Translation for "расшатанный" to english
Translation examples
adjective
Я стара и "расшатана", и я хочу шоколада.
I'm old, and I'm cranky, and I want chocolate.
О. Ну, в последнее время она была немного расшатана, но это не значит, что она...
She's been a little cranky lately, but she's not...
О да, как будто этот человек нуждался в лишней порции кофеина, чтобы добавить его к своим расшатанным нервам.
Oh, yeah, like that man needed any more caffeine to add to his jittery crankiness.
Она пошла на кухню и стала открывать расшатанные металлические ящики под стойкой: в одном лежали дешевые ножи, вилки и ложки, в другом кухонные принадлежности, в третьем полотенца.
She led the way to the kitchen and began opening the cranky white metal drawers beneath the counter: one drawer containing dime-store knives and forks and spoons, one containing an assortment of cooking utensils, one containing dishcloths.
adjective
Просто балка слегка расшатана.
It's just, that beam is a little bit rickety.
Лестница слишком крутая и расшатанная.
They're too steep and rickety. They ought to be fixed.
Да нет, я просто немного неудобно себя чувствую на расшатанном мосте над кипящей рекой лавы!
I'm just a little uncomfortable about being on a rickety bridge over a boiling lake of lava!
Когда-то мы все уходим... а тогда... Ты правда хочешь быть похороненной за каким-то расшатанным фургоном без надробья над могилой?
Someday, we'll all move on, and when we do... do you really want to be buried behind some rickety wagon... not even a stone to mark your grave?
После всего нас... нас отвезли в старую добрую больницу " Нэйшенел Хелс" в... этих расшатанных инвалидных колясках в 4 утра, и было ужасно холодно.
Afterwards, we were... We were, um, taken to a good old National Health hospital with these rickety wheelchairs at four in the morning and it was like freezing, it was so cold, I was just shaking,
И люстра, и подсвечники на расшатанном столе были оформлены по-змеиному.
Both the chandelier and the candelabra on a rickety table nearby were shaped like serpents.
Он видел, как его мать на дрожащих ногах вышла вперед и села на расшатанный табурет.
He watched his mother walk forward on trembling legs and sit down upon the rickety stool.
Кроппер сидел на расшатанном стуле за расшатанным деревянным столом и что-то писал.
He was seated on a rickety chair at a rickety wooden table and he was writing up reports or something.
– Он указал мне на расшатанное допотопное кресло.
He indicated a rickety antediluvian chair.
Я вскарабкался по расшатанной лестнице Нового замка.
I rushed up the rickety stairs of the New Castle.
Я ухватилась за расшатанные перила и стала спускаться.
I took firm hold of the rickety banister and started down.
Расшатанные двери громыхали на ветру, на дворе темнело.
The rickety doors rattled in the wind and outside it was getting dark.
Расшатанные шершавые ступени кололи ее босые ноги.
Splinters from the rickety steps needled her bare feet.
И дожимали друг друга на голых расшатанных досках пола.
And in the tight squeezes on the bare rickety boards of her floor.
Фил последовал за ней через двор к расшатанным ступенькам крыльца.
Phil followed her across the yard to the rickety steps leading to the porch.
Там все еще стоял старый расшатанный стул, потрескавшийся и выцветший на солнце.
The ancient rickety chair was still there, the wood paled and cracked by the sun.
Я с удовольствием поужинал, осторожно балансируя на расшатанном стуле.
I ate my meal with pleasure, perched carefully on my rickety chair.
adjective
ќт долгих страданий мои нервы совсем расшатались
My nerves had been unstrung by long suffering,
Нервы у нее расшатаны; она что угодно готова увидеть.
Her nerves are unstrung, she is ready to see anything.
– О, это только ваше воображение, дитя мое, – рассмеялся Грегори, – у вас расшатались нервы.
"Oh, that's just your imagination, my dear child," laughed Gregory. "Your nerves are unstrung;
adjective
Попробуем починить этот расшатавшийся мир?
Can we help fix this rattletrap world together?
adjective
Мы видели, как скорая, виляя, скрылась из глаз в расступившейся плотной уличной толчее на своих расшатанных колесах.
We saw it reeling out of sight on skittering wheels in the breaking-up moil of dense downtown traffic.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test