Translation for "расцвели" to english
Translation examples
verb
Средства массовой информации, свободные от запугивания со стороны законодательства, расцвели и превратились в активного стража неподкупности и подотчетности, которых ожидают от тех, кто управляет, а также ответственности, которой ожидают от граждан.
The media, freed from intimidating legislation, have blossomed into a vibrant watchdog for the probity and accountability expected of the governors and the responsibility expected of the citizens.
Китайский поэт Ли Баи писал о том, как прекрасные весенние цветы, которые расцвели перед войной на полях сражений, вскоре превратились в сухостой, окрашенный кровью павших, и лишь сверчки по-прежнему распевали вокруг луж.
The Chinese poet Li Bai said that the beautiful flowers of springtime that before the war had blossomed in the battlefields soon became dry weeds, purpled by the blood of those who had fallen, and that the crickets were left singing around the puddles.
Но все расцвели...
But all have blossomed...
И они просто расцвели?
They just blossomed?
как же ты расцвела.
My, how you've blossomed.
Расцвела. Как цветочек.
You've blossomed like a flower, Magpie.
Зло расцвело в тебе.
Evil has blossomed in you.
Святой ПМС, она расцвела.
Blood and stomach pills, she's blossomed.
он так расцвел, но не женат.
Had Simon blossomed finally?
Вас не узнать. Вы просто расцвели.
Well, you're certainly blossoming out.
Ёб твою мать! А ты расцвела!
You've blossomed, haven't you, love?
И с этого момента расцвела романтика.
And from there, our romance blossomed.
От прикосновения его губ она расцвела для него как цветок, и воплощение совершилось.
At his lips' touch she blossomed for him like a flower and the incarnation was complete.
Тьму одолели, и тогда еще пышнее расцвела земля у наших подруг, и не бывало изобильнее их урожаев.
After the Darkness was overthrown the land of the Entwives blossomed richly, and their fields were full of corn.
Но Гермиона повела волшебной палочкой, и перед ними расцвел венок рождественских роз.
But Hermione raised her wand, moved it in a circle through the air, and a wreath of Christmas roses blossomed before them.
Пауль в последний раз увидел Айдахо, отражавшего натиск целой толпы солдат в харконненских мундирах, запомнил его таким – резкие, рассчитанные движения, черные космы, в которых расцвел алый цветок смерти… затем дверь закрылась. Кинес с лязгом задвинул засовы.
Paul had one last glimpse of Idaho standing against a swarm of Harkonnen uniforms—his jerking, controlled staggers, the black goat hair with a red blossom of death in it. Then the door was closed and there came a snick as Kynes threw the bolts.
Наступила весна, и мы расцвели.
It was spring and we blossomed.
Его лицо расцвело надеждой.
Hope blossomed on Adrian’s face.
Словно расцвела изнутри.
Something inside her was blossoming.
И Элизабет расцвела от его доброты.
Elizabeth blossomed under his kindness.
Расцвели две огненные лилии.
Twin-fire lilies blossomed.
Вдова же, напротив, пышно расцвела.
But the widow had blossomed mightily.
Неожиданно на мачте расцвел парус.
Canvas blossomed suddenly on the mast.
Взаимные извинения расцвели разговором.
Apologies and counter-apologies blossomed into conversation.
Но от тепла и света она, напротив, только расцвела.
But light and water only made it blossom.
– Да ну! – расцвел охранник. – Поздравляю, брат!
- Yah! - the guard blossomed. - Congratulations, brother!
verb
Ты просто расцвел.
You've bloomed.
Еще цветы расцвели!
More flowers bloomed!
Ну, не расцвел.
Well, not bloomed.
А теперь расцвела.
Now you're in full bloom.
Они все расцвели...
All of them are blooming!
Расцвела ли твоя роза.
The roses are in bloom
Дженни, ты просто расцвела!
All right, Jenny, you've bloomed.
Цветы... Они всё-таки... расцвели!
But the flowers...they bloomed!
Они еще не расцвели.
They're not blooming yet."
А здесь он как будто бы расцвел.
He certainly seems to have bloomed here.
Расцвели ранние хризантемы.
The early chrysanthemums bloomed.
Иней расцвел у него на губах.
Frost bloomed on his lips.
Снега, они расцвели внезапней,
Of snow, a bloom more sudden
Нет, не расцвел – грибы не цветут.
No, not bloomed. Mushrooms had no flowers.
Стол расцвел экзотическими блюдами.
The table bloomed exotic.
Тюльпаны расцвели с оскорбительной пышностью.
The tulips bloomed in ridiculous splendor.
Его робкая улыбка просто расцвела.
His shy smile bloomed.
На лице его расцвела кроткая улыбка.
A gentle smile bloomed on his face.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test