Translation for "редкостей" to english
Translation examples
noun
Вода является редкостью в засушливых провинциях Сахары.
Water was a rarity in the arid provinces of the Sahara.
Трансграничные биотехнологические союзы и слияния сегодня перестали быть редкостью.
Cross-border biotechnology alliances and mergers are no longer a rarity.
Однако с учетом масштабности этой проблемы можно говорить о том, что такие случаи являются редкостью.
These cases were a rarity given the extent of the problem.
c) редкость названия или топонимического явления, на которое указывает название;
(c) The rarity of a name or of a toponymic phenomenon pointed out by the name;
Их смерть является мучительной - убийство ребенка одной пулей является редкостью.
Their deaths are not quick - a child killed by a single rebel bullet is a rarity.
Это не организация, в ней нет постоянных структур или даже секретариата, что является редкостью для международного предприятия.
It is not an organization; it has no permanent bodies, not even a secretariat - a true rarity for any international venture.
175. В Руководстве ИМО критериями определения особо уязвимых районов выступают <<уникальность или редкость>> и <<критическое место обитания>>.
175. In the IMO guidelines, "uniqueness or rarity" and "critical habitats" are criteria for the identification of particular sensitive areas.
По словам некоторых, <<такая редкость легко объяснима, если учесть, что ни одно государство по своей воле не изъявит желание спонтанно и бесплатно идти на уступки>>.
As has been said, "such rarity is easily explained, since no State would willingly make spontaneous and gratuitous concessions".
В число экологических критериев входят следующие: уникальность или редкость, критическое место обитания, зависимость, разнообразие, продуктивность, наличие нерестилищ или мест размножения и уязвимость.
Ecological criteria include: uniqueness or rarity, critical habit, dependency, diversity, productivity, presence of spawning or breeding grounds, and vulnerability.
33. Продвинутая стадия развития финансовой посреднической деятельности пока еще редкость в Африке, и к этой категории, строго говоря, можно отнести только Южную Африку.
33. The advanced stage of financial intermediation is as yet a rarity in Africa, and strictly speaking only South Africa could be said to belong to this category.
Это настоящая редкость.
It's a rarity.
Редкость среди нас.
A rarity for us.
Такая редкость в наши дни.
Such a rarity nowadays
Сэр, это кольцо - редкость.
Sir, that ring is a rarity.
Вы такая редкость, дорогая.
Aren't you a rarity, my dear.
Велосипед был довольно редкостью.
A bicycle was quite a rarity.
Одна старая банкнота - это редкость;
One old bill, that's a rarity;
Варварство что ясность - редкость.
It's a barbarity that clarity is a rarity.
Вы знаете, какая это редкость?
Do you know what a rarity this is?
объясняется этими двумя причинами: редкостью и красотой талантов и плохой репутацией, связанной с использованием их указанным образом.
the rarity and beauty of the talents, and the discredit of employing them in this manner.
И не пугайте меня вашим благосостоянием, вашими богатствами, редкостью голода и быстротой путей сообщения!
Don't talk to me about your prosperity, your riches, the rarity of famine, the rapidity of the means of transport!
Напротив, в странах, где из-за чрезмерной жары или холода не растет виноград и где поэтому вино дорого и представляет собою редкость, пьянство является широко распространенным пороком — как у северных народов, так и у всех тех, которые живут между тропиками, например у негров на Гвинейском берегу.
On the contrary, in the countries which, either from excessive heat or cold, produce no grapes, and where wine consequently is dear and a rarity, drunkenness is a common vice, as among the northern nations, and all those who live between the tropics, the negroes, for example, on the coast of Guinea.
Любитель редкостей?
A lover of rarities?
– Должно быть, острова тут большая редкость.
That must be a rarity.
Это была неимоверная редкость.
She was an incredible rarity.
А здесь это — крайняя редкость.
Here, they are still a rarity.
Редкость среди Стригоев.
A rarity among Strigoi.
– Ну, тогда это огромная редкость!
"Then it's a rarity, indeed!
Такая редкость в ее мире.
A rarity in her world.
– Конечно, ты все еще большая редкость.
