Translation for "ревизоры" to english
Similar context phrases
Translation examples
noun
F. Комиссия ревизоров и Группа внешних ревизоров Организации
F. Board of Auditors and Panel of External Auditors of the United
Комиссия ревизоров (Комиссия ревизоров Организации Объединенных Наций)
BOA Board of Auditors (United Nations Board of Auditors)
М-р Кричли, бухгалтер-ревизор...
Mr Critchely, Auditor...
Ревизоры могут приступить к делу.
The auditors may proceed.
Передай этому ревизору, что я приеду в Вашингтон.
You tell this fucking auditor that I'm coming to D.C.
Все ревизоры и свидетели присутствуют, суд начинает заседание.
All auditors and witnesses being present, court is now in session.
Действительно жаль вас беспокоить, но ревизоры приходят завтра.
Really sorry to bother you, but the auditors are coming tomorrow.
Как мой бухгалтер, скажи, следует ли мне волноваться, что ревизоры проверяют нашу отчётность?
As my accountant, tell me, should I be alarmed that the auditors are reviewing my books? Well...
Скажите Лайтману, что у него будет ревизор с микроскопом, направленным на его британскую задницу.
You tell Lightman he's going to have An auditor with a microscope up his british keister for as long as I have a job.
Твои кареты, дорогой Блез, находят столь удобными, что ревизоры, главные счетоводы, советники Шатле и советники двора не стесняются пользоваться ими, чтобы добраться от Лувра до Шатле.
Your carriages, dear Blaise, are deemed so convenient that the auditors, the head accountants, the counselors of Châtelet, and the counselors of the court have no hesitation about using them to go from the Louvre to Châtelet.
Ни один Ревизор не должен испытывать подобного к другому Ревизору.
No Auditor should feel like that about another Auditor.
Ревизорами действительности.
Auditors of reality.
Ревизоры решают что-то в согласии с тысячами, миллионами других Ревизоров.
Auditors reached decisions in concert with thousands, millions of other Auditors.
Ревизоры бессмертны.
Auditors were immortal.
А ревизоры ненавидели вопросы.
The Auditors hated questions.
Ревизоры уважали факты.
Auditors respected facts.
Смерть посмотрел на Ревизоров.
Death glanced at the Auditors.
Ревизоры были совсем близко.
The Auditors were much closer now.
Ревизоры любят это слово.
Auditors loved that word.
РЕВИЗОРЫ, КОНЕЧНО, НЕ ИЗОБРЕТАЛИ ЧАСОВ.
THE AUDITORS DID NOT INVENT THE CLOCK, OF COURSE.
1957-1958 годы Ревизор министерства финансов
1957-1958 Financial Inspector in the Ministry of Finance
Терри, слово будет за ревизором.
Word come from the inspector general.
Мы хотим подать протест с ревизором.
We wanna make a protest with the inspector general.
Я люблю Денни Кея, особенно в фильме "Ревизор".
I love Danny Kaye, especially "The Inspector General".
Но ревизоры приедут в ближайшие пару дней.
Well, the inspectors are due in a couple of days.
В марте ревизор пометил книгу, как "безупречную".
The book I saw at the library had been marked "perfect" by the library inspector in March.
Она восходит к Эдварду Генри, бенгальскому ревизору, который, в 1897 году...
It goes back to Edward Henry, inspector general of Bengal, who in 1897...
У меня есть "Ревизор", мы бы могли посмотреть его, если ты захочешь.
I have "The Inspector General", we could watch it if you'd like.
Эй. Джонатан, мы собираемся посмотреть "Ревизора", и ты можешь к нам присоединиться, если хочешь.
Hey, Jonathan, we're gonna watch "The Inspector General", you could come over if you'd like.
— Это немножко похоже на гоголевского «Ревизора».
'It's a little like the Inspector General.
Но ревизоры Ишбахара ничего не заметили, предварительно набив карманы взятками.
but Ishbahar's inspectors doubtless pocketed bribes to overlook ..."
Для семьи Альберта Хейвуд умерла в тот день, когда в банк пришли ревизоры.
As far as her family is concerned, Alberta Haywood died the day the bank inspectors arrived.
Пьеса «Ревизор», немая сцена, тупо подумала Варя, видя, как в дверях вырастает и застывает на месте рослый жандарм.
Gogol’s play The Government Inspector, the tableau without words, Varya thought stupidly as she saw a strapping gendarme appear in the doorway and freeze motionless.
У каждого атома имеется своя биография, на каждую звезду заведена папка, а к каждому химическому обмену приставлен персональный ревизор с планшетом.
