Translation for "резать" to english
Translation examples
verb
Виды такого насилия тяжелые удары, ранение холодным оружием и ушибы с резанными ранами44.
Forms of assault are severe blows, cuts, knife and stab wounds.
Пока двое мужчин держали ее за ноги, журналист ржавыми ножницами резал ее гениталии.
Two of the men kept her legs apart while the journalist, using rusty scissors, cut her genitalia.
Капсулированные материалы не представляют собой опасности для здоровья до тех пор, пока их не начинают резать, шлифовать или обрабатывать.
Encapsulated materials do not pose a health risk unless disturbed by cutting, sanding or handling processes.
В частности, ему угрожали, наносили ему удары ногами, избивали, пытали электрошоком, резали соски, подвешивали тяжелые предметы к гениталиям и применяли пытки водой.
He was subjected, inter alia, to threats, kicks, beatings, electric torture, cuts on both nipples, suspension of heavy objects by his genitals and water torture.
Согласно информации из соответствующих источников, в день ареста он был доставлен в Колмера, Дили, где его пытали электрошоком и зажженными сигаретами, резали бритвой и вырвали ногти на пальцах рук (ETHRC, Ref:UA 27/97).
Sources have reported that on the day of his arrest he was taken to a torture centre in Colmera, Dili, where he was subjected to electric shock, burnt with cigarettes, cut with razor blades and had his fingernails pulled out (ETHRC, Ref. UA 27/97).
Хотя эти машины являются весьма дорогостоящими, они довольно прочны, могут резать дерево, пластмассы и полимеры, предназначены для длительного срока службы, просты в обслуживании и могут обслуживаться дешевой рабочей силой, поскольку с ними легко обращаться.
Although these machines are quite expensive, they are rugged, can cut wood, plastics and polymers, have a long life, are easily serviced, and can take advantage of low-cost labour owing to their ease of use.
Снова и снова он демонстрирует как в своих докладах, так и в своих резких обличительных речах перед представителями средств массовой информации, что он рассматривает должность Специального докладчика лишь как платформу для проявления своей личной предвзятости и что реальная ситуация в регионе является просто тканью, которую можно резать и кроить в угоду своим предопределенным политическим целям.
Again and again he has demonstrated, both in his reports and in his diatribes to the media, that he regards the title of Special Rapporteur as nothing but a platform for broadcasting his personal prejudices, and the actual situation in the region as merely fabric to be cut and shaped to conform to his predetermined political agenda.
Они также заклеили вход в исламский вакуф, расположенный у Могилы патриархов. 24 июля более 20 поселенцев, напавших на палестинскую деревню Бурин недалеко от Наблуса, разбивали автомобили и окна и резали электропровода. 18 августа сотрудники израильских сил безопасности высказали обеспокоенность по поводу роста насилия со стороны поселенцев на Западном берегу. 13 сентября вооруженные поселенцы из Ицхара обстреляли жителей палестинской деревни, а также подвергли разрушению материальные ценности и уничтожению сельскохозяйственные угодья.
They also sealed off the entrance to the office of the Islamic Waqf at the Tomb of the Patriarchs. On 24 July, more than 20 settlers attacked the Palestinian village of Burin near Nablus, smashing cars and windows and cutting electrical wires. Israeli security officials on 18 August raised concerns about an increase in violence by settlers in the West Bank. On 13 September, armed settlers from "Yitzhar" fired at the residents of a Palestinian village, vandalizing property and agricultural land.
Не надо резать!
Don't cut!
Перестань резать провода!
Stop cutting wires!
Резали, дядя Егор.
- Cut, uncle Egor.
Она резала себя.
She was cutting.
- Резали левой рукой?
Left handed cut?
Люди резали меня.
They cut me...
Он резал пуповину.
Cut the cords.
Зачем резать-то?
Why cut it?
Что она резалась?
What, the cutting?
Одна из моих обязанностей состояла в том, чтобы резать на кухне овощи.
I used to cut vegetables in the kitchen.
Гарри высыпал перетертых в пыль скарабеев в котел и принялся резать корень имбиря.
Harry tipped the powdered beetles into his cauldron and started cutting up his ginger roots.
Острием можно также и резать, лезвием – колоть, а гардой можно захватить клинок противника».
