Translation for "расходы" to english
Расходы
abbr
Translation examples
noun
b) все расходы можно классифицировать как <<прямые расходы>>, <<постоянные косвенные расходы>> и <<переменные косвенные расходы>>
All costs can be classified into `direct costs', `fixed indirect costs', and `variable indirect costs'.
Примечание: Расходы по персоналу включают расходы на штатных сотрудников и связанные с этим расходы, расходы на временную помощь и сверхурочные.
NB : Staff costs include the cost of posts and related costs, temporary assistance and overtime costs
1/ Под сметными расходами надлежит понимать расходы по Конвенции (а не фактические расходы).
1/ Cost estimates are to be understood as costs to the Convention (not actual costs.
Расходы: возможные дополнительные расходы
Costs: possible additional costs
Дополнительные расходы: Финансовые расходы
Increased costs: Finance costs
Дополнительные расходы: расходы на персонал
Increased costs: Staff costs
Расходы на эвакуацию: прочие расходы
Evacuation costs: Other costs
Данные о расходах: прочие расходы
Cost data: other costs
Прочие расходы и расходы департаментов
Other costs and departmental costs
Переменные расходы представляют собой все расходы за вычетом постоянных расходов.
Variable costs are the remainder after fixed costs are deducted from total costs.
Это твои расходы.
That's your cost.
Урежем эти расходы.
Cut these costs.
Для сокращения расходов
Cost-cutting measure.
Всего. Включая расходы.
Everything, including costs.
Мы покроем расходы.
We'll cover the costs.
Нас тревожат расходы...
We're worried about costs.
Это небольшие расходы.
It wouldn't cost much.
Зак. Сократим расходы.
Zak, we'll cut costs.
- Какие в пизду расходы?
- What fucking costs?
Накладные расходы , цена поставки...
Overhead, shipping costs...
Но так как они все-таки воины, то государь или государство редко несет расходы по их подготовке к походу.
Such as they are, however, it seldom costs the sovereign or commonwealth any expense to prepare them for the field.
– Тут у Арракиса свои специфические проблемы: стоимость контроля выше, а к ней добавляются высокие эксплуатационные расходы и прочее.
"Arrakis has special problems, costs are higher, and there'd be maintenance and the like.
– Оценив стоимость ремонта и количество действующего оборудования, мы произвели первичную оценку эксплуатационных расходов.
"After assessing the repairs and operable equipment, we've worked out a first estimate on operating costs.
Он не принимает во внимание, что этот чрезвычайный расход, или премия, составляет ничтожнейшую часть издержек, с которыми фактически связан для общества вывоз хлеба.
He does not consider that this extraordinary expense, or the bounty, is the smallest part of the expense which the exportation of corn really costs the society.
Большую ловкость и умение рабочего можно рассматривать с той же точки зрения, как и машины и орудия производства, которые сокращают или облегчают труд и которые, хотя и требуют известных расходов, но возмещают эти расходы вместе с прибылью.
The improved dexterity of a workman may be considered in the same light as a machine or instrument of trade which facilitates and abridges labour, and which, though it costs a certain expense, repays that expense with a profit.
Опыт всех веков и народов, как мне думается, свидетельствует о том, что работа, выполняемая рабами, хотя она как будто требует расхода только на их содержание, обходится дороже всякой другой.
The experience of all ages and nations, I believe, demonstrates that the work done by slaves, though it appears to cost only their maintenance, is in the end the dearest of any.
Я точно не знаю, каковы могут быть размеры общего расхода государства, вызываемого церковью Бернского или какого-либо другого протестантского кантона.
What may be the amount of the whole expense which the church, either of Berne, or of any other Protestant canton, costs the state, I do not pretend to know.
Поэтому он согласен служить бесплатно в продолжение короткого похода и поэтому часто расходы государя или государства на его содержание в походе бывают так же малы, как и на его подготовку.
He is not unwilling, therefore, to serve without pay during a short campaign, and it frequently costs the sovereign or commonwealth as little to maintain him in the field as to prepare him for it.
