Translation for "расхода" to english
Translation examples
4.3 Расход топлива: +-1% от измеренного расхода топлива.
Fuel consumption: +- 1 per cent of measured consumption.
Произошло сокращение государственных расходов, которое, однако, было не столь резким, как сокращение частных расходов.
Public consumption declined but not as sharply as private consumption.
Про расход бензина.
- The fuel consumption one.
- Отчет о расходах топлива?
- Sir? ...fuel consumption report?
... очень низкий расход топлива.
..fuel consumption is very low.
Ну и конечно расход топлива.
Then there's the fuel consumption.
Расход боеприпасов в пределах нормы.
Ammunition consumption within the permissible limit.
Я проверю записи расхода топлива.
I'll check the fuel-consumption logs.
Что это значит? - Расход энергии - огромный.
- The power consumption's off the charts.
Да так, проверяю расход горючего.
I'm just going over some fuel consumption numbers.
Как вам его расход бензина?
How'd you find it on the petrol consumption?
Что было проблемой, так это расход топлива.
What was a problem was fuel consumption.
Налоги на более дешевые предметы роскоши отечественного производства, предназначенные для потребления внутри страны, ложатся почти равномерно на членов всех классов пропорционально их расходам.
The duties upon the cheaper luxuries of home produce destined for home consumption fall pretty equally upon people of all ranks in proportion to their respective expense.
В общем, не существует, пожалуй, такого другого предмета расхода или потребления, по которому лучше можно было бы судить о широте или скромности общих издержек человека, чем по уплачиваемой им наемной плате за дом.
In general there is not, perhaps, any one article of expense or consumption by which the liberality or narrowness of a man's whole expense can be better judged of than by his house-rent.
В городе, где расходуются крупные доходы, вкладывать с выгодой капитал в другое дело, кроме удовлетворения нужд потребления этого города, вероятно, труднее, чем в городе, где низшие слои народа не имеют других средств к существованию, кроме тех, которые они получают в результате производительного приложения такого капитала.
In a city where a great revenue is spent, to employ with advantage a capital for any other purpose than for supplying the consumption of that city is probably more difficult than in one in which the inferior ranks of people have no other maintenance but what they derive from the employment of such a capital.
Они должны были тщательно следить за расходом боезапаса.
They had to watch their ammunition consumption carefully.
Затем он громко осведомляется о расходе топлива.
Aloud, he inquires about fuel consumption.
Потребительские расходы и инвестиции сокращаются.
Consumptive spending and investment are then both contracted. Consumers reduce their buying.
Эмиссии корабля-добычи указывали на значительный расход антиводорода.
The emissions of the prey ship indicated a vast consumption of fuel.
Я подозреваю, что расход боезапаса будет особенно чувствительной проблемой.
Ammunition consumption is going to be an especially ticklish problem, I suspect.
Старика беспокоит чрезмерный расход топлива при полном ходе.
The enormous consumption of fuel at high speed is worrying the Old Man.
Расход нефти тоже был сведен до минимума, шире пользовались газом.
Most precious of all, petroleum consumption was cut back to the barest minimum.
Да, в самом деле. В таких поездках нужно следить за расходом топлива.
Indeed. On a trip like this one must be careful about gas consumption.
К несчастью, при его текущем расходе энергии она закончится через двенадцать часов.
Unfortunately, at his current rate of energy consumption he would be out of power in twelve hours;
Хозяин, вооруженный ключами, пришел отвешивать припасы на дневной расход.
Armed with his keys, the master had come to dole out provisions for the day's consumption.
Сводные расходы с разбивкой по статьям расходов
Summary of expenditures by object of expenditure
И понадобятся большие расходы, боооольшие расходы.
And that is a matter of huge expenditure. Huge expenditure.
Проверь расходы 2010 года.
Check out the 2010 expenditures.
У меня были расходы.
I have a lot of expenditure.
100 тысяч долларов на разные расходы?
Hundred thousand dollars miscellaneous expenditure?
Тоби, я принесла твою статью расходов.
Toby, I've got your expenditure.
Я сортирую по видам расходов.
I'm collating by type of expenditure.
Это распечатка таблицы предполагаемых расходов.
It's a spreadsheet of projected expenditure.
