Translation for "реагирующих" to english
Реагирующих
verb
Translation examples
verb
Если это так, то как на это реагирует правительство.
If so, how did the Government respond?
Однако как реагирует сообщество наций?
Yet how did the community of nations respond?
Или доноры медленно реагируют на консолидированные призывы?
Are donors slow to respond to consolidated appeals?
Первыми реагируют национальные и местные власти.
The primary responders are national and local authorities.
Региональные форумы реагируют на кризис в Гондурасе.
Regional forums are responding to the Honduran crisis.
И международное сообщество реагирует позитивно.
Indeed, the international community has been responding favourably.
Она реагирует на индивидуальные жалобы, препровождая их правительствам.
She responds to individual complaints by communicating these to Governments.
неизвестно, сколько получателей реагируют на данное событие;
It is not known how recipients respond to this event
Как реагирует общественность затрагиваемой Стороны/Сторон?
How does the public of the affected Party/Parties respond?
Грузы этого типа реагируют на тепло и могут также реагировать на толчки и/или удары.
Goods of this type respond to heat and may also respond to shocks and/or impacts.
Как именно реагируют?
Respond exactly how?
Зрачки не реагируют.
Pupils aren't responding.
Водитель не реагирует.
Driver's not responding.
- Предохранитель не реагирует.
- BOP's not responding.
Увидит движение, услышит звук – и реагирует на них раньше, чем другая собака успела бы сообразить, в чем дело.
He saw the movement, or heard sound, and responded in less time than another dog required to compass the mere seeing or hearing.
Он реагирует на них.
He responds to them.
На расспросы не реагирует.
Does not respond to speech.
Но Нил уже не реагирует.
But Neil stops responding.
Обезьяна реагирует мгновенно.
It responds immediately.
На насилие она не реагирует.
She does not respond to violence.
Он никак не реагирует на ее слова.
He doesn’t respond.
— Его тело реагирует на лекарства.
“He’s responding to the drugs.
– Я пытаюсь, но корабль не реагирует!..
“I’m trying to, but the ship is not responding!”
Хищники реагируют на поведение.
Predators respond to body language.
— Так реагируйте на реалии, — рявкнула она.
"Then respond to reality," she snapped.
verb
А) Пострадавший не реагирует или едва реагирует.
A The victim does not react, or hardly reacts
С Гликоли и спирты реагируют с водой.
C Glycols and alcohols react with water.
423 твердое вещество, реагирующее с водой с выделением легковоспламеняющихся газов, или легковоспламеняющееся твердое вещество, реагирующее с водой с выделением легковоспламеняющихся газов, или самонагревающееся твердое вещество, опасно реагирующее с водой с выделением легковоспламеняющихся газов
423 solid which reacts with water, emitting flammable gases, or flammable solid which reacts with water, emitting flammable gases or self-heating solid which reacts dangerously with water, emitting flammable gases.
:: Коррозионные вещества, опасно реагирующие с водой, или
:: Corrosive substances that react dangerously with water, or
Другие их не разделяют и просто на них не реагируют.
Others do not share the views of the report and simply do not react to it.
Никак не реагируй.
Don't react.
Ничто не реагирует.
Nothing is reacting.
Люди, они реагируют.
People, they react.
-Вообще не реагирует.
And doesn't react.
ТОЛПА РЕАГИРУЕТ ГНЕВНО
CROWD REACTS ANGRILY
они реагируют первыми.
they react first.
- Она не реагирует.
She isn't reacting.
Удовольствие, которое они испытали, услышав, как на самом деле звучат наши ритмы (до того, они всего лишь прокручивали запись на маленьком кассетном магнитофоне), было неподдельным, а я, увидев, как они реагируют на нашу игру, проникся гораздо большей уверенностью в себе.
The delight they felt when they heard how our rhythms really sounded (they had until then been using our tape played on a small cassette recorder) was genuine, and I had much more confidence when I saw how they reacted to our actual playing.
Что-то… осталось в нем, но оно реагируетреагирует на тебя.
"There's something...left in it, but it reacts...reacts to you.
Просто мне не по себе из-за того, как я реагирую на… на то, на что я реагирую.
I’m just worried, I sort of can’t get over how I’m reacting to … to what it is I’m reacting to.
– Он на что-то реагирует.
"It’s reacting to something.
На что она реагирует?
What’s she reacting to?”
Реагирует на раздражитель.
Reacts to an irritant.
— Ты привык, что женщины реагируют на тебя, а я не реагирую, и это выбешивает тебя.
“You’re used to women reacting to you, and I’m not reacting, and that’s bugging you.”
Я даже не реагирую.
I don't even react.
Этот интеллект реагирует на то, что говорит ум, он реагирует на твои мысли.
And that intelligence reacts to what your mind is saying, reacts to your thoughts.