Весь этот расход на управление мирного времени ложился бременем на доход Великобри- тании и вместе с тем представлял собою наименьшую часть того, во что обходилось метрополии господство над колониями.
The whole expense of this peace establishment was a charge upon the revenue of Great Britain, and was, at the same time, the smallest part of what the dominion of the colonies has cost the mother country.
С учетом реинвестиций и затрат на развитие, включая отчисления КООАМ и военные расходы, наша доля сведется к шести-семи процентам, пока мы не заменим изношенное оборудование.
With reinvestment and growth factors accounted for, including the CHOAM percentage and military costs, our profit margin will be reduced to a very narrow six or seven per cent until we can replace worn-out equipment.
– Для оплаты расходов на разработку.
For development costs.
Ей бы только расходы снизить.
She was just cutting costs.
Учитывая все расходы и вознаграждения…
Given the costs and rewards...
Ведь расходуется драгоценное время.
It was costing crucial time.
Подумай о расходах, Джина.
Think of the costs, Gina.
Неизбежные огромные расходы.
Huge inexorable costs.
Основные расходы уже покрыты;
The capital costs were paid;
И удовольствие получите, и расходов меньше.
It's tastier, and it costs less.
noun
:: Распределение расходов: в предыдущих финансовых ведомостях расходы делились на категории <<Расходы по программам>> и <<Прочие расходы>>.
:: Expense breakdown: In previous financial statements, expenses were categorized between "Programme expenses" and "Other expenses".
Претензия ГОЛД охватывает шесть категорий расходов: расходы по личному учету граждан, расходы на подготовку удостоверений личности для граждан, расходы на персонал, арендная плата, эксплуатационные расходы и текущие расходы.
PACI's claimed expenses include six main categories of expenditures: civil ID expenses, civil ID design, personnel expenses, rent, maintenance expenses, and operating expenses.
Административные расходы складывались из i) расходов на конференционное обслуживание и ii) расходов Секретариата Органа.
The administrative expenses were composed of (i) conference servicing expenses; and (ii) expenses of the Secretariat of the Authority.
компенсация расходов (компенсация расходов в период реинтеграции).
Reimbursement of expenses (to compensate for expenses during reintegration).
Доля расходов на жилье в общих расходах семьи
Ratio of housing expenses to total family expenses
Доля расходов по программе в сопоставлении с общим объемом расходов
Proportion of programme expenses to total expenses, by nature
Просматриваю месячные расходы и запланированные расходы...
I'm looking right at monthly expenses, and the planned expenses...
Покрыл наши расходы.
Covered our expenses.
Расходы не ограничиваю.
The leaders' expenses.
Появились незапланированные расходы.
There were expenses.
Не жалейте расходов.
Spare no expense.
Расходы на неделю.
The weekly expenses.
Платишь аренду... расходы?
Pay rent... expenses?
Это деловые расходы.
A business expense.
Путешествия, гостиницы, расходы.
Travel, hotels, expenses.
Мы сократили расходы.
We've cut expenses.
Но расходы на флот и армию несоизмеримо превышают необходимые расходы на содержание гражданского управления.
But the expense of fleets and armies is out of all proportion greater than the necessary expense of civil government.
Ведь это все такие вещи, дальнейшие расходы на которые часто делаются излишними благодаря пре дыдущим расходам;
These are things in which further expense is frequently rendered unnecessary by former expense;
Ее обязательные расходы были гораздо меньше.
Their necessary expense is much smaller.
Эти пошлины, не причиняя значительного увеличения расходов на ведение процесса, могут быть вполне достаточными для покрытия целиком расходов судопроизводства.
Those fees, without occasioning any considerable increase in the expense of a lawsuit, might be rendered fully sufficient for defraying the whole expense of justice.
и хотя неприятности, строго говоря, не представляют собою расхода, однако они, без сомнения, эквивалентны расходу, ценой которого каждый человек готов избавить себя от них.
and though vexation is not, strictly speaking, expense, it is certainly equivalent to the expense at which every man would be willing to redeem himself from it.
