-law.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test