The point can also cut; the blade can also stab; the shearing-guard can also trap your opponent's blade ."
Стояли крошеные огурцы, черные сухари и резанная кусочками рыба; всё это очень дурно пахло.
There were chopped pickles, dry black bread, and fish cut into pieces, all quite evil-smelling.
Он просил милостыню, он воровал, он резал глотки и все-таки не мог прокормиться! – Вот и будь пиратом! – сказал молодой моряк.
He begged, and he stole, and he cut throats, and starved at that, by the powers!» «Well, it ain't much use, after all,» said the young seaman.
Дядя Вернон загородил широкую багровую физиономию утренним выпуском «Дейли Мэйл», а тетя Петунья сосредоточенно резала грейпфрут на четыре части, скрыв лошадиные зубы за поджатыми губами.
Uncle Vernon’s large red face was hidden behind the morning’s Daily Mail, and Aunt Petunia was cutting a grapefruit into quarters, her lips pursed over her horselike teeth.
Мы разъехались по домам, а на следующий вечер сделали у Ральфа магнитофонную запись — просто наигрывали каждый ритм по несколько минут, а потом Ральф резал и склеивал ленту, чтобы получить номера правильной длины.
We went home, and the next night we made a tape at Ralph’s house. We played all the rhythms for a few minutes, and then Ralph made some cuts and splices with his tape recorder to get the various lengths right.
Собирались друг на друга целыми армиями, но армии, уже в походе, вдруг начинали сами терзать себя, ряды расстраивались, воины бросались друг на друга, кололись и резались, кусали и ели друг друга.
They gathered into whole armies against each other, but, already on the march, the armies would suddenly begin destroying themselves, the ranks would break up, the soldiers would fall upon one another, stabbing and cutting, biting and eating one another.
С полчаса они взбирались по крутому каменистому склону. Сириус бежал впереди, тропка виляла, и на поворотах он оборачивался, помахивая хвостом. Солнце жарило нещадно, трое друзей обливались потом, лямки рюкзака резали Гарри плечи.
They followed Sirius higher, up onto the mountain itself. For nearly half an hour they climbed a steep, winding, and stony path, following Sirius’s wagging tail, sweating in the sun, the shoulder straps of Harry’s bag cutting into his shoulders.
— Резать? — Да, больше никакой ерунды. Меч есть для того, чтобы резать. Если не резать, это не есть меч.
Cut?” “Yes, no bullshit, sword is cut. No cut, no sword.
И он бил и резал, бил и резал.
He thrust and cut, thrust and cut.
– Я им пользовался, чтобы резатьрезать всякие штуки.
“I used it to cut—to cut things.”
Они стремились резать.
They yearned to cut.
– Зачем же тебя резать?
Why should you be cut up?
— Я бы резал вот так!
‘I would cut it like so!’
Она все еще продолжала резать.
She was still cutting.
- Нет, нет, больше резать тебя не будут.
            "Oh, not more cutting.
Он резал себя ножами.
He cut himself with knives.
Мы резать, резать хорошо, резать сильно, или я давать тебе пинок под зад, бестолковый гайдзин, и посылать ко всем чертям.
We cut, cut well, cut hard, or I kick you out, you hopeless gaijin, goddamn you to hell.
Они чинили препятствия осуществлению права на образование, беря в заложники учащихся и преподавателей школ, облагали население данью, реализовывали свои политические программы, строили бункеры, склады оружия и резали скот прямо в школьных дворах.
The Maoists had created obstruction on right to education by kidnapping students and teachers from schools, forceful collection of donations, conducting political programmes, creating bunkers, storing weapons, and slaughtering cows at school compound.
Они резали нас.
They were slaughtering us.
Нету надобности резать ещё.
There's already lots. Why slaughter more?
Значит, резать ягнят тебе доводилось часто?
You've slaughtered many lambs?
Негры начнут нас резать.
Negros will rise up to slaughter us.
Можно разводить и резать животных.
Animals could be bred and slaughtered.
Но резать их на свадьбе...
But to slaughter them at a wedding...
В совершенном мире мы бы резали невинных.
We should be slaughtering the innocent.
Я резал трупы после себя...
I... the slaughtered bodies I left in my wake...