Этот большой расход на общественные работы?
This massive expenditure from public works?
Нет, они не одобрят дополнительные расходы
No. They wouldn't approve the expenditure.
Расходы, не свои деньги на меня.
Expenditure not your money on me.
«Коммуна — писал Маркс — сделала правдой лозунг всех буржуазных революций, дешевое правительство, уничтожив две самые крупные статьи расходов, армию и чиновничество».
"The Commune," Marx wrote, "made the catchword of all bourgeois revolutions, cheap government, a reality, by abolishing the two greatest sources of expenditure - the army and the officialdom."
– Харконнены, разумеется, использовали здесь много экранов, – заметил Хават. – У них были ремонтные мастерские во всех гарнизонных городках, и счета их показывают огромные расходы на запчасти для экранного оборудования.
"The Harkonnens certainly used plenty of shields here," Hawat said. "They had repair depots in every garrison village, and their accounts show a heavy expenditure for shield replacements and parts."
Взятки нужным людям, немыслимые расходы на доставку на планету достаточной для обеспечения подавляющего превосходства армии… хитроумные доносы, предназначенные лишь для ушей самого Императора, все тщательно продуманные интриги наконец принесли плоды.
The bribes in the right places, the unthinkable expenditure to bring overwhelming military force down onto one planet . all the sly reports tailored for the Emperor's ears alone, all the careful scheming were here at last coming to full fruition.
Это разумные расходы.
Those are judicious expenditures.
Громадный расход энергии.
A vast energy expenditure.
– Какова оценка их расхода, Леонардо?
Estimates on their expenditure, Leonardo?
Требовалось резко сократить расходы.
It was necessary to curtail expenditure.
Расходы, правда, уменьшились.
Expenditure has gone down a bit.
Итого расходов в день: 2, 50.
Total daily expenditure: ?2.50
Слишком велики будут расходы.
The expenditure in resources would be too great.
Подсчитал и суммировал дневные расходы.
He examined and totaled the day’s expenditures.
А самое главное – громадный расход вина!
And what is more, there was a great expenditure of wine.
noun
e) ставка расходов на аренду с обслуживанием является результатом сложения ставки расходов на аренду без обслуживания и ставки расходов на техническое обслуживание.
(e) The wet-lease rate is the addition of the dry-lease rate and maintenance rate.
Расход углерода определяется на основе концентрации разбавленного CO2, расхода отработавших газов и расхода проб:
The carbon flow rate shall be determined from the dilute CO2 concentration, the exhaust gas mass flow rate and the sample flow rate:
Приготовьтесь увеличить расход дейтерия.
Stand by to increase deuterium injection rate.
Расход антиматерии на подпитку... каков он?
The antimatter replenishment rate... what is it?
Прикинем мы расходы на постройку
Then must we rate the cost of the erection
Нет, с собой принес. Люди все чаще изменяют, пары расходятся одна за другой.
The rate of betrayals has increased.
Потому что я не имею представления, будет ли расход энергии держаться на постоянном уровне.
The rate may not be constant.
Ёто в 30 раз превосходило темпы расходов, достигнутые во врем€ ѕервой ћировой.
This was 30 times the spending rate during WW I.
т меня небольшой расход, но мы прошли слишком много километров.
I have a small flow rate, but we have been too many kilometers.
И если моя страховая компания услышит об этом мои расходы сильно возрастут.
If my insurance company hears about it my rates will skyrocket.
- У нас дикие расходы, и каждый день мы подвисаем в неопределенности...
Our burn rate is astronomical, and every day we sit in limbo like this...
Мои во многом расходились с остальными, и меня спросили: «Почему вы так низко оценили вот этот, к примеру, учебник?».
My rating was often different from theirs, and they would ask, “Why did you rate that book low?”
Расход по взиманию поземельного налога, который изменялся бы при каждом изменении ренты, был бы, несомненно, несколько больше, чем при взимании налога, устанавливаемого всегда соответственно неизменной оценке.
The expense of levying a land-tax which varied with every variation of the rent would no doubt be somewhat greater than that of levying one which was already rated according to a fixed valuation.
Каковы бы ни были обычные расходы на содержание труда в этой стране, этот больший избыток всегда может обеспечивать содержание большего количества труда, а следовательно, позволит землевладельцу купить или получить в свое распоряжение большее количество труда.