Они обременили общественный доход весьма значительным расходом;
They loaded the public revenue with a very considerable expense;
Предметы первой необходимости составляют главный расход бедняков.
The necessaries of life occasion the great expense of the poor.
Во-вторых, в некоторых странах расходы по чеканке покрываются правительством;
Secondly, in some countries, the expense of coinage is defrayed by the government;
– Расходы и заботы. Заботы и расходы.
Expense and worry. Worry and expense.
Но предварительные расходы
But the initial expense
Только чтобы покрыть расходы.
To cover expenses.
– Это вам на расходы.
That is for your expenses.
Расходы не вычитать? – Нет.
No deduction for expenses?” “No.
Расходы бывают всегда.
There are always expenses.
– Вот тебе на расходы.
Use this for expenses.
– Но расходы, дорогой сэр! – Голос его почти перешел в визг. – Расходы!!
‘But the expense, my dear sir.’ His voice rose. ‘The expense!
Но у него нет расходов.
But he hasn’t many expenses.
Как всегда, вопрос о расходах.
It was always a matter of expense.
noun
1/ Под сметными расходами надлежит понимать расходы по Конвенции (а не фактические расходы).
1/ Cost estimates are to be understood as costs to the Convention (not actual costs.
noun
Расходы на цели искоренения нищеты в процентах к общему объему расходов
Poverty-oriented spending as % of total spending
Оценка расходов как процентной доли всех расходов по программе
Evaluation spending as a percentage of all programme spending
Общие расходы и социальные расходы в Доминиканской Республике, 19901999 годы.
Total spending and social spending in the Dominican Republic, 1990-1999
Они также отметили снижение расходов на оценки в соотношении с программными расходами.
They also noted the drop in evaluation spending as a proportion of programme spending.
- Сокращение расходов как обсуждалось.
- Spending cuts as discussed.
Просто скажи: "сокращение расходов".
Just say "spending cuts."
Твои расходы, вспышки гнева...
The spending, the outbursts...
Немного денег на карманные расходы.
Here's some spending money.
Они не могут подтвердить расходы...
They can't justify spending...
A: снижение государственных расходов,
A, a decrease in government spending,
Посмотрите мои планы на расходы.
Look at my spending plans.
Они не хотят сокращения расходов.
They don't like spending cuts.
но когда он расходует его на приобретение перечисленных предметов, сохраняющихся продолжительное время, он часто затрачивает весь свой доход только на самого себя и не дает никому ничего без соответствующего. эквивалента.
but when he employs it in purchasing such durable commodities, he often spends the whole upon his own person, and gives nothing to anybody without an equivalent.
При современном состоянии Европы человек, получающий доход в десять тысяч фунтов в год, может полностью расходовать его — и он обычно и расходует его таким образом, не имея на своем содержании непосредственно и двадцати человек или не имея в своем распоряжении более десяти слуг.
In the present state of Europe, a man of ten thousand a year can spend his whole revenue, and he generally does so, without directly maintaining twenty people, or being able to command more than ten footmen not worth the commanding.
А знаете, на что они расходуют ци?
Know what they spend the chi on?
На каждую новую работу, которую обеспечивают его расходы, становится меньше рабочих мест, которые вы могли бы обеспечить своими расходами в силу того, что ваши расходы на эту сумму стали меньше.
But for every job his spending provides, your own spending must provide one less, because you have that much less to spend.
Подсчитай свои расходы, Линда.
You got to watch your spending, Linda.
У меня есть шестнадцать с половиной долларов на все расходы.
I have sixteen dollars and a half to spend on it.
Остальное я расходую на импортные товары.
The rest I spend on imports from the money sphere.
— На расходы. Цветы, такси, театр, кабаре…
Spend money. Flowers, taxis, theater, cabarets.
Но это ограничивало лишь рост расходов.
But that would only have limited spending growth.
Расходы на это предприятие меня совершенно не волнуют.
It does not matter what we spend on this venture.