Матте, пошли, поможешь выбрать, каких резать.
Mathis, come help us select which ones to slaughter.
— Уж лучше пасти, чем резать.
“Better to raise than to slaughter,”
Скотоводы резали скотину.
Livestock owners slaughtered their herds.
Не могу я резать агнцев.
I can’t slaughter lambs;
Он резал людей, как овец.
He was slaughtering our men like sheep.
Звук был такой, словно резали поросенка.
It sounded like a piglet was being slaughtered.
Но за барьером хищники резали овец.
But beyond the barrier, predators slaughtered sheep.
Но у нее не хватило духу так сразу резать невинного.
But she didn't have the heart to slaughter the innocent.
Сколько раз уже резали эту безответную корову.
How many times that brindled cow had been slaughtered.
Защищать детей, чтобы их не резали и не бросали в колодцы.
Defend children so they aren't slaughtered and thrown into a well.
Одну свинью где-то резали, и она визжала ужасно.
Somewhere a pig was being slaughtered, and its squeals were horrible.
verb
Керимова Самая, не выдержав моральных и физических унижений, которым подвергались она сама и ее ребенок, дважды резала себе вены и, приняв яд, покончила жизнь самоубийством.
Unable to withstand the mental and physical humiliation to which she and her child were subjected, Samaya twice slit her wrists and eventually killed herself by swallowing poison.
38. Г-жа Резаи (Швеция), выступая в качестве делегата от молодежи, говорит, что произошедшее в Норвегии в июле 2011 года нападение, в результате которого погибли 77 невинных людей в летнем молодежном лагере, стало напоминанием о том, что в мире по-прежнему существуют силы расизма и исламофобии.
38. Ms. Rezai (Sweden), speaking as a youth delegate, said that the July 2011 attack that killed 77 innocent people at a youth summer camp in Norway had been a reminder that the forces of racism and Islamophobia continued to exist around the world.
- Хорошо. - Не надо никого резать.
Liyan, no need to kill a chicken.
- Нет вариантов, кроме как резать спинной мозг.
Would kill this man.
Нужно резать животных, чтобы реально вызвать духов.
We should kill animals.
Прекрати резать или он убьет тебя!
Stop shredding or they'll kill you!
Им приходилось самим резать коров.
People used to have to kill their own cows and stuff.
Курицу самому резать пришлось, что ли?
Did you have to go kill a chicken?
Отец сказал: – Их не для меня резали.
My father said, “They weren’t killed for me.
Наверное, уток им резать было бы сподручно, но не сражаться.
Good for killing ducks, maybe, but not for fighting.
О нет, нельзя резать гусыню, несущую золотые яйца!
Daren't kill the goose that lays the gilded eggs!
Не успею его резать, — печально ответил бек.
I will not be fast enough to kill him,” the bek replied sadly.
Глупо резать курицу, которая несет золотые яйца.
Mistake to kill the goose that lays the golden eggs.
Он не мог есть этого цыпленка и никогда в жизни больше не резал цыплят.
He hadn’t eaten it. He had never killed any more chickens in his life.
Его скимитары резали и кололи плоть орков с убийственной точностью.
His scimitars slashed and thrust into orcan flesh with killing precision.
verb
Будешь резать, Джулс?
Will you carve, Jules?
Давайте резать торт!
Let's carve it up, huh?
Моя очередь резать.
It's my time to carve.
Давайте резать курицу.
Let 's carve the chicken.
- А это кто резал?
- And who carved this?
Пора резать индейку.
It's time to carve the turkey.
Чёрт, они его резали.
Shite. They carved him up.
Вы собираетесь резать индейку?
Are you gonna carve the turkey?
Ладно, пора резать индейку.
Okay, let's just carve the turkey.
Вы лучше начинайте резать.
You'd better get along with the carving.
резать он сегодня больше не будет.
he could carve no more today.
- Буду резать поглубже.
“I’ll carve somewhat deeper.”
— Я резал баранину, — отвечает Доррин.
Dorrin frowns. "I was carving the mutton.
– Я резал для монастыря два раза в неделю.
I have carved two days a week for the brethren.
Пока индюшку резали, Берта на шовинизм потянуло.
Bert made chauvinist remarks during the carving.
