Translation for "реквизированы" to english
Translation examples
B. Коммерческая авиация и реквизированные воздушные суда
B. Commercial aviation and requisitioned aircraft
Частный дом был реквизирован даже для использования в качестве островной тюрьмы.
A private dwelling house even had to be requisitioned for use as the island's prison.
Сюда входят частные реквизированные жилые помещения и освобожденные правительственные здания.
These include private requisitioned premises and government buildings that have been vacated.
Поправки не затрагивают реквизиционные постановления, принятые до 1 марта 1995 года, и реквизированная собственность останется таковой, если реквизиционное постановление не будет отозвано.
The amendments do not effect requisition orders issued prior to 1 March 1995 and such property will remain requisitioned unless the requisition order is revoked.
Арендная плата за реквизированные жилые помещения устанавливается соглашением между владельцем жилья и жильцом.
The rent of requisitioned premises is fixed by agreement between the landlord and the tenant.
185. Закон о распределении жилой площади дает муниципалитетам право реквизировать жилые помещения.
185. The Housing Allocation Act enables municipalities to requisition residential accommodation.
В 2001 году Департамент отменил действие 630 реквизиционных ордеров в отношении жилых помещений, которые считались реквизированными в течение ряда лет.
During 2001, the Department removed 630 requisition orders from premises that had been under requisition for a number of years.
Все необходимое для СОП снаряжение было реквизировано на нужды развертывания СОП в соответствии с установленным планом.
All equipment required for DIS has been requisitioned to allow DIS deployment, in accordance with the established plan.
Для достижения этой цели было реквизировано 160 000 дунамов земли, большая часть которой обрабатывалась палестинскими фермерами.
To achieve this, 160,000 dunums of land were requisitioned, much of it under cultivation by Palestinian farmers.
Один предприниматель рассказал Группе о том, как Жером реквизировал подержанный автомобиль <<Лэндровер>> и пикап <<Хай-Люкс>>.
One businessman related to the Group how Jérôme had requisitioned a used Land Rover and a used Hi-Lux pick-up truck.
Кэмпбелл реквизировал поезд.
Campbell just requisitioned a train.
Агент Колсон был реквизирован
Hill: Agent Coulson has requisitioned
Ваши ворота будут реквизированы.
Your gates are being requisitioned.
Видимо, реквизировал у жены.
Probably requisitioned it from his wife.
У него его реквизировали недавно.
Itwas requisitioned a while ago.
Вода Трента реквизирована престолом.
Trent's water is requisitioned by the Crown.
- Они собираются реквизировать ее клинику?
Are they going to requisition her asylum?
Для него реквизирована комната наверху.
The room above was requisitioned by him.
- Вы не можете её реквизировать.
No, the Housing Commissioner isn't requisitioning anything.
Повстанцы их реквизировали.
It was requisitioned by the rebels.
Я здесь живу, чтоб не реквизировали.
I'm living here to keep it from being requisitioned.
— Замок был реквизирован во время войны? — Нет.
‘Was the castle requisitioned during the war?’ ‘No.
Я реквизировал для них продукты, расплатился по счетам.
I requisitioned food for them, paid for it in chits.
– Я реквизировал флайер, он ждет нас внизу.
I’ve requisitioned a lightflyer, it’s waiting downstairs.
Но вы не должны приближаться к реквизированному летательному аппарату.
But you must not approach that requisitioned flyer.
Она поспешила назад в космопорт и реквизировала аэрокар.
She scurried back to the spaceport and requisitioned a car.
— У этих господ принято реквизировать то, чего им не хватает.
"Faith, it's the way of these gentlemen, to requisition what they lack.
Я повернулся и похромал к реквизированному мной джипу.
I turned and hobbled back to the jeep I'd requisitioned.
Вы реквизировали это судно: юридически оно ваше.
You requisitioned this craft; it's legally yours.
Он реквизировал джипы, обнаруженные на таможне, для перевозки сопровождавших его военнослужащих.
He commandeered jeeps found in Customs to transport the soldiers accompanying him.
Этот автомобиль был реквизирован Международными силами в Восточном Тиморе после эвакуации в Дарвин, Австралия, в 1999 году Миссии Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (МООНВТ).
The vehicle was commandeered by the International Force, East Timor, on evacuation of the United Nations Assistance Mission in East Timor (UNAMET) to Darwin, Australia, in 1999.
125. Согласно сообщению, 21 июня 2000 года в Хартуме сотрудники полиции совершили нападение на католический колледж Комбони, в ходе которого ими было уничтожено и реквизировано имущество.
125. On 21 June 2000, at Khartoum, the police allegedly attacked the Comboni Catholic College and proceeded to destroy and commandeer property.