You are still a rarity, of course.
Вода в пустыне большая редкость.
Water on the desert was a rarity.
Золотой медальон не редкость.
Gold lockets were not a rarity.
noun
Она ограничена редкостью водных ресурсов и повышенным содержанием соли в воде.
Farming activities are extremely small-scale and limited by the scarcity and salinity of water sources.
Знания подчиняются совсем другим алгебраическим правилам (non-rivalrousness), у них отсутствует свойство редкости (Stigliz J.E. 1999).
Knowledge is subject to completely different algebraic rules (non-rivalrousness); it lacks the quality of scarcity (Stigliz J.E. 1999).
57. <<Закон редкости>> толковался экономистами как выражение технического предположения о том, что потребности человека велики, если не сказать бесконечны, тогда как его средства ограничены, хотя могут быть увеличены.
57. The "law of scarcity" was construed by economists to denote the technical assumption that man's wants are great, not to say infinite, whereas his means are limited, though improvable.
Страны Северной Европы отмечают, что редкость или отсутствие судебных решений, выносимых национальными судами в этом конкретном контексте, может привести фактически к отрицанию существования сложившейся государственной практики, признанной законом, а не только к появлению проблемы в выявлении прецедентов в международном обычном праве.
The Nordic countries noted that a scarcity or lack of decisions by national courts in that particular context might actually denote the existence of an established State practice accepted by law rather than constitute a challenge in the identification of customary international law.
[21] В экономике общественным благом называется экономическое благо, обладающее двумя чертами: i) оно неконкурентно в том смысле, что оно не характеризуется редкостью, а после того как оно произведено, им может воспользоваться каждый, и ii) оно не закрыто в том смысле, что после его создания невозможно лишить людей доступа к нему.
[17] In economics, a public good is an economic good which possesses two properties: (i) it is non-rivalrous, meaning that it does not exhibit scarcity, and that once it has been produced, everyone can benefit from it; and (ii) it is non-excludable, meaning that once it has been created, it is impossible to prevent people from gaining access to it.
Относительная редкость женщин убийц.
The relative scarcity of female killers.
Достоинство драгоценных металлов, обусловленное их красотой, в значительной мере увеличивается благодаря их редкости.
The merit of their beauty is greatly enhanced by their scarcity.
Продукт, стоимость которого обусловливается главным образом его редкостью, необходимо уменьшается в стоимости при обилии его.
A produce of which the value is principally derived from its scarcity, is necessarily degraded by its abundance.
Они служат только для украшения, и достоинства их, обусловленные красотой, значительно увеличиваются благодаря их редкости или благодаря трудности и издержкам, связанным с добыванием их из рудников.
They are of no use but as ornaments; and the merit of their beauty is greatly enhanced by their scarcity, or by the difficulty and expense of getting them from the mine.
Эти свойства полезности, красоты и редкости лежат в основе высокой цены драгоценных металлов, которые повсюду обмениваются на большое количество других товаров.
These qualities of utility, beauty, and scarcity, are the original foundation of the high price of those metals, or of the great quantity of other goods for which they can everywhere be exchanged.
В их глазах достоинства предмета, в какой-либо мере полезного или красивого, значительно увеличиваются благодаря его редкости или необходимости затратить много труда для того, чтобы достать его в сколько-нибудь большом количестве, труда, который никто не в состоянии оплатить, кроме них.
In their eyes the merit of an object which is in any degree either useful or beautiful is greatly enhanced by its scarcity, or by the great labour which it requires to collect any considerable quantity of it, a labour which nobody can afford to pay but themselves.
Может, потому, что еще не слишком понимала, какая это редкость.
Perhaps because I was less aware of the scarcity of such items;
недостаток в роботах, из-за которого их воспринимали как дорогостоящую редкость.
the fact of robotic scarcity and their perception as being rare and valuable.
Надо полагать, что редкость благ, тоже входит в число общих фактов общества и экономической теории, однако, на партии Ролза, которым предположительно должно было быть известно о редкости, она, странным образом, не оказывает никакого влияния на их действия.
