Translation for "реализующие" to english
Translation examples
verb
Это право реализуется через:
This shall be realized through:
Проект реализуется в два этапа.
The project has been realized in two stages.
Эти свободы в полной мере реализуются на практике.
These freedoms have, in practice, been fully realized.
В рамках подготовки этого доклада реализуются следующие программы:
The following programmes are realized as part of this report:
В Казахстане проект реализуется с 2001 года.
This project has been realized in Kazakhstan since 2001.
с) реализует право коренных народов на самоопределение;
(c) Realizes indigenous peoples' right to self-determination;
Такие проекты реализуются во многих субъектах России.
These projects are being realized in many constituent entities.
Политику, разрабатываемую министерствами Швеции, реализуют независимые ведомства.
The policies elaborated in the Swedish Ministries are realized in the independent agencies.
Где-то это видение уже реализуется, а где-то - до него еще дальше, чем было раньше.
In some places this vision is on the road to realization; in others, it has seldom been more remote.
Кроме того, права женщин постепенно реализуются на национальном уровне.
Moreover, the rights of women are progressively being realized at the national level.
Молодые умы реализуют свой потенциал.
Young minds realizing their full potential.
Думаю, её реализуют со временем.
I think they realize it'll take a while.
Но потом, потом его худшие предчувствия реализуются.
- So then, you know-- Then his worst beliefs are realized.
Это было ее мечтой со средней школы. реализует эту мечту.
It's been her dream since middle school. Her English scores have gone up, and I thought she'd finally be able to realize that dream.
Он будет просто лежать... и так и не поймёт, что он может принимать другие формы... никогда не реализует свой потенциал.
It'll just lie there... never realizing it has the ability to mimic other forms... never living up to its potential.
Он детально объяснит ей, что такое окружение не подходит ей, или мы ей не подходим. Как ученый, она еще реализует себя. И он будет прав.
He'll explain to her logically that this environment is not conducive for either her or us and, as a scientist, she'll realize that he's right.
Во всем виноват Альберт Гор, что изобрел интернет и все те люди, которые делают его тем ужасным местом, где так легко реализуются мои самые темные страхи.
It's Al Gore's fault for inventing the Internet, and all those people that make it this horrible place where all my darkest fears are so conveniently realized.
Их укрепляет в этом убеждении то удивительное обстоятельство, что потребительная стоимость вещей реализуется для людей без обмена, т.
What confirms them in this view is the peculiar circumstance that the use-value of a thing is realized without exchange, i.e.
Но этот переход из рук в руки составляет их обмен, а в обмене они относятся друг к другу как стоимости и реализуются как стоимости.
But this changing of hands constitutes their exchange, and their exchange puts them in relation with each other as values and realizes them as values.
Труд домашнего слуги, напротив, не закрепляется и не реализуется в каком-либо отдельном предмете или товаре, пригодном для продажи.
The labour of the menial servant, on the contrary, does not fix or realize itself in any particular subject or vendible commodity.
Напротив того, труд ремесленников, мануфактуристов и купцов, естественно, овеществляется или реализуется в каком-нибудь таком товаре, который может быть продан.
The labour, on the contrary, of artificers, manufacturers, and merchants naturally does fix and realize itself in some such vendible commodity.
Золото как средство обращения отклоняется от золота как масштаба цен и вместе с тем перестает быть действительным эквивалентом товаров, цены которых оно реализует.
The weight of gold fixed upon as the standard of prices diverges from the weight which serves as the circulating medium, and the latter thereby ceases to be a real equivalent of the commodities whose prices it realizes.
Товар продавца обращается, но при этом реализует свою цену лишь в виде частноправового требования на получение денег. Он превращается в потребительную стоимость раньше, чем успевает превратиться в деньги.
The seller’s commodity circulates, and realizes its price, but only as a title to money in civil law. It is converted into a use-value before it has been converted into money.