МНООНСЛ обратила внимание руководства ЭКОМОГ на случаи, когда персонал ЭКОМОГ реквизировал транспортные средства, перевозившие предметы гуманитарной помощи, в том числе о случае захвата грузовика Мировой продовольственной программы (МПП), произошедшем в Масингби.
Instances of ECOMOG personnel commandeering aid vehicles, including a World Food Programme (WFP) truck at Masingbi, have been raised with ECOMOG by UNOMSIL.
Не имели место также задержки отправки раненых от входа в Гробницу в больницы, несмотря на то, что эти действия осуществлялись с помощью лишь имеющихся под руками средств (обычные гражданские автомобили, реквизированные поблизости от Гробницы или направленные туда).
There was also no delay in the transfer of injured from the gate of the Tomb to the hospitals, despite its being carried out by improvised means (regular civilian cars commandeered in the area or called to the Tomb).
В частности, в сентябре 2008 года власти Демократической Республики Конго реквизировали самолеты трех зарегистрированных в Демократической Республике Конго компаний: "Hewa Bora Airways", "Gomair" и "Trans Air Cargo Service".
In particular, since September 2008, the authorities of the Democratic Republic of the Congo have commandeered aircraft of three Democratic Republic of the Congo-registered companies: Hewa Bora Airways, Gomair, and Trans Air Cargo Service.
Реквизировала самолёт Интерпола.
You commandeered an Interpol jet.
Его реквизировал граф Риарио,
It's been commandeered by Count Riario,
Если вы хотите реквизировать его вам придется реквизировать и эту задницу.
If you want to commandeer this vehicle, then you're gonna have to commandeer this ass.
мне нужно реквизировать этот экипаж.
NYPD! Ma'am, I need to commandeer this vehicle.
И это ты называешь реквизировать машину?
You call this commandeering a car?
Мы реквизировали частное исследовательское судно - "Арбогаст".
We've commandeered a civilian survey vessel, The Arboghast.
я не знаю. "ело было эмм ... реквизировано.
I don't know. The body was er... commandeered.
Дамы и господа, я реквизировала транспортное средство.
Ladies and gentlemen, I have commandeered the vehicle.
Подозреваю, так будет проще, чем реквизировать твою машину.
I guess it's friendlier than if I commandeer your vehicle.
– Реквизировать их все-таки опасно, – покачал головой Хават. – Дункан уверен, что эти базы или некая связанная с ними идея имеют для фрименов некое глубокое значение.
'Twere dangerous to commandeer them," Hawat said. Duncan was clear on one thing: those bases or the idea of them hold some deep significance for the Fremen.
- Наверно, вам кажется, что вы сможете их реквизировать.
You probably think you'll commandeer it.
Такси реквизировали… так это называется?
The taxi was commandeered, is that the word?
Он реквизировал оборудование Кооперации.
He commandeered the Co-op equipment and sent it up," he said.
- В лучшем случае нам удастся его реквизировать.
At best, we could commandeer the ship.
— А помнишь, Кат, как мы гуся реквизировали?
Do you remember, Kat, how we commandeered the goose?
— Значит, нам не удастся реквизировать один из их кораблей?
So there's no chance we could commandeer one of their transports?
Полиция покинула здание после того, как Холсток реквизировал технику.
The police left when Hallstock commandeered that fire-fighting equipment.
— Дарт Анграл реквизировал кабинет Канцлера. Он ожидает вас.
“Darth Angral has commandeered the Chancellor’s office. He is expecting you.”
И потом, как вы верно заметили, мы всегда можем реквизировать другую машину.
And meanwhile, as you pointed out before, we can always commandeer another car.
Иранские власти реквизировали его паспорт и издали распоряжение, запрещающее ему поездки за границу.
The Iranian authorities confiscated his passport, issued an order prohibiting him from travelling abroad.
21. Ф18 отмечала, что в последние годы реквизировались и разрушались места отправления религиозных обрядов.
21. F18 noted that places of worship have been confiscated and destroyed in recent years.
38. Основные общины жалуются на медленное осуществление процесса возвращения собственности, реквизированной при прежнем режиме.
38. The main religious communities complain of the slow process of restitution of property confiscated under the former regime.
102. Как сообщается, в Севастополе возникли трудности в связи с возвращением одного из католических культовых зданий, реквизированных при прежнем режиме.
102. There are reportedly difficulties with the restitution of a Catholic place of worship in Sebastopol confiscated under the previous regime.
352. Вместе с тем Группа заключает, что "Полимекс" четко не указала, какие именно предметы имущества были похищены, какие повреждены, а какие реквизированы.
However, the Panel finds that Polimex did not clearly indicate which items of property were stolen, which were damaged, and which were confiscated.
f) религиозная собственность протестантов, места отправления культа, семинарии, школьные и медицинские учреждения, реквизированные после 1975 года, не возвращаются, несмотря на просьбы протестантских организаций.