Как реагирует население?
How are people reacting?
verb
Она эффективно реагирует на просьбы об оказании содействия и беспрепятственно или без каких-либо неоправданных задержек предоставляет доступ к свидетелям и доказательствам.
Requests for assistance are answered efficiently and access to witnesses and evidence is provided without hindrance or undue delay.
CPR_038 Бортовое устройство реагирует на данный запрос с помощью функции положительного ответа SecurityAccess лишь тогда, когда оно находится в режиме CALIBRATION.
CPR_038 The vehicle unit shall answer to this request using the service SecurityAccess Positive Response only when in CALIBRATION mode.
69. На такие просьбы Комитет реагирует в основном двумя способами: дает ответы непосредственно запрашивающему государству или передает просьбу государству (государствам), предложившему включить соответствующих субъектов в перечень.
The Committee has dealt with such requests principally in two ways: it has provided the answers directly to the requesting State, or it has referred the request to the designating State(s).
d) в том случае, если соответствующая инстанция не реагирует на указанные ходатайства в тридцатидневный срок, ставить в известность об этом надзорного судью, в чью территориальную юрисдикцию входит эта инстанция, и просить его распорядиться о представлении запрошенных документов;
(d) In the case in which the responsible administration does not answer said requests within thirty days, proceed to inform the surveillance judge who is territorially responsible, and ask him/her to order that the requested documents be shown;
Комитет обеспокоен тем, что он не получил от делегации ответа в связи с утверждениями о дискриминации в отношении езидов со стороны полиции и местных органов власти, а также по поводу того, что полиция не реагирует на преступления, совершаемые в отношении этого меньшинства другими гражданами, и просит государство-участник представить надлежащий ответ в своем следующем периодическом докладе.
The Committee is concerned that no reply was received from the delegation with regard to allegations of discrimination against Yezidis by police and local authorities and lack of response by police to crimes committed against this minority by other citizens, and requests the State party to provide an answer in the next periodic report.
К пассивному сопротивлению относятся случаи, когда лишенное свободы лицо не реагирует на обращенные к нему слова и не выполняет законные приказы охранника, занимая при этом какое-либо определенное положение (ложится на пол, встает на колени, держится за какой-либо предмет, останавливается и отказывается идти), тем самым препятствуя осуществлению охранником своих служебных обязанностей.
Passive resistance is when the person deprived of freedom does not answer the call or does not fulfil the legal orders of the guard by putting himself in a certain position (lying on the ground, kneeling, grabbing onto an object, standing still and not walking) which prevents the guard from performing his duties.
Допускается задержание лиц, отказывающихся предъявить документы, удостоверяющие их личность; подавших несколько ходатайств о предоставлении им убежища под разными фамилиями или лиц, которые многократно и без веских на то оснований не реагируют на официальные вызовы; лиц, представляющих серьезную опасность для жизни или личной безопасности других граждан; а также лиц, подозреваемых в уклонении от мер по высылке.
Persons could be detained if they refused to reveal their identity; submitted various requests for asylum using different identities or failed to answer an official summons on several occasions for no good reason; seriously endangered the life or physical integrity of other persons; or were suspected of trying to elude refoulement.
4. Как МККК разъяснил в своем заявлении в Комитете на последней сессии 6 октября 1998 года (см. A/C.6/53/WG.1/INF/1), международное гуманитарное право реагирует на акты терроризма только в ситуациях вооруженного конфликта, будь то международного или немеждународного характера: эта отрасль права безоговорочно запрещает террористические акты и устанавливает единую систему мер наказания за совершение таких актов, когда они представляют собой грубые нарушение Женевских конвенций и Дополнительного протокола I.
4. As ICRC explained in its statement to this Committee at its last session, on 6 October 1998 (see A/C.6/53/WG.1/INF/1), in situations of armed conflict, be they international or non-international, international humanitarian law has a clear answer to terrorism, in that it unconditionally prohibits terrorist acts and provides for their universal suppression insofar as they are grave breaches of the 1949 Geneva Conventions or of Protocol I.
- Штурвал не реагирует, капитан.
- Helm does not answer, captain.
Так реагируйте, в дверь стучат!
So answer the door!
Президент клуба реагирует на свист болельщиков Дерби.
The chairman there answering the catcalls of the Derby crowd.
Линдси не отвечает на мои звонки и не реагирует на мои сообщения.
Lyndsey's not answering any of my calls and she hasn't returned any of my texts.
Видишь, именно по этому я и не реагирую, на твои срочные сообщения по громкой связи.
You see, this is why i don't answer your urgent pages.
А зачем тогда поквартирный обход, если в половине квартир не реагируют на стук?
What's the point of an 'ouse to 'ouse if half of 'em don't answer their doors?