– Ну конечно, хотя я понимаю, что ты имеешь в виду. Деньги на расходы. Уверен, немного денег на расходы не помешает, не так ли?
Full pay, but, yes, I see your point. Spending money. I'm sure you could do with a little spending money, couldn't you?
noun
:: Распределение расходов: в предыдущих финансовых ведомостях расходы делились на категории <<Расходы по программам>> и <<Прочие расходы>>.
:: Expense breakdown: In previous financial statements, expenses were categorized between "Programme expenses" and "Other expenses".
Претензия ГОЛД охватывает шесть категорий расходов: расходы по личному учету граждан, расходы на подготовку удостоверений личности для граждан, расходы на персонал, арендная плата, эксплуатационные расходы и текущие расходы.
PACI's claimed expenses include six main categories of expenditures: civil ID expenses, civil ID design, personnel expenses, rent, maintenance expenses, and operating expenses.
noun
Накладные расходы
Overhead charge
Чрезвычайные расходы
Extraordinary charges
Расходы по кредитке?
Credit card charge?
Плюс транспортные расходы?
And the carrying charges?
Расходы очень специфические.
Charges were very specific.
Выдуманные расходы, конечно.
Trumped-up charges, of course.
Никаких расходов на поездку.
No charge for the ride.
я оплачу расходы. Что?
Yes, I'll accept the charges.
Тебе знакомы такие расходы?
You recognize any of these charges?
Откуда взялись все эти расходы?
Where are the charges from?
Расходы меня не удивляют.
- The charges don't surprise me. - [Reporters Clamouring]
Доход с земли никогда не оплачивает процентов на затраченную при покупке сумму и, сверх того, обременен расходами на ремонт и другими текущими издержками, которые не имеют места при отдаче денег на проценты.
The rent never pays the interest of the purchase-money, and is, besides, burdened with repairs and other occasional charges to which the interest of money is not liable.
Впрочем, неудобство, причиняемое ему тем, что его капитал находится так далеко от него, обычно побуждает его доставлять в Амстердам часть кёнигсбергских товаров, предназначенных для Лиссабона, и часть лиссабонских товаров, предназначенных им для Кёнигсберга; и хотя это необходимо обременяет его двойным расходом на нагрузку и разгрузку, а также платежом лишних налогов и пошлин, он все же охотно идет на этот добавочный расход, лишь бы только всегда иметь в своем распоряжении и под своим контролем некоторую часть своего капитала.
The uneasiness, however, which he feels at being separated so far from his capital generally determines him to bring part both of the Konigsberg goods which he destines for the market of Lisbon, and of the Lisbon goods which he destines for that of Konigsberg, to Amsterdam: and though this necessarily subjects him to a double charge of loading and unloading, as well as to the payment of some duties and customs, yet for the sake of having some part of his capital always under his own view and command, he willingly submits to this extraordinary charge;
Между тем на такое же количество товаров, перевозимых водою, приходится наложить только расход по содержанию 6 или 8 человек и стоимость снашивания судна вместимостью в 200 тонн плюс оплата большего риска или разницы между морским и сухопутным страхованием.
Whereas, upon the same quantity of goods carried by water, there is to be charged only the maintenance of six or eight men, and the wear and tear of a ship of two hundred tons burden, together with the value of the superior risk, or the difference of the insurance between land and water-carriage.
Таким образом, 6 или 8 человек при помощи водного транспорта могут свезти туда и обратно между Лондоном и Эдинбургом такое же количество товаров, сколько свезут 50 больших фургонов при 100 работниках и 400 лошадях. Следовательно, на 200 тонн товаров, перевозимых самым дешевым способом сухим путем из Лондона в Эдинбург, должны ложиться расходы по содержанию в течение трех недель 100 человек и 400 лошадей; к этому надо присоединить уменьшение стоимости лошадей — сумма, приблизительно равная содержанию их, — равно как и 50 фургонов.