Приобретение таких способностей, считая также содержание их обладателя в течение его воспитания, обучения или ученичества, всегда требует действительных издержек, которые представляют собой основной капитал, который как бы реализуется в его личности.
The acquisition of such talents, by the maintenance of the acquirer during his education, study, or apprenticeship, always costs a real expense, which is a capital fixed and realized, as it were, in his person.
Их труд, если он надлежащим образом направлен, фиксируется и реализуется в каком-нибудь предмете или продажной вещи, к которой он прилагается, и обыкновенно прибавляет к цене предмета по меньшей мере стоимость своего собственного содержания и потребления.
Their labour, when properly directed, fixes and realizes itself in the subject or vendible commodity upon which it is bestowed, and generally adds to its price the value at least of their own maintenance and consumption.
Работа эта состоит в услугах, следы которых исчезают в самый момент выполнения их; она не овеществляется или не реализуется в каком-либо могущем быть проданным товаре, который мог бы возместить стоимость ее заработной платы и содержания.
That work consists in services which perish generally in the very instant of their performance, and does not fix or realize itself in any vendible commodity which can replace the value of their wages and maintenance.
Тем не менее труд последних имеет свою стоимость и заслуживает вознаграждения так же, как и труд первых, но труд мануфактурного рабочего закрепляется и реализуется в каком-либо отдельном предмете или товаре, который можно продать и который существует, по крайней мере, некоторое время после того, как закончен труд.
The labour of the latter, however, has its value, and deserves its reward as well as that of the former. But the labour of the manufacturer fixes and realizes itself in some particular subject or vendible commodity, which lasts for some time at least after that labour is past.
Каждый из кругов реализует возможности, недоступные другому;
Each gyre realizes possibilities inaccessible to the other;
И всё же именно историческая борьба, борьба классов реализует историю.
But it will still be a historical struggle, a class struggle which will realize history.
Детали включаются в фантазии, которые реализуются во втором, зачастую куда более ритуальном убийстве.
Its details are incorporated into the fantasies, which are then realized in a second, often more ritualistic killing.
Именно это разотчуждающее движение откроет историю, реализует её в новых способах жить.
This is the movement of disalienation which will undo history and realize it in new modes of life.
Даже если он никогда не реализует ни гроша со своего вклада, одного этого вполне хватало, чтобы он был слегка навеселе.
Even if he never realized a cent off his investment, that alone was enough to make him slightly drunk.
Ваш Проект кажется мне местом, где многие гораздо более благополучные, чем я, люди радостно реализуют свой потенциал.
All I can picture about your Project is lots of better-adjusted people happily realizing their potential.
Не человеком — вором, — Шайв помахал пальцем, лоснящимся от воска. — Потенциал, повторяю. Но он никогда не реализует его.
Not man - thief.' Shive wagged a finger made shiny by wax. 'The potential, mind you. He'll never realize it.' The finger paused on its way back to stroke one moustachio.
Он прекрасно понимал, какие связи устанавливаются между пациентом и аналитиком, но никогда не сталкивался с тем, как эта связь реализуется.
He understood perfectly what went on, in analysis, between patient and analyst, but he had never once confronted himself with the realization of what it meant.
Если оно реализуется, это приводит к высокомерию, насилию и, в конце концов, к пресыщению, а если нет… Посмотрите на обитателей сумасшедших домов.
If the desire is realized it leads to arrogance, violence and final satiety—and if it is denied—ah! if it is denied—let all the asylums for the insane rise up and give their testimony!
Но в описываемом случае реализуется во всей своей первобытной простоте именно то роковое явление, воспоминание о котором носится и до сих пор над поцелуем человека.
Here this idea, whose memory lingers still over the kisses of man, is realized in its primal simplicity.
148. Что касается осуществления декрет-закона об общем статусе государственных служащих, то мы видим, что фактически этот декрет реализуется по-разному.