Даже если они не хотят отвечать, подростки как собаки реагируют на звонок телефона.
Even if they don't wanna answer teenagers can have a Pavlovian response to a ringing cell phone.
Но я даже не реагирую.
I don’t even answer.
– Мне кажется, он просто довольно эмоционально реагирует на ваш вопрос.
“I think he’s making a responsive answer to your question.
И толпа реагировала на него, как обычно реагирует толпа.
The pitch was high now, almost shrill, and the crowd answered back in the way that crowds do.
– спросила Сааш Рхиоу. – Они нормально реагируют на запросы, – ответила та.
Rhiow said. “Answering interrogations normally,” Saash said.
Я уже привыкла к тому, как дети реагируют на мой вид, но тут его отец произносит:
I'm used to how little kids first take how I look, but his daddy says, "Answer Mrs.
Вероятнее всего, ответа не будет: Фокусированный мозг в цикле управления на внешние раздражители обычно не реагирует.
The odds were against any answer; a Focused mind in a control loop is usually unreachable.
К полуночи стало очевидным, что он не желает говорить, не реагирует на мой голос и по своей воле не сделает ни одного движения.
By midnight it was clear that he would not speak or answer to any voice, or move of his own volition.
– Конечно. У неё есть и Смородинка, и Лучик, и Рубин. Все козы реагируют на свои имена. Они очень умные и любят пообщаться.
Absolutely-names like Blackberry, Moonlight, Ruby, and so on, and they answer to their names. Goats are intelligent - also very social.
verb
Сопровождаются ли эти посещения последующими рекомендациями в адрес властей, и реагируют ли на них эти последние?
Were recommendations made to the authorities following such visits and did the authorities take them into account?
В то же время мы не должны забывать, что многие потерпевшие совсем не реагируют и оставляют эту дискриминацию без последствий.
It must be borne in mind, however, that many victims take no action at all, and the discrimination is thus not pursued.
Всем известно, что Вашингтон порой реагирует не так быстро, как нам хотелось бы, но тут уж ничего не поделаешь.
Everybody knows that Washington sometimes takes longer than we would like, but that is just the way it is.
Таким образом, Германия реагирует на возрождение насилия на почве ксенофобии в некоторых районах страны.
Germany is therefore taking steps to curb the resurgence of xenophobic violence in certain regions of the country.
Полиция весьма серьезно относится к таким преступлениям и всегда чутко реагирует на любые проявления такой активности.
The police take a very serious view of such crimes and remain alert to any signs of such activity.
Комиссия должна быть органом, реагирующим на изменение обстановки и готовым действовать в новой ситуации, если того потребуют обстоятельства.
The Commission needs to be a responsive body, available to take on new situations as circumstances require.
СООННР заверяют комитет, что они своевременно реагируют и принимают необходимые меры для выполнения рекомендаций Комиссии ревизоров
UNDOF assures the Committee that it provides timely responses and takes the required action to implement recommendations made by the Board of Auditors
Представители Комитета регулярно посещают места лишения свободы, соответствующим образом реагируют на жалобы заключенных и задержанных.
Members of the Committee regularly visit prisons and take appropriate action in response to complaints from prisoners and detainees.
В настоящее время организация "Басиджи" выполняет функции судебной полиции и может выносить предупреждения женщинам, а если они не реагируют, может сама арестовывать их".
The Basijis now have the role of the judicial police and can warn women and if they do not take heed can directly arrest them.
Я никак не реагирую.
I don't double-take or anything.
А как его подружка реагирует?
How's his girlfriend taking it?
- А как на это реагирует наш Билл?
And, uh, how's our Bill taking this?
А как жены реагируют на такие вещи?
How does any wife take such things?
- всегда бурно реагирую на плохие новости.
~ being spakky at taking it on the chin with bad news!
Боже, они слишком серьезно реагируют на перевес.
Man, they must take that weight limit thing pretty seriously.
Tы не считаешь, что я хорошо на это реагирую?
Don't you think I'm taking this really well?
Они реагируют на движение, и иногда требуется время, чтобы они начали работать.
They're motion-activated, and sometimes it takes them a while to wake up.
Наверное, она так реагирует на сильные потрясения.
I think shock takes her that way.
Об опасности сказано напрямик, но при этом показано, что компания реагирует как надо.
The danger was bluntly stated, but the company was shown taking positive action.
Он не смотрел, как реагирует на его слова Кеог. Его это не интересовало.
He did not turn to see how Keogh was taking all this.
— Он записывает наши слова, но не реагирует на них, — ответил Грант. — Да и зачем?
Grant said. “I mean, it’s taking note of our words, but it’s not assimilating them.
Если я по-прежнему никак не реагирую, она подпрыгивает, лапами хватая меня за юбку.
If I still take no notice, she jumps up, paws on my skirt.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test