Six or eight men, therefore, by the help of water-carriage, can carry and bring back in the same time the same quantity of goods between London and Edinburgh, as fifty broad-wheeled waggons, attended by a hundred men, and drawn by four hundred horses. Upon two hundred tons of goods, therefore, carried by the cheapest land-carriage from London to Edinburgh, there must be charged the maintenance of a hundred men for three weeks, and both the maintenance, and, what is nearly equal to the maintenance, the wear and tear of four hundred horses as well as of fifty great waggons.
И не расходуй заряды зря.
And don’t waste charges!
– Все расходы за счет компании. – Спасибо.
Charge everything to the company.” “Thanks.
Я записал все расходы на свой личный счет.
I would charge it to my personal account.
— Рубен Венциа согласен оплатить все расходы.
Reuben Venzia has agreed to accept all charges.
– Да, любому, кому по карману транспортные расходы.
To anybody who can pay the Starflight transportation charge.
Джессика решила начать с расходов, а потом взглянуть на чеки.
She decided to start with the charges and then look at the checks.
А вы разве никогда не слыхали, что существуют накладные расходы и страховка?
Didn’t you never hear about carrying charges and insurance?
Вы готовы оплатить расходы? — Да. — Выполняется… готово.
Do you accept the charges?” “I do.” “Working ... done.”
Когда я говорю, что расходы погашены, ты можешь мне верить.
When I tell you the charge was erased, you can believe me.
Она увидела его банковские чеки, выписки о приходе и расходах.
She saw credit card charges, bank checks, deposits and withdrawals.
noun
Расходы на образование/прямые расходы
Education outlays/direct outlays
Расходы на образование/расходы на социальные услуги
Education outlays/welfare outlays
Расходы на социальные услуги/прямые расходы
Welfare outlays/direct outlays
C. Расходы/затраты
C. Expenditure/Outlays
Стоимость бюджетных расходов
Value of budget outlays
Бюджетные расходы (стоимость)
Budget outlays (value)
Личные доходы и расходы
Personal Income and Outlays
Прямые государственные расходы
Direct government outlays
Процент от общих государственных расходов
% total government outlays
Какие расходы нам придётся понести, если будем придерживаться кодекса?
What kind of outlay are we looking at as far as bringing it up to code?
Нам нужен всесторонняя отчетность по всем вкладам и расходам, в которой каждая операция фиксируется дважды.
We need a comprehensive account of all funds and outlays, with each transaction recorded twice.
Мой опыт, мистер Вулкот, подсказывает, что при покрытии чужих расходов человек богатеет не скоро.
In my experience, Mr. Wolcott, come to making restitution for others' outlays, the rich can be tardy.
Работа, занявшая несколько секунд, ушедших на старика, и расходов на два мешка цемента.
A simple process requiring a few seconds' work on the old man and a modest outlay for two bags of cement.
Мы ценим твои намерения, Генри, но я просто не смогу оправдать дополнительные расходы ещё одним контрактом с охраной.
We appreciate your counsel here today, Henry, but I just can't justify the extra outlay to my board, not for another security contract.
Но думаю, что расходы окупятся.
But the initial outlay will be worth while, I think.
Синдж заплатила Тарпу и записала расход.
Singe paid Tharpe and recorded the outlay.
Кроме того, он решался на большой расход только тогда, когда были лишние деньги, и, делая этот расход, доходил до всех подробностей и настаивал на том, чтоб иметь самое лучшее за свои деньги.
Apart from such exceptions, he resolved upon an increased outlay only where there was a surplus, and in making such an outlay he went into the minutest details, and insisted on getting the very best for his money;
Сумма: 44.066,12 $ … Дополнительные расходы, а именно: мы преследовали обвиняемого, Р.
CHIEF COUNSEL Item $44,066.12… Special outlay, to wit: We pursued the defendant, R.
Самые крупные ее расходы были связаны с покупкой компьютеров и легкого мотоцикла «кавасаки».
The biggest outlays had previously been various computers and her lightweight Kawasaki motorcycle.
Он подозревал, что для этого Эриту придется пойти на дальнейшие расходы, если он еще этого не сделал.