148. There are clearly discrepancies in terms of the actual implementation of the decreelaw on the general civil service regulations.
Вместе с тем на практике реализуется лишь небольшая часть этих документов, что, возможно, обусловлено отсутствием действенной организационной поддержки.
However, actual implementation of those instruments remains weak, perhaps because of the lack of effective institutional backing.
Фактическое осуществление организационных преобразований будет обусловлено конкретными социально-экономическими и политическими условиями в стране, где такая стратегия реализуется.
The actual institutional changes will depend on the specific socio-economic and political context in the country where such a strategy is being implemented.
Многие из этих программ реализуются силами государственных структур и работающего в них персонала, фактическое число которого варьируется в зависимости от сектора.
Many of these programmes are undertaken through government structures and embedded staff, with actual presence varying across sectors.
Это означает, что фактически требуется осуществлять не одну, а четыре законодательные процедуры и что, если они не реализуются на параллельной основе, окончательная ратификация соглашений затягивается.
This means that there are actually four procedures to be complied with, rather one, and if these are not conducted in parallel final ratification is delayed.
Эти программы реализуются на основании договора, заключаемого между Национальным управлением по делам занятости и организациями, отобранными Советом для надлежащей организации обучения;
The implementation of these programmes is provided for under a contract to be concluded between the National Employment Directorate and the agencies selected by the Board for the actual delivery of the courses;
18. Г-жа Хан интересуется, в какой мере формально предусмотренные права женщин на трудоустройство, пособия и социальное обеспечение реализуются на практике.
18. Ms. Khan wondered to what extent women's theoretical rights to employment, benefits and social security were actually implemented.
Поскольку организация оплачивает размещение, разница между долей расходов на гостиницу, установленная КНГ, и фактическими расходами на оплату гостиницы реализуется организацией в качестве экономии.
As the organization pays for accommodation, the difference between the ICSC room percentage and the actual cost of the hotel accrues as savings to the organization.
Многие люди патентуют идеи, но немногие реализуют их.
A lot of people patent their ideas but only a few of them actually get their ideas made.
Возможно, если достаточное количество людей достаточно сильно во что-то поверит, это что-то реализуется.
Maybe if enough people believe in anything strongly enough, it will actually happen.
verb
Воплощенные в этих документах концепции уже реализуются на практике в подходе Австралии к решению проблемы наркотиков.
The approaches embodied in these documents already find parallels in Australia’s approach to addressing the drug problem.
Здоровая, образованная мать и ее ребенок реализуют свой потенциал не только ради собственного блага, но и на благо своей общины и экономики своей страны.
A healthy, educated mother and child embody potential not only of their own but for their community and their economy.
В то же время новый подход, реализующий концепцию <<Единство действий>> на страновом уровне, применяется все большим числом развивающихся стран.
At the same time, an emerging new approach, embodying `Delivering as One' at country level is being applied by a large and growing numbers of developing countries.
377. Равенство супругов является общим принципом гражданского права, изложенным в статье 1.2 Гражданского кодекса Литовской Республики, который реализуется в семейном праве.
377. The equality of spouses is a general principle of the civil law embodied in Article 1.2 of the Civil Code of the Republic of Lithuania, which is implemented in the family law.
В настоящее время реализуется ряд программ и проектов в области сельского хозяйства и рационального использования природных ресурсов, в которых воплощены принципы КБО и которые необходимо интегрировать в процесс НПД.
Presently there are a number of ongoing programmes and projects in agriculture and natural resources management embodying CCD principles, and require integration in the NAP process.
Этот принцип реализуется в Национальной программе "Стратегия экономического, политического и культурного развития Туркменистана на период до 2020 года", и в большей степени конкретизируется в программах экономического и социального развития регионов.
This principle is embodied in the national strategy for the economic, political, and cultural development of Turkmenistan in the period to 2020 and, in greater detail, in the various regional economic and social programmes.
