Translation for "режим" to english
Translation examples
noun
режим № C ... режим № V ... режим № E ... режим № W ...
Mode No. C ... Mode No. V ... Mode No. E ... Mode No. W ...
режим № C 1 режим № V ... режим № E ... режим № W ...
Mode No. C 1 Mode No. V ... Mode No. E ... Mode No. W ...
"Режим защиты". "Режим атаки".
Sentry mode? Attack mode?
Режим внешнего управления.
External control mode.
Защитный режим активирован.
Defense mode activated.
РЕЖИМ РОБОТА АКТИВИРОВАН
ROBOT MODE ACTIVATED
РЕЖИМ АМФИБИИ АКТИВИРОВАН
AMPHIBIOUS MODE ACTIVATED
Включи толчковый режим!
Engage thrust mode!
Продолжить режим написания.
Continue writing mode.
Режим сушки включен.
Drying mode on.
Режим блокировки активирован.
Lockdown mode initiated.
Компьютер! Бортовой компьютер производства сириусианской кибернетической корпорации, державший под своим контролем все дела на корабле, перешел в режим общения.
Computer!” The Sirius Cybernetics Corporation Shipboard Computer which controlled and permeated every particle of the ship switched into communication mode.
У нас тут режим изоляции.
We're in isolation mode.
Режим наблюдения: Пассивный
Surveillance Mode: Passive
Систему – в аварийный режим.
The system is in emergency mode.
Включился голосовой режим:
Voice mode turned on:
Они переходят в неактивный режим.
They go into an inactive mode.
Переключиться на ускоренный режим».
Switch to Brief mode.
Режим защиты, предупреждал он.
Defense mode, it warned.
Режим концентрированного удара.
Concentrated strike mode.
– Ая, режим записи.
Gay, recording mode.
– Переходите в режим обороны.
Change to defensive mode.
noun
В Украине также применяются строгий режим, особый режим для особо опасных преступников и режим для лиц, совершивших тяжкие преступления.
There were also a halved regime, an extraordinary regime for particularly dangerous special offenders, and a regime for serious crimes.
57. Бытует мнение, что для создания и развития справедливых рынков жилья требуются правовые инструменты и государственное вмешательство, без которых невозможно создать режим имущественных прав, режим жилищного финансирования, режим жилой инфраструктуры, нормативно-правовой режим и режим субсидирования жилья.
57. Some argue that in order to develop and implement fair housing markets, legal instruments and State involvement are required in order to ensure a property rights regime, housing finance regime, residential infrastructure regime, regulatory regime, and housing subsidies regime.
Орбитальный режим
Orbital regime
Режим санкций
The sanctions regime
Режим доступа
Access Regime
Закрытый режим
Closed regime
Там новый режим.
The new regime.
Из-за башаровского режим.
The Bachar regime.
Старый режим навсегда.
The old regime forever.
- фитнес-режим Саймона.
- Simon-designed fitness regime.
Долой надоевший режим!
This regime is boring!
Они свергли режим.
They toppled the regime
Это фашистский режим.
This is a fascist regime.
И этот "новый режим"?
And this "new regime"?
Это новый режим работы!
It's a new regime.
[Механический женский голос] Режим очистки включён.
Purge regime activated.
— Если новый режим считает мерзостью даже маглорожденных, что же он сделает с полуоборотнем, отец которого состоял в Ордене?
“If the new regime thinks Muggle-borns are bad,” Harry said, “what will they do to a half-werewolf whose father’s in the Order?
И вот — после многих скандалов, где в ход шли такие веские аргументы, что от них дрожал пол в спальне у Гарри, и потоков слез, пролитых тетей Петуньей, — был объявлен новый режим.
So—after many tantrums, after arguments that shook Harry’s bedroom floor, and many tears from Aunt Petunia—the new regime had begun.
Их режим был жесток.
Their regime was cruel.
— Но они не защищали режим.
“But they were defending an evil regime.”
Новый режим начал хорошо.
The new regime started well.
– И как переводили заключенных в этот режим?
“And how were prisoners transferred to this regime?”
- Обсуждать тюремный режим запрещается.
No discussion of the prison regime is permitted.
– У вас практиковался режим сотрудничества? – Конечно.
- Have you practiced a regime of cooperation? - Of course.
— Для того чтобы свергнуть режим, не всегда требуется оружие.
Weapons are not always necessary for the overthrow of a regime.
Он не может вернуть старый режим, как бы он этого ни хотел.
He cannot restore the ancien regime.
Они ненавидят существующий режим, – сказал Херберт.
Herbert said. "They hate the current regime."
Но новый режим так и не сдержал обещания.
But the pledge was never fulfilled by the new regime.
noun
Политический режим -- президентское правление.