Может, он станет резать из камня святых и ангелов.
Perhaps the boy would become a stonemason, and carve saints and angels.
А пока суть да дело, кто будет резать этих цыплят: я или вы? – Только не я!
In the meantime, shall I carve these chickens, or will you?’ ‘Oh, no!
Старый Баярд, продолжая ворчать, резал рыбу.
Old Bayard, still grumbling heavily, carved the fish.
verb
Его челюсти раскрылись и стали такими огромными, что Сумрак смог разглядеть странные зубы с острыми лезвиями, созданные, чтобы резать.
Its jaws opened and became so enormous that Dusk could see its strange sharp-ridged teeth, made for shearing.
Ножницы для резки птицы, терки для натирания сыра, битые винные бокалы, металлические насадки для кухонного комбайна – не иначе как вступив в сговор с ножами всех форм и размеров – вели в мутных водах совместную охоту на его руки, и кололи его, и царапали, и резали.
Poultry shears, cheese graters, broken wine goblets, and metal disks from food mills joined forces with knives of all sizes to hunt down his hands in the murky waters and nick, puncture, scrape, and slice.
Она сохраняла хладнокровие и в бешеном ритме продолжала колоть, резать, рубить. Несколько раз, соскребая клейкую грязь с тела, она полоснула себя кончиком меча по ногам. Это продолжалось довольно долго. Движения Мары казались судорожными, но на самом деле были точными и продуманными - ей удалось покрошить вязкий блин на мелкие кусочки, при этом не теряя бдительности, - когда ее стремительно атаковал еще один жук, она легко отразила его, словно лениво отмахнувшись от этой живой пули., Йомин Карр спрыгнул с насеста и обрушил на Мару свой посох, но она в последний момент нагнулась, затем резко выпрямилась и, отбив посох в сторону, без промедления атаковала противника. Йомин Карр упал на одно колено и, схватив посох обеими руками, поднял его горизонтально над головой, блокируя удар Мары. Мара уже представила, как ее мощное оружие с легкостью разрежет посох и положит конец затянувшейся схватке, но не тут-то было. Оружие татуированного воина легко выдержало сильнейший удар, лишь немного прогнувшись, но не получив видимых повреждений.
On and on she went, seemingly wild but actually precise - so much so that she soon had the goo chopped up into little pieces - and she still kept the presence of mind to arch her blade back out in front to intercept yet another thud bug zooming for her. The warrior came on, staff sweeping down, and Mara ducked at the last moment, came up tall, and sent her lightsaber up high with a rolling motion that kept the staff out wide. Yomin Carr dropped to one knee and brought his staff horizontally above him, hands out wide, to intercept. Mara fully expected that her powerful lightsaber would shear through the staff and end the fight abruptly, but amazingly, the tattooed warrior's weapon caught the lightsaber, accepting the brunt of the hit without apparent damage, and Yomin Carr twisted his hands to the side as he came up fast, throwing Mara's blade off aim. She should have stepped back to regroup, but the jelly, the many tiny jellies, still held one of her feet firmly, and she could only twist back so far, and not far enough for her to bring her lightsaber in to parry.
verb
Он вскочил и кинулся к своим родичам, на бегу превращая лапы в громадные ножницы, способные резать серебро.
It lurched toward its brethren, sprouting scissorlike claws capable of snipping silver.
А Гарри нашел ножницы и теперь с удовольствием резал на маленькие кусочки нитку для штопки.
and Harry, having discovered a pair of scissors, was pleasurably engaged in snipping short lengths off a skein of darning-wool.
Комната гудела женскими голосами. Швеи резали, наметывали, а слуги раскладывали ткани и подбирали обрезки, падавшие из-под ножниц.
The room began to buzz as the women snipped and stitched and the servants hurried to lay out the materials and gather up the scraps that fell from the scissors.
Иисус и Пресвятая Дева держали в руках парализующие ружья. Откуда-то из-за Катарины раздался голос ребенка: — Что именно вы двое здесь делаете? — Он словно не говорил, а резал ножницами жесть.
The Jesus and the Blessed Virgin both carried stun guns. From some invisibility in Catareen's vicinity, the boy said, "What exactly are you two doing here?" His voice was like the sound of scissors snipping tin.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test