Translation for "резервисты" to english
Резервисты
noun
Translation examples
За тот же самый период 4 800 мужчин отсутствовали из-за необходимости прохождения военных сборов для резервистов.
In the same period, the number of absent men due to army reserve duty was 4,800.
47. Еще одним компонентом затрат, включаемым в расходы на оборону, является стоимость службы призванных из запаса резервистов.
Another cost included in defence costs is the value of the army reserve service.
Замечена группа резервистов, занимавшихся установкой мин на крупном мосту, соединяющем бывшую югославскую Республику Македонию с Косово.
Army reserve personnel are observed emplacing mines on a major bridge leading from the former Yugoslav Republic of Macedonia into Kosovo.
462. В обязанности Комиссии входит поощрение, выполнение и надзор за соблюдением следующих законов и законодательных положений: Закона о равных возможностях в области занятости; Закона о трудящихся мужчинах и женщинах (равной оплате труда); Закона о занятости женщин; Закона о предотвращении сексуальных домогательств (применительно к занятости) и других положений законодательства, касающихся дискриминации по религиозному признаку и в отношении резервистов, призываемых на военные сборы, дискриминации со стороны государственных и частных агентств по трудоустройству, позитивных действий в отношении женщин, инвалидов, израильских арабов и израильтян эфиопского происхождения в государственном секторе, и законодательства, защищающего работников, сообщающих о нарушениях указанных выше законов и законодательных положений.
462. The Commission is charged with the promotion, implementation and civil enforcement of the following laws and statutory provisions: Equal Employment Opportunities Law; Male and Female Workers (Equal Pay) Law; Women's Employment Law; Prevention of Sexual Harassment Law (in relation to employment) and other statutory provisions relating to: discrimination on religious grounds and army reserve duty service, discrimination on the part of public and private employment agencies, affirmative action for women, people with disabilities, Israeli Arabs and persons of Ethiopian origin in the public sector, and legislation protecting workers who "blow the whistle" on violations of the above laws and statutory provisions.
В обязанности Комиссии входит пропаганда, выполнение и надзор за соблюдением следующих законов и законодательных положений: Закона о равных возможностях в области занятости, 5748-1988; Закона о трудящихся мужчинах и женщинах (равной оплате труда), 5756-1996; Закона о занятости женщин; Закона о предотвращении сексуальных домогательств (в отношении занятости) и других положений законодательства, относящихся к дискриминации по религиозному признаку и в отношении резервистов, призываемых на военные сборы, дискриминации со стороны государственных и частных агентств занятости, позитивным действиям в отношении женщин, инвалидов, израильских арабов и израильтян эфиопского происхождения в государственном секторе, и законодательства, защищающего наемных работников, сообщающих о нарушениях указанных выше законов и законодательных положений.
The Commission is charged with the promotion, implementation and civil enforcement of the following laws and statutory provisions: Equal Employment Opportunities Law, 5748-1988; Male and Female Workers (Equal Pay) Law 5756-1996 (the "Male and Female Workers (Equal Pay) Law"); Women's Employment Law; Prevention of Sexual Harassment Law (in relation to employment) and other statutory provisions relating to: discrimination on religious grounds and army reserve duty service, discrimination on the part of public and private employment agencies, affirmative action for women, people with disabilities, Israeli Arabs and persons of Ethiopian origin in the public sector and legislation protecting workers who "blow the whistle" on violations of the above laws and statutory provisions.
В обязанности Комиссии входит поощрение, выполнение и надзор за соблюдением следующих законов и законодательных положений: Закона о равных возможностях в области занятости; Закона о трудящихся мужчинах и женщинах (равной оплате труда) № 5756-1996 ("Закон о трудящихся мужчинах и женщинах (равной оплате труда)"); Закона о занятости женщин № 5714-1954 ("Закон о занятости женщин"); Закона о предупреждении сексуальных домогательств № 5758-1998 ("Закон о предупреждении сексуальных домогательств") (в отношении занятости) и других положений законодательства, касающихся: дискриминации по религиозному признаку и в отношении резервистов, призываемых на военные сборы, дискриминации со стороны государственных и частных агентств по трудоустройству, позитивных действий в отношении женщин, инвалидов, израильских арабов и израильтян эфиопского происхождения в государственном секторе, а также законодательства, защищающего работников, сообщающих о нарушениях указанных выше законов и законодательных положений.
The Commission is charged with the promotion, implementation and civil enforcement of the following laws and statutory provisions: Equal Employment Opportunities Law; Male and Female Workers (Equal Pay) Law 5756-1996 (the "Male and Female Workers (Equal Pay) Law"); Women's Employment Law 5714-1954 (the "Women's Employment Law"); Prevention of Sexual Harassment Law 5758-1998 (the "Prevention of Sexual Harassment Law") (in relation to employment) and other statutory provisions relating to: discrimination on religious grounds and army reserve duty, discrimination by public and private employment agencies, affirmative action for women, people with disabilities, Israeli-Arabs and persons of Ethiopian origin in the public sector and legislation protecting workers who "blow the whistle" regarding violations of the above laws and statutory provisions.
Вы генерал Хамиль? – С того момента, как ты произвел меня в этот чин, да. Лейтенант Хамиль, резервист Объединенных Вооруженных Сил Земли – вот мое звание, если тебя это интересует.
You are General Hammil?” “Self-appointed as of the moment, yes. Lieutenant Hammil, Terrestrial Land Army Reserve, if you want my commissioned rank.”
Двое молодых студентов-выпускников, резервисты польской армии, избили его в университетском вестибюле и даже сломали ему палец, а однажды вечером Софи услышала в столовой звон разбитого стекла: в окно влетел здоровенный булыжник с намалеванной на нем черной паучьей свастикой.
Two young graduate students, members of the Polish army reserve, roughed him up badly in a university vestibule, breaking a finger, and one night Sophie recalled something shattering the dining-room window--a large paving block painted with a spidery black swastika.
Страсти парламентских дебатов заходили временами так далеко, что многие наблюдатели удивлялись, как в стране, где почти все являются армейскими резервистами и, следовательно, хранят автоматическое оружие в собственных шкафах, никто из депутатов кнессета еще не прошит оглушительной очередью прямо в своем кресле.
The passion of the parliamentarians is such as to make many an observer wonder how it is possible, in a country where nearly everyone is a member of the army reserves and consequently has an automatic weapon in his (or her) closet, that some Knesset members have failed to be blasted to quivering fragments at their seats in the course of a spirited debate.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test