Whatever was the rate at which labour was commonly maintained in that country, this greater surplus could always maintain a greater quantity of it, and consequently enable the landlord to purchase or command a greater quantity of it.
Но произведите такой же подсчет относительно всех адвокатов и студентов в различных юридических школах, и вы увидите, что их годовой доход составляет лишь незначительную долю их годового расхода, даже если вы преувеличите первый и преуменьшите второй.
But make the same computation with regard to all the counsellors and students of law, in all the different inns of court, and you will find that their annual gains bear but a very small proportion to their annual expense, even though you rate the former as high, and the latter as low, as can well be done.
Предположим, например, что в каком-либо месте, где обычная годовая прибыль промышленного капитала доходит до 10 %, имеются две различные мануфактуры, в каждой из которых работают по 20 рабочих за плату по 15 фунтов в год, или при расходе 300 фунтов в год на заработную плату в каждой мануфактуре.
Let us suppose, for example, that in some particular place, where the common annual profits of manufacturing stock are ten per cent, there are two different manufactures, in each of which twenty workmen are employed at the rate of fifteen pounds a year each, or at the expense of three hundred a year in each manufactory.
Даже это возражение может быть устранено, если землевладельцу будет разрешено прежде, чем он приступит к улучшениям, устанавливать совместно с податными чиновниками действительную стоимость его земель в данный момент согласно справедливой оценке определенного числа окрестных землевладельцев и фермеров, избранных поровну обеими сторонами, и если он будет обложен соответственно этой оценке на число лет, вполне достаточное для полного возмещения ему его расходов на улучшения.
Even this objection might perhaps be obviated by allowing the landlord, before he began his improvement, to ascertain, in conjunction with the officers of revenue, the actual value of his lands according to the equitable arbitration of a certain number of landlords and farmers in the neighborhood, equally chosen by both parties, and by rating him according to this valuation for such a number of years as might be fully sufficient for his complete indemnification.
Время на корабле и на Земле расходилось трижды.
The time rate in the ship and duration on Earth have been unrelated three times.
Более того, расходы на дополнительные занятия с отстающими снизились с 18 до 5 %.
Moreover, the rate of remediation dropped from 18 percent to 5 percent.
По теперешнему расходу здесь хватит на десять лет, но что с нами будет потом?
There’s enough here for ten years at the rate it’s going, but how shall we be then?’
Вейр заплатит по обычным расценкам, от тебя никаких дополнительных расходов никто не потребует.
The Weyr pays the usual rates, and no extras charged against you.
Их расходы составляли всего двадцать процентов от доходов с инвестиционного портфеля.
Their expense burn rate was only about twenty percent of the amounts thrown off by their investment portfolio.
— Насколько мне известно, такса за день работы проводника сто долларов плюс расходы.
I believe the going rate for guides is a hundred a day, plus expenses.
Дома сдаются в аренду по ставкам, которые не позволяют компенсировать расходы на строительство и эксплуатацию.
The houses are rented at a rate that does not pay back costs of construction and operation.
— Знаешь, Ланзи говорит, при таком расходе энергии мы продержимся еще четыре недели.
“Well, Lunzie estimates we’ve got four weeks of power at the current rate of use.”
– Какова будет средняя сумма расходов Аккорда, если установить единую пошлину в размере девяти процентов?
“What would be the average of costs to Accord, given a flat rate of nine percent?”
noun
:: Распределение расходов: в предыдущих финансовых ведомостях расходы делились на категории <<Расходы по программам>> и <<Прочие расходы>>.
:: Expense breakdown: In previous financial statements, expenses were categorized between "Programme expenses" and "Other expenses".
Административные расходы складывались из i) расходов на конференционное обслуживание и ii) расходов Секретариата Органа.
The administrative expenses were composed of (i) conference servicing expenses; and (ii) expenses of the Secretariat of the Authority.
компенсация расходов (компенсация расходов в период реинтеграции).
Reimbursement of expenses (to compensate for expenses during reintegration).
Доля расходов на жилье в общих расходах семьи
Ratio of housing expenses to total family expenses
Доля расходов по программе в сопоставлении с общим объемом расходов
Proportion of programme expenses to total expenses, by nature
Просматриваю месячные расходы и запланированные расходы...