The political regimen is presidential.
Одним словом, режим, действующий в настоящее время в Китае, является результатом длительного совершенствования.
In summary, the regimen currently in force in China is the result of a long period of refinement.
В настоящее время режим гарантированной минимальной заработной платы действует в 30 китайских провинциях, автономных районах и городах центрального подчинения.
At present, the guaranteed minimum wage regimen is in effect in 30 of China's provinces, autonomous districts and directly administered municipalities.
Во всей системе исправительных учреждений для несовершеннолетних правонарушителей введен упорядоченный режим, ориентированный на приобретение трудовых навыков и получение образования.
A structured program regimen emphasizing work skills and education has also been established throughout the young offender system.
51. реформировать режим брачных взаимоотношений (regimen patrimonial de sociedad conyugal) для обеспечения его соответствия принятым международным обязательствам (Аргентина);
Reform the marital partnership (regimen patrimonial de sociedad conyugal) to ensure compliance with its acquired international obligations (Argentina);
Выгодный режим торговли углеродными квотами может создать стимулы к мобилизации национальных ресурсов и открыть тем самым целый ряд возможностей для улучшения землепользования.
A favourable carbon-emissions trading regimen can act as an incentive for national resource mobilization and hence offer multiple opportunities for land use improvement.
3. Если иммунизационный режим многократной дозировки не будет соблюден до развертывания контингента, то Организация Объединенных Наций несет ответственность за последующую вакцинацию, в том числе, при необходимости, за усиленную дозировку.
3. Should a multiple dose immunization regimen not be completed prior to deployment, the United Nations has the responsibility for subsequent vaccinations, including administration of booster doses, if required.
Согласно Положению тюремный режим, помимо содержания под стражей и лишения свободы, должен обеспечивать таким лицам условия поведения и совместного нахождения, приемлемые для общества.
It stipulates that the prison regimen, as well as ensuring custody and detention of accused persons, must have as its aim that they maintain or acquire standards of behaviour and interpersonal relations acceptable to society.
новый комплекс упражнений? ...режим?
New workout... regimen?
– В основном фармакологический режим. – Таблетки.
- Primarily, the pharmacological regimen.
Это держит мой режим цельным.
It keeps my regimen intact.
У меня новый режим приема лекарств.
I'm on a new vitamin regimen.
- У него новый режим, и...
HE'S ON A NEW REGIMEN, SO... Melanie:
Тебе нужен хороший расслабляющий режим.
What you need is a good stretching regimen.
Я сделала ему новый режим приёма витаминов.
I put him on a new vitamin regimen.
Так что режим я буду поддерживать вместе с Иваном".
So I'll follow the regimen together with Ivan."
Я имею в виду, что режим испортил все остальное.
I mean, the regimen screwed with everything else.
Внешкольный режим Марка не оставлял много времени для...
Mark's extracurricular regimen didn't leave a lot of time for...
– Это режим, требующий дисциплины.
“It’s a regimen, requires discipline.
Нужно было соблюдать режим.
Needed to get onto a physical regimen.
— Режим необходим. Так утверждает Кодекс.
Regimen is necessary. So the Codex states.
Был введен строжайший режим физических упражнений и диета.
A harsh regimen of exercise and diet was enforced.
Мы с Питом соблюдаем новый режим.
Peeta and I excel under the new regimen, though.
Такой режим очень нравился им, и они решили укрепить своё здоровье ещё и гимнастикой.
Satisfied with their regimen, they desired to improve their constitutions by gymnastics;
Это были долгие весна и осень для множества Стражей, и через несколько недель был учрежден режим обязательной психической самозащиты.
It was a long summer and autumn for a lot of the Wardens, and a mandatory psychic self-defense regimen was instituted within weeks.
В Кандагаре их ждал самый суровый режим из всех, какие когда-либо знал исламский мир.
In Kandahar, even though the Pashtun had been devout before, they were subjected to the harshest regimen the world of Islam has ever seen.
Я направлю режим больных к их выгоде, сообразно с моим разумением, воздерживаясь от причинения всякого вреда и несправедливости.
I will prescribe regimen for the good of my pa•tients, according to my judgment and ability, andnever do harm to anyone.
Политический режим, который устраивал их всех, – будь то мир или война – состоял не только в героическом соблюдении дисциплины, но и в соблюдении законности, чего требовала сама реальная жизнь.
The regimen he imposed on all of them, in peace as well as war, required not only heroic discipline but a loyalty that almost demanded clairvoyance.
noun
75. В 2011 году ПРООН приступила к осуществлению своей повестки дня организационных изменений, основной упор в которой делался на: а) совершенствование управления; b) повышение организационной эффективности; и с) лидерство, культуру и поведенческий режим.