Every atom has its biography, every star its file, every chemical exchange its equivalent of the inspector with a clipboard.
– Директор банка заметил, что уровень вкладов понижается, в то время как в других банках он растет, и ему это показалось подозрительным. Он пригласил ревизоров. Сотрудники банка об этом, конечно, не знати. Когда один из ревизоров вызвал Альберту Хейвуд и попросил ее объяснить какую-то мелкую погрешность в первой попавшейся ведомости, она сразу поняла, что ее песенка спета, и призналась во всем.
“The president of the bank became suspicious at the rate deposits had fallen off while other banks in the area were in­creasing their deposits. He called in the bank inspectors. For obvious reasons, the staff of the bank is never told in advance about the arrival of the inspectors. Anyway, one of them called Alberta Haywood in to explain a small error in a ledger he’d selected at random.
Другими словами, если бы, скажем, Гоголь приходился ему современником, и Линев о нем писал, то он прочно остался бы при невинном убеждении, что Хлестаков – ревизор в самом деле.
In other words, if, say, Gogol had been a contemporary and Linyov were writing about him, Linyov would remain firmly of the innocent conviction that Hlestakov was indeed the inspector-general.
– …и в то время как ни один из вице-президентов, – продолжал Блейз, – по крайней мере поначалу, не заподозрил, что я собираюсь копаться в их грязном белье и выяснять, что они делали не по правилам, Гудфеллоу сразу понял, что я являюсь чем-то вроде главного ревизора.
"—And while none of them," Bleys went on, "at least to begin with, suspected I could ferret out what they were doing that had not been original orders; he suspected from the first that 1 was a sort of Inspector-General."
Как всегда, оказалось, что после вопроса о том, в какую цену им угодно нумер, ни одного хорошего нумера не было: – один хороший нумер был занят ревизором железной дороги, другой – адвокатом из Москвы, третий – княгинею Астафьевой из деревни.
As is invariably the case, after they had been asked at what price they wanted rooms, it appeared that there was not one decent room for them; one decent room had been taken by the inspector of railroads, another by a lawyer from Moscow, a third by Princess Astafieva just arrived from the country.
noun
Ассоциация сертифицированных ревизоров по борьбе
ACFE Association of Certified Fraud Examiners
Картер, банковский ревизор.
- Carter, bank examiner.
Этот идиотом Ревизором?
This idiotic Examiner?
Ревизор из банка.
- Who is it? - Bank examiner.
O, мистер Банковский Ревизор, здравствуйте!
Well, hello, Mr. Bank Examiner!
Эй, вы двое, помогите Ревизору.
Here, you two, help carry the Examiner.
Итак, убитый был настоящим Ревизором?
So the murdered man was the real Examiner?
Ревизор, это под Вашу ответственность.
Examiner, I shall have to make it your responsibility.
Сегодня у нас был ревизор из банка.
The bank examiner got there today.
Ревизор собирается позволить ему открыть капсулу?
Is the Examiner going to let him open the capsule?
Тем временем ревизор осмотрит корабль и груз будет отвезен на берег.
In that time the surveyor will have examined the vessel, and the stores will be on board.
– Но это безумие, – сказал Ронда. – Помимо прочего это означает, что О'Горман знал о ее проказах за месяц до того, как к ней пришли ревизоры, и рассчитал, какой эффект произведет на нее шум от его исчезновения.
“That’s nutty,” Ronda said. “It would mean, among other things, that O’Gorman knew about her embezzlements a month before the bank examiners, and that he calculated both the uproar over his disappearance and its effect on her.
Институт внутренних ревизоров
ICF Internal control framework
Основные оговорки ревизоров касались слабого внутреннего контроля.
Weak internal controls were the main reason for the audit qualifications.
Ревизоры паразитов во вселенной.
The pest controllers of the universe.
Я был ревизором... в основном выписывал чеки, занимался счетами.
- I was the controller. Uh, mostly wrote checks, did invoices.
Юрисконсульт Государственного генерального ревизора, правление Государственного генерального ревизора.
Legal adviser to the State Comptroller General, Office of the State Comptroller General
Кто будет ревизором?
Who's gonna be comptroller?
Ревизор Райли, при всем уважении.
Comptroller Riley, all due respect.
Любимая всем Огайо вице-ревизор,
First, it's Ohio's favorite vice comptroller,
Тогда я буду говорить с ревизором.
This is the comptroller's office.
Я ревизор для строительной компании Фергус.
I'm comptroller for Fergus Construction.
Наши стулья на месте, ревизор выехал, мы можем уходить.