While one would think that scarcity ranks among the general facts of society and economic theory, Rawls's parties, who supposedly knew about scarcity, were themselves strangely unaffected by this condition.
К этому вполне естественному заключению можно прийти, если оценить сравнительную легкость исполнения террористических актов и сравнительную редкость подобных происшествий.
This is a natural conclusion if you consider the relative ease of carrying out a terrorist attack and the relative scarcity of such attacks.
А когда благодаря Джону Ролзу и его книге «Теория справедливости» («Theory of Justice»)[5] политическая философия, наконец, возродилась в начале 1970-х годов, в ней блистательно отсутствовало признание редкости благ, как фундаментального условия жизни человека, признание частной собственности и прав частной собственности в качестве механизма, координирующего действия индивидуумов, обусловленные редкостью благ.
And when political philosophy finally made a comeback in the early in the wake of John Rawls and his Theory of Justice, the recognition of scarcity as a fundamental human condition and of private property and private property rights as a device for coordinating the actions of individuals constrained by scarcity was conspicuously absent.
До тех пор пока существует редкость благ и, следовательно, до тех пор пока сохраняется возможность межличностных конфликтов, всякому обществу, необходим набор четко определенных прав собственности.
As long as scarcity and hence potential interpersonal conflict exists, every society requires a well-defined set of property rights assignments.
В раннем двадцать первом веке скандий практически не находил коммерческого применения, хотя и стоил из-за своей крайней редкости несколько тысяч долларов за фунт.
In the early twenty-first century, scandium had almost no commercial uses, and yet because of its extreme scarcity, cost several thousand dollars a pound.
Продолжая вести с Гинардоном задушевную беседу, он одну за другой брал в руки книги, которые антиквар ценил за переплет, за эстампы, за происхождение или редкость;
Continuing to chat very affectionately with Guinardon, he picked up, one by one, the books which the antiquary had, for one reason or another -- binding, illustrations, distinguished ownership, or scarcity -- added to his stock.
noun
На практике запросы о выдаче являются редкостью.
In practice, extradition requests are rarely received.
35. Квалифицированные людские ресурсы являются редкостью.
35. Skilled human resources are rare.
Обвинительные приговоры в делах, связанных с расизмом, остаются редкостью.
Convictions of racist crimes remained rare.
Постепенно исчезают надежды, и поэтому становятся редкостью существенные результаты.
Expectations are gradually decreasing and thus there are rarely significant results.
Вместе с тем не является редкостью, когда такие дела представляются на рассмотрение омбудсмена парламента.
It is not rare, however, that these cases are brought before the Ombudsman of the Parliament.
Ключевые компоненты национальных систем обеспечения взаимной подотчетности являются редкостью.
Key pillars of national mutual accountability are rarely in place.
Компьютеры представляют собой большую редкость и имеются у очень ограниченного числа семей.
Home computers are rare and almost non-existent.
Как говорил религиозный реформатор Мартин Лютер, "справедливый правитель - это большая редкость".
In the words of Martin Luther, the religious reformer: "The just prince is a rare bird".
Несоблюдение этой процедуры влечет за собой высылку, однако подобные случаи являются редкостью.
Failure to follow the procedure led to deportation, but such cases were rare.
Исчезновения и политические убийства стали редкостью, но они по-прежнему имеют место.
Disappearances and politically-motivated killings have become relatively rare, but they do still occur.
Это такая редкость.
That's rare.
Такие люди редкость.
They're rare.
Это теперь редкость.
That's become rare.
Это огромная редкость.
It's awfully rare.
Они большая редкость.
They're very rare.
Сейчас это редкость.
That's rare today.
- Это большая редкость.
- It's pretty rare.
Почему он оставил вам такую редкость?
Why would he have left you an item so rare?
Эйнштейна, к примеру, считали математиком, а спрос на физиков был попросту редкостью.
Einstein was known as a mathematician, for instance—so it was rare that anybody needed physicists.
В те дни они были большой редкостью — барабанная музыка племени Ватуси, других африканских племен.
In those days, records like that were rare, with drum music from the Watusi and other tribes of Africa.