UNDP launched its agenda for organizational change in 2011, stressing: (a) improved governance; (b) improved organizational effectiveness; and (c) leadership, culture, and behavior.
Переход на альтернативный режим оповещения должен осуществляться с использованием команд ТДМА, поступающих с базовой станции (автоматическое переключение по команде ТДМА посредством сообщения 23), и команд, подаваемых судовыми системами, например, МКД, ЭКДИС или бортовым компьютером, через интерфейс, например, МЭК 61162 (автоматическое переключение по команде судовой системы) [сообщение АИС 23 определено в процессе стандартизации класса В и подлежит утверждению МСЭ (пересмотренная рекомендация МСЭ ITU M. 1371-1); данное сообщение подлежит доработке применительно к внутреннему судоходству].
The reporting behavior should be switchable by TDMA commands from a base station (automatic switching by TDMA telecommand via message 23) and by commands from ship borne systems, e.g. MKD, ECDIS or board computer, via interface, e.g. IEC 61162 (automatic switching by ship borne system command) [AIS message 23 is defined during the Class B standardization process, it has to be approved by ITU (Revision Rec. ITU M. 1371-1); This message has to be further developed for inland navigation.].
Разумеется, критически оценивая жизнь – что я старалась делать как можно реже, – я не могла не заметить скрытого подтекста своих поступков.
When I stopped to take stock of my life, which I tried not to do too often, I couldn't ignore the implications of my behavior.
Тот факт, что с собаками это происходит намного реже, чем с людьми, у которых проблемы с мозгами, похоже, бывают регулярно, особенно в мае, ничего не меняет для девяти женщин и мужчин, состоящих в штате полиции Верити.
The fact that this sort of behavior is so much rarer in dogs than in people, who seem to snap like crazy, especially during the month of May, makes no difference to the nine other men and women on the Verity police force.
Большинство других даймё спокойно приняли режим Токугавы, Ниу же возмущали огромные налоги, которые он вынужден был платить, и законы, требовавшие ежегодно проводить четыре месяца в Эдо, пока семья оставалась в своей провинции заложницей его благонадежности.
Although most other daimyo accepted Tokugawa rule without rancor, Lord Niu hated the exorbitant taxes he had to pay, and the laws that required him to spend four months each year in Edo and his family to stay there as hostages to his good behavior while he was home in his province.
noun
E. График отказа и режим разведочных издержек
E. Schedule of relinquishment and treatment of exploration costs
В разрешении в обязательном порядке оговаривается режим и продолжительность работы и перерывов.
The approval must specify the schedule and duration of work and rest periods.
62. Лица, работающие в качестве прислуги у частных лиц, подпадают под особый режим.
62. Domestic workers in private residences are subject to a special schedule.
В перечне обязательств Соединенных Штатов также предусматривается определенный дифференцированный налоговый режим.
The US schedule also provides for some differential tax treatment.
Комитет обычно проводит свои заседания не реже двух раз в месяц в штаб-квартире ЮНЕП.
The Committee is scheduled to meet twice a month or more at UNEP headquarters.
По письменному заявлению беременной женщины может быть установлен режим неполного рабочего времени.
A part-time work schedule may be established on the basis of a written application by a pregnant woman.
Кроме того, страны предоставляют национальный режим и доступ к рынкам в соответствии с их собственными графиками обязательств.
Further, countries provided national treatment and market access according to their own schedules of commitments.
Ах, да, мой режим.
Oh, right, my schedule.
Просто у них изменился режим.
They just changed their schedule.
Там режим работы более гибкий.
The schedule is more flexible.
У него строгий режим кормления.
He's on a strict feeding schedule.
У меня безумный режим сна.
I have a crazy sleeping schedule.
Кто-нибудь ведет странный режим?
Is anyone keeping a weird schedule?
Я не позволю нарушать режим.
I will not have my schedule interrupted.
Не пытайтесь скорректировать свой режим.
Don't try to squeeze it in your schedule.
В порядке ли твой режим сна?
Have you been sleeping on a regular schedule?
Мы полностью нарушили её режим дня
Just by treating her, we've completely disrupted her schedule.
А я пока составлю для тебя режим дня.
While you do that, I shall come up with a schedule for you.
– У тебя человеческий режим, – напомнила она мне с весельем в голосе.
“You’re on a human schedule,” she reminded me, amusement in her voice.
Была суббота, и трудно было предсказать, каков режим дня у разных людей.
It was Saturday, and there was no telling what people’s schedules would be like.
Самые жаркие споры на данный момент вызывает мой режим сна.
The big issue between us right now is my sleep schedule.
Правильный режим, спорт, удаленность от внешнего мира, тишина, чистый воздух.