Goes to our comptroller... we can go.
Архиепископ, ревизор, мэр, все в одном месте.
The archbishop, the comptroller, the mayor, all in the same place.
Э-э, наш ревизор просто излагал достоинства от объединения городов.
Uh, our comptroller was just outlining the virtues of a town merger.
Сила Гугла открыла мне, что Фредерик Таннер работает ревизором в Спукане, штат Вашингтон.
Okay, so by the power of Google, Frederick Tanner is a comptroller in Spokane, Washington.
— Я позвоню вниз, — сказал ревизор.
The comptroller said, "I'll telephone down."
— Или вычеркну его вообще, — добавил ревизор.
"Either that," the comptroller rejoined, "or eliminate it entirely."
А еще я ревизор, комендант замка и главное доверенное лицо!
I am in fact Comptroller, Supervisor of the Castle, and general factotum!
Успокоившись, Уоррен Трент предоставил ревизору заканчивать завтрак.
Reassured, Warren Trent left the comptroller to his breakfast.
Ревизор завопит, когда я предъявлю ему мои дорожные чеки.
The comptroller is going to scream when I turn in my travel vouchers.
Не успел ревизор договорить, как дверь кухни широко распахнулась.
As the comptroller spoke, the kitchen door swung open once more.
Бернгард, ревизор фирмы, поднял руку, и я дал ему слово.
Bernhard, our comptroller, stuck his hand up, and I nodded.
— В общем-то, наверное, съедобно, — ответил ревизор. — Если, конечно, обладать пристрастием к тухлой пище.
"I suppose not," the comptroller said. "If you happen to be partial to rancid food."
Похоже, тут были сплошные кабинеты. «Охрана парка», «Обслуживание посетителей», «Главный управляющий», «Ревизор»...
These seemed to be offices: PARK WARDEN GUEST SERVICES… GENERAL MANAGER… COMPTROLLER
— Быть осенённым богом при жизни, — холодно уточнила ревизор, — великое благо для всех нас.
"To be god-touched in life," corrected the comptroller coolly. "That is the great blessing we all long for."
noun
Для каждой тюрьмы министр назначает совет ревизоров из числа представителей местной общины, которые проверяют состояние тюремных помещений, работы администрации и условий обращения с заключенными.
The Minister appoints to each prison establishment a board of visitors representing the local community who need to satisfy themselves as to the state of prison premises, administration and treatment of inmates.
Мы дали вам слово, что попробуем, ей-богу, отец-ревизор и я.
We gave you our words to try, before God, the Father-Visitor and I.
– Отец-ревизор сказал, господин, что мы не можем приказывать никому из дайме, ни…
It's as the Father-Visitor said, Sire, we can't order any daimyo or any-
– Да, я верю в это. Я верю вам и отцу-ревизору, что вы сдержали ваше обещание, поэтому я сдержу свое.
Yes. I believe that. I believe you and the Father-Visitor kept your solemn promise, so I will keep mine.
Если в пакете лежат корабельные журналы, значит ли это, что пакет предназначен для одного из христианских дайме, или Ишиде, Торанаге, или просто его преосвященству самому отцу-ревизору?
If the package contains the rutters, is the package meant for one of the Christian daimyos, or Ishido or Toranaga, or just for his Eminence, the Father-Visitor himself?
— До чего же обидно, — сказал Хэммонд, — мы создали этот чудесный, фантастический парк, а наши первые посетители являются сюда с видом ревизоров и выискивают лишь, какие у нас проблемы.
"What burns me," Hammond said, "is that we have made this wonderful park, this fantastic park, and our very first visitors are going through it like accountants, just looking for problems.
Ваш случай так серьезен, что он будет рассматриваться самим отцом-ревизором. До этого времени вы не будете допущены к причастию, вам не разрешено принимать участие в службе – плечи Джозефа затряслись от угрызений совести, охвативших его, – Как начальная эпитимия, вам запрещается разговаривать, вы будете питаться только рисом и водой в течение тридцати дней, в течение тридцати суток вы каждую ночь будете проводить в молитвах святой Мадонне о прощении вашего ужасного греха, а кроме того, вы будете наказаны.
Your case is so serious it will have to be dealt with by the Visitor-General himself. Until that time you will not take communion, you will not be confessed or hear confession or any part in any service . Joseph's shoulders began shaking with the agony of remorse that possessed him. "As initial penance you are forbidden to talk, you will have only rice and water for thirty days, you will spend every night for the next thirty nights on your knees in prayer to the Blessed Madonna for forgiveness for your hideous sins, and further you will be scourged. Thirty lashes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test