He suspected that some further outlays on Erytus's part would achieve that end, if they hadn't done so already.
расходы на содержание больницы представлялись наиболее обременительной из трат, от которой весьма желательно было избавиться.
and the Hospital presented itself as a principal object of outlay on which he could fairly economize.
Это произвело на инвесторов большее впечатление, и они выложились на предварительные расходы по началу производства фильма.
The investors were more impressed, and committed an initial outlay of funds toward beginning production of the picture.
Подготовка сметы расходов по месяцам и обеспечение того, чтобы показатели расходов не превышали 90 процентов сметы.
Monthly disbursement estimates produced, disbursement figures within 90% of estimates.
Уверен, что перегруженный британский налогоплательщик будет в восторге, когда узнает, как отдел спецсредств расходует свои фонды.
I'm sure the overburdened British taxpayer will be fascinated to know will how the Special Ordnance Section disburses its funds.
Он тоже понимал толк в деньгах, хотя у него лучше получалось добывать их, чем скрупулезно подсчитывать мелкие расходы.
He, too, understood money, although he was better at collecting it than at juggling figures for niggling disbursements.
- Новая Республика предоставляет вам рабочие помещения, а пожертвования уцелевшим намного превосходят отчисления на зарплату и прочие расходы.
The New Republic grants you office space, and survivor donations far exceed salaries and disbursements.
– В таком случае я должен постараться вспомнить точную сумму, которую истратил на вас сегодня, – сказал маркиз. – Жалко, что я не записывал расходы!
‘In that case I must strive to remember the exact sum I’ve disbursed on your behalf today,’ he said.
В некоторых отношениях с ним было очень тяжело — особенно когда речь шла о поддержке дальнейшего расселения людей, к которым он относился как к возобновляемым ресурсам, и о расходах невосстановимых материалов, еще имевшихся в запасе.
He was, in some ways, much harder to listen to in the further disbursement of people—whom he regarded as renewable resources—and of irreplaceable material, which the colony had to conserve.
— «Полная луна» выступает посредником в расчетах, — сказал Монти. — По выполнении всех условий министерство возместит расходы фирмы, после чего будет произведена выплата вам. Условия вы знаете. — Конечно, — подтвердила Бетти.
"It's a third-party account," Monty said. "When all conditions are fulfilled, Full Moon will be compensated by the ministry, and then the disbursements will be made. You know the conditions." "Of course," Betty said.
abbr
Общий объем расходов/
Total exp./
Расходы на здравоохр./ ВВП
% health exp./GDP
Расходы на здравоохр./ бюджет
% health exp./budget
Доля расходов центрального правительства
% of central govt. exp.
Чистые расходы министерства в % от ЧНД
Net OCW exp. as % of NNI
Чистые расходы Министерства в процентах от ВВП
Net OCW exp. as % of GDP
Отношение общей суммы расходов к сумме утвержденных бюджетных ассигнований
Total exp./ appr. budget
Различные поступления/расходы (таблица 3)
Miscellaneous income/Exp. (Schedule 3)
Общие ежегодные расходы: 54,8 млн. долл. США
Total annual exp: $54.8 million
23. Все большую озабоченность в Африке вызывает рост расходов на управление тюрьмами.
There is growing concern throughout Africa about the escalating costs of managing prisons.
49. Несмотря на усилия по сдерживанию роста расходов, ставки взносов значительно увеличились.
49. Despite efforts to control escalating costs, there had been strong growth in assessments.
Это позволит руководству принимать корректирующие меры, например, в целях контроля роста расходов на ту или иную деятельность.
This would enable management to take corrective action to, for example, control the escalating costs of an activity.
23. Подход на основе системы предела выплат выглядел обнадеживающе как средство сдерживания и снижения возрастающих расходов.
23. The payment ceiling system approach appeared promising as a means of containing and controlling escalating costs.
В отсутствие таких планов структуры системы столкнутся с риском того, что рост расходов будет негативно сказываться на осуществлении их мандатов в будущем.