A regular schedule, exercise, isolation from the outside world, peace and quiet, fresh air.
"Мы можем обсудить твой смешанный безобразный режим в другое время," сказала она.
"We can argue your messed-up unholy schedule some other time," she said.
его режим отличался беспорядочностью — возможно, совершенно сознательно, — и никто не мог предугадать его перемещения.
his schedule was erratic, perhaps deliberately so, so that it was impossible to predict where he would be at any given time.
сказала я, надеясь заставить её чувствовать себя лучше, "не ложись спать это поможет тебе вернуться в режим Суда"
I said, hoping to make her feel better, "staying up will help get us back on the Court's schedule.
Вполне возможно, что на Авроре давление событий нарушит ваш режим, поэтому, стоит воспользоваться случаем и выспаться.
Since, it is possible that, on Aurora, the pressure of events may force an irregular schedule upon you, it would be wise to seize the opportunity for sleep now.
Чистый воздух, изолированный от всего тихий мир, правильный режим, ежедневные физические упражнения, похоже, именно это мне было необходимо.
Clean air, a quiet world cut off from the outside, a daily schedule for living, regular exercise: those are what I needed, it seems.
noun
- контрольно-пропускной режим и наблюдение;
- check-point and observation post duties;
79. В порту Гуама действует режим беспошлинного ввоза.
79. Guam is a duty-free port.
48. В порту Гуама действует режим беспошлинного ввоза.
48. Guam is a duty-free port.
В отношении экспорта из НРС следует установить беспошлинный режим во всех секторах.
Exports of LDCs should be given duty-free treatment in all sectors.
В отношении наименее развитых стран, перечисленных в приложении 2, применяется беспошлинный режим".
In respect of the least developed countries listed in Annex 2 customs duties are not applied".
Необходимо оперативно ввести в действие режим беспошлинного и бесквотного доступа на рынки для всех НРС;
Duty-free and quota-free access for all LDCs must be implemented expeditiously;
Три месяца и облегчённый режим.
Three months. Light duty.
И, шеф... "Облегченный режим" означает облегченный.
And Chief, "light duty" means light.
А пока переведена на лёгкий режим работы.
- Meantime, you're back on light duty.
Большое спасибо, детектив Санчез, но кажется, в последний раз вы нарушили режим облегченного труда, и главная часть нашего дела была уничтожена, а именно - тело жертвы.
Thank you so much, det. Sanchez, but I believe the last time you violated light-restriction duty, a critical part of our case was destroyed, namely the victim's body.
Домашний режим не означает, что я обязан сидеть дома.
Home duty doesn’t mean I have to stay home.
Отвечайте. Статика. — Системы переведены в режим боеготовности? — спросила Слейд у дежурного. — Стражи бодрствуют.
Static. ‘Are the systems active?’ Slade asked the duty men. ‘Sentries are live.
– Пока спит. Его режим жизнедеятельности установился под воздействием графика дежурств, а смена начинается позже.
Still asleep. His circadian rhythm is set for a duty shift that begins later on.
Но домашний режим несения службы не означает, что я должен сидеть дома двадцать четыре часа в сутки.
But home duty does not mean I have to be at home twenty-four-seven.
Вряд ли он следил за Босхом просто чтобы проверить, соблюдает ли тот предписанный режим временного отстранения, - подобное трудно предположить.
It was not feasible to think that he had been following Bosch simply to see if he was abiding by the rules of home duty.
Большинство ребят, отбывающих домашний режим, притащились бы сюда в джинсах и спортивной майке, больше похожие на подозреваемых, чем на копов. - Да.
Most guys on home duty would’ve slogged in here in jeans and a T-shirt, looking more like a suspect than a cop.” “Yeah, no problem.”
– Меня пока перевели на легкий режим, – объяснил Шарп товарищам, – так что буду стоять в карауле возле денег. Увидимся завтра.
'I'm on light duties till the stripes heal,' he told his mates, 'doing sentry-go on the money. I'll see you tomorrow.'
Последнее время меня реже приглашают консультировать чикагскую полицию, а частые поездки в другие города по делам, связанным с обязанностями Стража, и вовсе почти не оставляют мне времени на сыскную работу.
I barely ever got work from Chicago PD anymore, and between that and my frequent trips to other cities as part of my duties as a Warden, I hadn’t been making diddly as an investigator.
с поведенческими проблемами и режим обращения с ними
behavioural problems, and treatment
Ездовой режим в ЕС/США/Японии
EU/USA/Japan driving behaviour
Были улучшены функциональные возможности и режим работы поисковой системы.
The behaviour and features of the search engine have been improved.
В рамках этой работы по внесению изменений был проверен режим переключения передач.
Within this modification work also the gearshift behaviour was checked.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test