I'm looking right at monthly expenses, and the planned expenses...
Покрыл наши расходы.
Covered our expenses.
Расходы не ограничиваю.
The leaders' expenses.
Появились незапланированные расходы.
There were expenses.
Не жалейте расходов.
Spare no expense.
Расходы на неделю.
The weekly expenses.
Платишь аренду... расходы?
Pay rent... expenses?
Это деловые расходы.
A business expense.
Путешествия, гостиницы, расходы.
Travel, hotels, expenses.
Мы сократили расходы.
We've cut expenses.
Но расходы на флот и армию несоизмеримо превышают необходимые расходы на содержание гражданского управления.
But the expense of fleets and armies is out of all proportion greater than the necessary expense of civil government.
Ведь это все такие вещи, дальнейшие расходы на которые часто делаются излишними благодаря пре дыдущим расходам;
These are things in which further expense is frequently rendered unnecessary by former expense;
Ее обязательные расходы были гораздо меньше.
Their necessary expense is much smaller.
Эти пошлины, не причиняя значительного увеличения расходов на ведение процесса, могут быть вполне достаточными для покрытия целиком расходов судопроизводства.
Those fees, without occasioning any considerable increase in the expense of a lawsuit, might be rendered fully sufficient for defraying the whole expense of justice.
и хотя неприятности, строго говоря, не представляют собою расхода, однако они, без сомнения, эквивалентны расходу, ценой которого каждый человек готов избавить себя от них.
and though vexation is not, strictly speaking, expense, it is certainly equivalent to the expense at which every man would be willing to redeem himself from it.
Они обременили общественный доход весьма значительным расходом;
They loaded the public revenue with a very considerable expense;
Предметы первой необходимости составляют главный расход бедняков.
The necessaries of life occasion the great expense of the poor.
Во-вторых, в некоторых странах расходы по чеканке покрываются правительством;
Secondly, in some countries, the expense of coinage is defrayed by the government;
– Расходы и заботы. Заботы и расходы.
Expense and worry. Worry and expense.
Но предварительные расходы
But the initial expense
Только чтобы покрыть расходы.
To cover expenses.
– Это вам на расходы.
That is for your expenses.
Расходы не вычитать? – Нет.
No deduction for expenses?” “No.
Расходы бывают всегда.
There are always expenses.
– Вот тебе на расходы.
Use this for expenses.
– Но расходы, дорогой сэр! – Голос его почти перешел в визг. – Расходы!!
‘But the expense, my dear sir.’ His voice rose. ‘The expense!
Но у него нет расходов.
But he hasn’t many expenses.
Как всегда, вопрос о расходах.
It was always a matter of expense.
noun
:: финансовые данные, включая поступления, расходы и стоимость имущества.
financial data such as income, outgoings and net worth.
Расходы на пенсионное страхование и страхование по инвалидности
Outgoings from pension and disability insurance (in million SIT)
e Расходы исчислены для четырех прибывающих и четырех отбывающих судей.
e Costing is for four incoming and four outgoing judges.
Этот показатель должен отражать общие материальные расходы на наемную рабочую силу в отчетный период.
This indicator should reflect the total monetary outgoings on the employee workforce during the reporting period.
Эти оценочные данные рассчитаны на основе прогноза поступлений и расходов и удержания остатков денежной наличности на счетах закрытых операций по поддержанию мира.
These estimates are based on projected income and outgoings and on the retention of cash balances in closed peacekeeping operations.
259. Таким образом, более или менее покрыть свои расходы за счет заработной платы могут лишь 18% работающих.
In this way, wages are more or less sufficient to cover outgoings for only 18 per cent of employees.
8. В самом общем смысле доход от любой деятельности представляет собой разницу между поступлениями и расходами, связанными с этой деятельностью.
8. Income from any activity, in the most common sense, is the difference between the incoming and outgoing related to the activity.
262. Соотношение темпов роста заработной платы и снижения потребительских цен напрямую отразилось и на денежных доходах и расходах населения Республики.
The interaction between growth in wages and the fall in consumer prices was also directly reflected in the cash incomes and outgoings of the population.
- Большие расходы... - Да.