Without such a plan, entities will face the risk that escalating costs could have a detrimental impact on the delivery of mandates in the future.
С учетом последующих изменений из-за продолжающихся задержек и роста расходов сумма требований возросла до примерно 18 млн.
Later revisions taking into account continuing delays and escalating costs resulted in increasing the claim to approximately ECU 18 million.
Можно надеяться только на то, что подобное отношение позволит Комитету работать эффективно и таким образом содействовать Организации в снижении ее постоянно растущих расходов.
It can only be hoped that such an arrangement will enable the Committee to work effectively and help the Organization to scale down its ever-escalating costs.
Галопирующие военные расходы, разваливающаяся под бременем войны экономика, деморализация новобранцев казались ему пустяками.
The escalating costs of the war, the tottering economy of France under the burden of a war becoming increasingly unwinnable, the demoralisation of the conscripts, were a bagatelle.
noun
Разные расходы (факультативные выплаты, в том числе за неиспользованный отпуск)
Miscellaneous (ex gratia payments including cancellation of leave)
6. Шкала взносов для распределения расходов Организации Объединенных Наций [120]
6. Scale of assessments for the apportionment of the ex-penses of the United Nations [120]
Вспомогательное обслуживание на основе возмещения расходов – – 40 041 4 893 – –
Belgium Trust Fund for Support to the project "Reintegration of Ex-combatants in Tajikistan"
Не могли бы вы прочитать вслух выделенные расходы на выписке с кредитной карты, которую вы делили со вашим бывшим мужем?
You shared with your ex-husband? $14.95, monthly service installment for...
— Я намеревался было отдать вас троих под полевой суд, но теперь думаю, будет правильнее избавить правительство мистера Линкольна от лишних расходов.
My intention was just to see the three of you court-martialed, but I think now that it would be only proper that I spare Mr. Lincoln's government that ex-pense.
Скоро Морис получил письмо от бывшего служащего префектуры, в котором тот сообщал ему, что начал розыски, что это дело требует больших расходов, и просил еще денег.
      The ex-police official soon wrote to inform him that very onerous investigations had been commenced and asked for fresh funds.
– Между прочим… – Он на мгновение замешкался, перед тем как повернуться к двери, и жестом показал поднявшемуся вслед за ним Генри, что провожать его не обязательно: – Благодарю, в этом нет необходимости… я только хотел еще сказать, что очень рад. Хорошо, если вы сами оплатите все расходы.
”Incidentally“—he hesitated before turning toward the doorway of the lounge, and waving Henry—who had risen with him—back into his chairfloat—”I can let myself out—I was just going to say that's welcome news, the fact you're going to be able to pick up the rest of your ex penses.
У меня в бумажнике лежало чуть больше тысячи крузейро, то есть почти полторы сотни фунтов стерлингов, что означало, что я вправе позволить себе путешествие вниз по реке и кое-какие расходы, да еще у меня останется довольно денег, чтобы оплатить проезд от Белема до Англии на каком-нибудь грузовом судне или еще на чем-нибудь.
I had just over a thousandcruzeiros in my wallet, around a hundred and fifty pounds sterling at that time which meant that even allowing for the trip down-river and incidental ex-penses, I would have ample in hand to buy myself a passage to England from Belem on some cargo boat or other.
Во-первых, да, у человека, курящего трубку, могла оказаться в кармане совершенно новая трубка, и при этом не оказаться табака – но это крайне маловероятно, как и крайне маловероятно встретить театрального агента, который понятия не имеет о принятом в театральной среде обычае компенсировать актерам расходы за тур, к тому же в компании неразговорчивого офицера в отставке (служившего в Афганистане, если не ошибаюсь).
Firstly, a pipe-smoking man might possibly have a brand-new, unused pipe in his pocket, and no tobacco, but it is exceedingly unlikely—at least as unlikely as a theatrical promoter with no idea of the usual customs of recompense on a tour, who is accompanied by a taciturn ex-army officer (Afghanistan, unless I miss my guess).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test