Translation for "ребячески" to english
Ребячески
Translation examples
Мне кажется, ты поступаешь... по-ребячески, что ли.
I think you're doing. Since childishly, whether that.
Бэббит уплатил свой проигрыш и вышел из хижины в какой-то ребяческой обиде.
Babbitt paid up his losses and left the shack rather childishly.
Флинкс оторвался от игры в хрустальный солитер, ставшей теперь ребячески простой.
Flinx looked up from his game of crystal solitaire, now grown childishly slimplistic.
Ее серые, светлые глаза глядели добродушно и прямо из-под ребячески приподнятых бровей;
Her clear grey eyes looked out kindly and directly from under childishly arched brows;
— Тебя желает видеть король, — выпалил он, по-ребячески показав сестре язык. — Он кое-что про тебя выведал.
He poked his tongue childishly at Kurda. “King vant to see you, yarr, he mad about der herrinks.
Если Бенни попытается приказывать мне, я могу... – Он помолчал, а затем добавил с ребяческой таинственностью: – Я знаю, что я с ней сделаю!
If Benny tries ordering me about, I shall–’ He paused, then added childishly, ‘I know what I shall do!’
И, торжественнейшим образом подтверждая заявление гардеробщика, что погода нынче теплая, он понимал, что больше всего ему хочется по-ребячески поведать свои горести юной волшебнице и найти в ней утешение.
While he was most bombastically agreeing with the coat-man that the weather was warm, he was conscious that he was longing to run childishly with his troubles to the comfort of the fairy child.
Сказав это, Хиллиард наклонился над обеденным столом. Его розовощекое, ребячески-серьезное лицо выражало убежденность в собственных словах, а голубые глаза умоляли Сердженора согласиться и разделить с ним так открыто предложенную радость.
Hilliard leaned across the breakfast table as he spoke, pink face childishly solemn with conviction, his blue eyes imploring Surgenor to accept what he was saying, to share the joy which was so freely offered.
Меня жгло бессмысленное ребяческое желание напакостить Бейкер-Хайду, и я злорадно отметил, как вытянулась его физиономия. Господи, лучше бы я этого не делал, ибо с маленькой Джиллиан произошло несчастье.
Mr Baker-Hyde’s face fell, and I was childishly glad to see it. I’d had a pointless, almost spiteful urge to make life difficult for him. But I wish to God I had acted differently; for now something terrible happened to his little girl, Gillian.
В те дни он прикидывался, будто у него жар, или говорил: «Ушиб ногу» — тогда она таяла, превращалась в заботливую мать, которой было уже не до брюзжания. Мучительно чувствуя, как она его стесняет, просто по рукам и ногам связывает, он с ребяческим упорством старался обмануть ее при любом удобном случае.
In those days he would claim he had a fever, or say "I hurt my foot," and she would melt and become motherly and lose all interest in scolding. He felt so stifled, so possessed by her that he became childishly insistent on deceiving her any way he could.
Уже в конце января я, согласно предписанию, явился в часть, имея при себе чин чином выправленное метрическое свидетельство и свидетельство о поведении, взятое из полицейского участка, сдержанно-уклончивая форма которого (в справке значилось, что полиции ничего предосудительного обо мне не известно) меня по-ребячески огорчала и беспокоила.
Before the end of January, in compliance with official regulations, I had reported in writing to the military authorities, enclosing my birth certificate, which was in perfect order, as well as the necessary certificate of good behaviour from the Police Bureau, the reticent and negative form of which (to wit, that concerning my way of life nothing reprehensible was known to the authorities) made me childishly angry and uncomfortable.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test