(f) Protestant religious properties (places of worship, seminaries and educational and health establishments) confiscated after 1975 have not been returned despite requests from Protestant congregations.
91. Согласно полученной информации, вопрос о реституции церковной собственности, реквизированной при прежнем режиме, явился причиной конфликтов между религиозными общинами, в частности между православной и греко-католической церквами.
91. The question of the restitution of religious property confiscated under the previous regime was reportedly the cause of conflicts between religious communities, particularly between the Orthodox Church and the Greek Catholic Church.
Возвращение мест отправления культа, реквизированных после 1975 года, зависит, как представляется, от желания властей, которые, несмотря на Директивы 379/TTg и 500 HD/TGCP, в большинстве случаев игнорируют и отклоняют просьбы о возвращении имущества религиозных общин;
The restoration of places of worship confiscated after 1975 seems to be left to the goodwill of the authorities, who, Directives Nos. 379/TTg and 500 HD/TGCP notwithstanding, usually react indifferently or unfavourably to requests from the religious communities for reappropriation.
b) реквизируются или даже сносятся места отправления культа (в качестве примера можно привести случай, когда в декабре 1997 года церковь Таньми (провинция Ламдонг), здание которой было реквизировано после 1975 года, использовалось под публичную библиотеку и затем заброшено, была снесена бульдозером, несмотря на просьбу о его возвращении со стороны одной из протестантских организаций, сославшейся на Директиву 500 HD/TGCP);
(b) Confiscation or even destruction of places of worship (for example, in December 1997, Tanh My church in Lam Dong province, which had been confiscated after 1975, then used as a public library and later abandoned, was bulldozed, despite the submission by a Protestant organization of a request for its return in accordance with Directive No. 500 HD/TGCP);
<<Если судья объявляет приговор в отношении преступления или преднамеренного мисдиминора, он может предписать конфискацию реквизированных предметов, если они использовались или могли использоваться при совершении преступления, и любых предметов, полученных в результате преступления, без ущерба для обоснованных прав других лиц в отношении таких предметов.
If the judge imposes a sentence in respect of a crime or premeditated misdemeanour, he may order the confiscation of the items seized if they were used, or might have been used, in the commission of the crime, and of any items obtained as a result of the crime, without prejudice to the bona fide rights of others with respect to such items.
За годы я реквизировал некоторые невероятно разрушительные орудия.
I've confiscated some incredibly destructive weapons over the years.
когда поместье реквизировали, она исчезла.
when the estate was confiscated it had vanished.
Несколько Граалей были «свободными», то есть открыть их мог любой, и государство Новая Надежда реквизировало их.
Several of the grails were “free” containers. That is, they could be opened by anybody, and these were confiscated by the state of New Hope.
Поскольку драгоценные камни были привезены контрабандой из Египта, здешние слуги правителя Египта скорее всего реквизировали бы их.
Since they'd been smuggled out of Egypt, these servants of the master of Egypt were all too likely to confiscate them.
Миссис Дэвис реквизировала его старые фланелевые рубашки и джинсы, она собиралась постирать их хорошенько, а потом отдать всё в Армию спасения.
Mrs. Davis had confiscated his old flannel shirts and jeans; she was going to wash them before giving them to the Salvation Army.
Еще ранее развалившаяся вилла в Ла-Перле, вместе с остальным уцелевшим имуществом, отошла к кредиторам или была реквизирована государством.
The tumbledown mansion in La Perla, what was left of the surrounding property, and all the other meager assets that still remained were handed over to creditors or confiscated by the state.
В подвале у него за спиной громоздятся реквизированные ценности: скрученные в рулоны ковры, большие напольные часы, шифоньеры и огромных размеров масляный пейзаж, весь в мелких трещинках.
Behind him, confiscated treasures are crammed to the ceiling: rolled tapestries, grandfather clocks, armoires, and giant landscape paintings crazed with cracks.
verb
Рейф Маккалем обещал за этим проследить, а владелец реквизированного автомобиля предложил его отвезти.
Rafe MacCallum promised to see that he did so, and the owner of the impressed automobile offered to drive him out.
verb
4.4 Государство-участник отмечает, что, вопреки утверждениям автора, статья 435.3 Уголовного кодекса, в которой определен состав преступления, выражающегося в незаконном присвоении имущества, предусматривает, что, помимо государственных служащих, это преступление могут совершить "распорядители или хранители денежных средств или товаров, реквизированных, арестованных или сданных на хранение органом государственной власти, даже если они принадлежат частным лицам".
4.4 The State party indicates that, contrary to what is alleged by the author, article 435.3 of the Criminal Code, which defines the crime of misappropriation, provides that, in addition to public servants, the crime can be committed by "the administrators or depositaries of money or goods embargoed, seized or deposited by public authority, even if they belong to private individuals".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test