- With huge outgoings...
Доходы, расходы, всё здесь.
Incomings, outgoings, it's all there.
Не превышают ли ваши не подлежащие возрату расходы...
Did your non-returnable outgoings...
А расходы у тебя - больше 1,200 фунтов.
But your outgoings were over £1,200.
В последние годы доход Палмера не соответствовал его расходам.
Palmer's income hasn't matched his outgo in years.
Не превышают ли ваши не подлежащие возрату расходы за первое полугодие
Did your non-returnable outgoings for the first half of the year
Балансы, которые разбалансированы, расходы без доходов... это вечная борьба.
Balance sheets that do not balance, outgoings with no incomings... it is a constant battle.
Приток карманных денег отстает от твоих расходов?
Pocket money failing to keep pace with your outgoings?
Впредь все доходы и расходы должны будут заноситься в специальную книгу.
From now on all income and outgoings were to be written in a great book.
Со временем положение ее, разумеется, поправится, но пока что мои доходы едва ли покрывают расходы.
Strictly temporary, of course, but for the moment my income just barely matches my outgo.
Тем более в этом году она придет рано. – Ну, не так рано, как ты думаешь, – мрачно ответил Филип. – Я хочу сократить расходы наполовину. И немедленно.
And winter will be early this year.” “Not early enough,” Philip said grimly. “I want to cut our outgoings in half, immediately.”
Насколько вам известно, вы, как его супруга, не должны платить налога на наследство, но, полагаю, в ближайшее время вам придется сократить расходы до минимума.
As you know, you as his spouse will have no inheritance tax to pay on his estate, but I suggest that in the meantime you reduce your outgoings to a minimum.
Ваши текущие расходы, Тед, тепло, электричество, местные налоги, техническое обслуживание здания, будут оплачиваться одним из многочисленных фондов мистера Дмитрия.
Your basic outgoings, Ted, that’s heat, light, local taxes, house maintenance, will be carried by one of Mr. Dimitri’s many foundations.
– Для начала, – пробормотал Майлз, постукивая по клавиатуре, – проверим общие результаты за последние несколько месяцев и посмотрим, не превышают ли его расходы доходов.
"Well, first of all," Miles muttered, tapping keys, "let's check the totals for the last few months and find out if his outgo exceeds his income."
Его собственные ракеты расходились, отходя друг от друга так, чтобы уменьшить создаваемые клиньями помехи каналам наведения выпустивших их кораблей.
His own outgoing missiles were spreading out, distancing themselves from one another to reduce wedge interference with their telemetry links to the ships which had launched them.
— Однако, — повторяет Дерек Смит, — выросли и ваши расходы. Значительно выросли. Более того, сейчас ваш перерасход даже больше, чем в период, как бы это сказать… вашей невоздержанности.
repeats Derek Smeath. “Your outgoings have also risen. Substantially. In fact, your overdraft is now higher than it was at the height of your . shall we say, your excesses.”
Но несмотря на скромную зарплату и большие расходы, Марат надеялся скопить денег на «Волгу» и на дом в деревне, поэтому отказывать себе приходится буквально во всем.
But despite his modest salary and large outgoings, Marat was hoping to save up for a Volga automobile and a house in the country, and therefore he would have to deny himself absolutely all indulgences.
Я разобрался с ее банковским счетом (задолженность оказалась небольшой), перевел его в наш банк, и она обрадованно согласилась доверить мне всю оплату ее счетов и выдачу денег на ежедневные расходы.
I paid off the overdraft (it was not very large), transferred her account to our own bank and thereafter, with her relieved consent, looked after it for her, approving payment of the bills for her regular outgoings and telling her what spending money she could afford.
noun
Регистрируют чувствительность к калибровке и нулю при этих значениях расхода топлива.
The span and zero response at these fuel flows shall be recorded.
Существовали формулы для подсчета расхода материалов на квадратный фут стены, на кубический ярд фундамента, на фут потолочных перекрытий, а также для более сложных арок и сводов, и ими пользовались все строители, хотя и с индивидуальными отличиями.
There were formulae for calculating costs per square foot of wall, per cubic yard of infill, per foot of a roof span, and for more intricate work such as arches and vaulting. All builders used the same methods, though with their individual variations.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test