— Очень-очень большая редкость, — сияя, сказал Невилл. — Не знаю даже, есть ли такое в теплицах Хогвартса. Жду не дождусь, когда можно будет показать профессору Стебль.
“It’s really, really rare,” said Neville, beaming. “I don’t know it there’s one in the greenhouse at Hogwarts, even. I can’t wait to show it to Professor Sprout.
Так что это всегда было редкостью.
It was always rare;
Такая она редкость.
That’s how rare they are.
И это редкость – большая редкость – для человека вашего теперешнего уровня.
And that's rare-very rare-for someone operating at the level you currently are.
Само по себе это не редкость.
That in itself is not rare.
Ее просьба не была такой уж редкостью.
It was not a rare thing, her request.
В моей они были редкостью.
In my own they were rare.
– Это не такая уж редкость.
'That's not so rare.'
Особо научного интереса не представляет, просто как курьез и редкость.
It is not of much scientific interest but it has considerable curiosity value.
Новички являлись редкостью, и любопытство Нейлза было совершенно оправданным.
New communicants were seldom seen, and his curiosity was legitimate.
Во дворце собраны богатые коллекции картин и редкостей, да и сам парк очень красив.
The house contains a fine collection of pictures and curiosities, and the grounds are very beautiful.
Обладавшая врожденным интеллектом и неуемной любознательностью, Виттория оказалась на редкость способной ученицей.
Vittoria’s innate intellect and curiosity made her a captivating student.
— Замечательно объясняет, — напыщенно ответил жирный детектив. — Дом полон индийских редкостей.
said the fat detective pom-pously. “House is full of Indian curiosities.
Хотя Элед интересовался всякими редкостями, особенно теми, что как-то относились к антропологии.
Though Aled always did have a bent for curiosities— especially anything with an anthropological slant to it.
Папаша Гинардон открыл магазин старинных картин и редкостей и посадил в нем юную Октавию.
Pčre Guinardon opened an old picture and curiosity shop, and in it he installed the fair Octavie.
Вся прислуга была в комнате экономки, смотрела индийские редкости, присланные ей ее сыном из Канады.
They were all in the housekeeper's room, looking at the Indian curiosities which her son in Canada had sent to her.
— Только не уверяй меня, что он хотел познакомиться с редкостями Южных морей! — съязвил Фредди. — Я не такой идиот, чтобы попасться на эту удочку!
‘Now, don’t you tell me he wanted to look at curiosities from the South Seas!’ said Freddy warningly.
– Этот колокол был просто забавной редкостью, которая, как убедили моего деда, имел некоторую историческую ценность.
That bell was a mere curiosity-a piece of Italian junk that my grandfather was persuaded to believe had some historical significance.
Она не выглядит музейной редкостью, конечно;
It don't look like museum pieces, of course;
На почетном месте красовался новый серебристый эмбриотом, но многие орудия, как и снадобья в аптеке, были музейными редкостями.
A new, silvery embryotome hung in the place of honour, but many of the instruments, like the drugs, were museum pieces.
Хотя бронза потускнела, ее внешний вид был лишен омертвелой сухости, обычно ассоциирующейся с музейными редкостями.
Though it’s bronze had darkened, there was about it none of that dry and dead appearance we associate with museum pieces;
– Сначала мне пришло в голову, что такое колье должно быть музейной редкостью и что оно, должно быть, известно многим, – сказала она.
“First of all, it occurred to me that a jade necklace like that would be a museum piece and would be well known,” she said.
Петигрю нравилось быть в компании молодых людей, и он чувствовал, что им тоже интересно его общество, хотя начал подозревать, что они смотрели на него скорее как на музейную редкость, чем на одного из своих.
Pettigrew enjoyed the society of the young, and he was aware that they enjoyed his, although he was beginning to suspect that they regarded him rather as a museum piece than as a human being like themselves.
Зачем тратить драгоценное время на поиск покупателя музейных редкостей, когда существует реальная возможность легкой наживы на предметах более традиционных!
Finding a suitable buyer for a stolen museum piece was always a time-consuming enterprise, requiring far more work than Logan was willing to invest when there were much quicker profits to be made on more conventional commodities.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test