Положения настоящего Закона реализуют принцип, заложенный в пункте 2 статьи 27 Конституции Российской Федерации: "Каждый может свободно выезжать за пределы Российской Федерации.
The provisions of the present Law give effect to the principle embodied in article 27, paragraph 2, of the Constitution of the Russian Federation, which states that "Everyone may freely leave the Russian Federation.
Защита государства, выраженная в различных услугах и внутренней безопасности тюрем, распространяется как на осужденных, так и на подследственных лиц, и реализуется по-разному, в зависимости от конкретных особенностей пенитенциарного учреждения и каждого лица.
The State protection embodied in various services and internal security in penal establishments also covers both convicts and persons undergoing trial and is adapted to the characteristics of each penal institution and each person.
Ежегодно она отбирает 8 - 10 конференций и финансирует участие в них студентов Макгильского университета; c) просветительская деятельность: мандат Экономического и Социального Совета реализуется также на основе внешних инициатив Ассоциации.
Each year it selects 8 to 10 conferences to send delegations of McGill students to, while also subsidizing their participation; (c) Outreach: the mandate of the Economic and Social Council is further embodied by the Association's external initiatives.
с) под рыночными выходными факторами понимается поток экономических выгод, генерируемый присущими каждому индивиду знаниями и умениями, которые являются результатом формального или неформального обучения и которые реализуются на рынке за определенное вознаграждение.
(c) Market output refers to the flow of economic benefits that stem from the skills and competencies embodied in each person that result from formal and informal learning process and that are sold on the market against compensation.
Затем они реализуются по согласованию между продавцами и <<АТКорп>>.
They are then sold on the basis of a negotiation between the seller and ASCorp.
Напомним, что достижение соглашений является привилегией, какая не всегда реализуется на переговорах.
Let us remember that reaching agreement is a privilege that is not always achieved in a negotiation.
На практике оно реализуется в форме переговоров между профсоюзами и ассоциациями работодателей.
In reality, this is carried out as negotiations between labour unions and employer associations.
В настоящее время принципы САППУ реализуются в ходе региональных интеграционных переговоров по вопросам услуг в САДК.
At the present time, the principles of CAPAS are implemented in the regional integration negotiations on services in SADC.
Комиссии следует стремится предоставить четкие руководящие принципы для государств, ведущих переговоры и реализующих положения о временном применении.
The Commission should strive to provide clarity to States when they negotiated and implemented provisional application clauses.
Руководство осуществляется оказывающими услуги организациями, страны-реципиенты и оказывающие услуги структуры совместно определяют, обсуждают, формулируют и реализуют проекты и программы
Led by the provider(s), recipient countries and provider(s) jointly identify, negotiate, formulate and implement projects and programmes
Куба считает, что наиболее эффективным режимом контроля над экспортом и импортом является такой режим, который является объектом переговоров и реализуется в подлинно многосторонних рамках.
Cuba believes that the most effective export and import control regime is one that is negotiated and implemented in a truly multilateral framework.
Не вызывает удивления популярность Договора, который большинство государств критиковали за его ограниченный охват, а также за то, что в нем не полностью реализуется переговорный мандат.
The popularity of this Treaty — which a majority of States have criticized for its limited scope and because it does not entirely fulfil the negotiating mandate — is not surprising.
При помощи ПРООН все чаще реализуются также усилия по формированию консенсуса в поддержку переговоров и разработки стратегий ликвидации нищеты, прежде всего в наименее развитых странах.
UNDP-assisted consensus-building also increasingly supports the negotiation and formulation of poverty reduction strategies, particularly among the least developed countries.
Переговорный процесс, который реализуется на основе политической гибкости и дипломатических инициатив, мог бы предусмотреть такую договоренность, которая учитывала бы интересы всех государств-членов и всех регионов.
A negotiating process, pursued with political flexibility and diplomatic creativity, could evolve an agreement that accommodates the interests of all Member States and regions.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test