Translation for "растрясти" to english
Растрясти
verb
Translation examples
verb
Нам следует также растрясти ежегодные общие прения высокого уровня, превратившиеся сейчас в двухнедельный ритуал, который не в состоянии поддерживать постоянное внимание к себе международных средств массовой информации.
We should also shake up the annual high-level general debate, which has settled into a two-week ritual that cannot sustain international media attention.
я должна растрясти тебя!
I need to shake you.
Растрясти всех этих толстозадых.
We'll shake up those people's pathetic farting.
Самое время растрясти их.
And now's the time to shake 'em down.
Да, я пыталась растрясти тебя
Yeah. I tried to shake you.
Я хочу растрясти это место, понимаешь?
Like, I want to shake the whole place down to the ground, you know?
Да нет. Я всю ночь пытался ее растрясти.
I've been trying to shake this woman all night.
Мы не потели во время тренировок, чтобы растрясти...
"We weren't sweating in our training to be shaking now.." - mind you...
Провенза вызвался растрясти их немного, чтобы посмотреть, кто сорвётся
To see what shakes loose. Is that what he's doing?
Я подумал, что машина собирается растрясти себя на куски!
I though that machine was going to shake itself to pieces!
"... чтобы растрясти наши задницы в портках в матче с россиянками".
...to be shaking in our pants, because of the Russians.
Она схватила его за плечи, словно пыталась растрясти его, заставить понимать.
She caught his shoulders, as if to shake him into understanding.
- Браги попытался растрясти своего брата, но Хаакен уже опять потерял сознание.
Bragi tried shaking his brother, but Haaken had lost consciousness again.
Ну в самом деле, не мог же я подойти, растрясти его и сказать: «Вы знаете, у меня тут голодная слониха». Ведь не мог же?
I couldn’t go and shake him awake and say, “I’m sorry, I’ve got a starving elephant outside.” Could I?
Он прибавил скорость, сбавляя ее только на очень неровных местах, чтобы не растрясти своего необычного пассажира.
He speeded up, easing the accelerator on curves and nuiking the best possible time without shaking his passenger.
они придерживали своих лошадей, будто красуясь, но не ради собственного удовольствия, а потому что Энджи отказалась ехать быстрее, боясь растрясти ребенка.
They moved their horses decorously at a walk, not so much for their own comfort, as because Angie refused to go any faster while she was carrying the baby, for fear of shaking it unnecessarily.
Как и я, свой путь в медицину он начинал почти с нуля, но был полон решимости «растрясти болото» и предпочитал работать с теми, кто «не погряз в системе».
He was a man, like me, who had made the move into medicine from humble beginnings. He was determined, he said, to ‘shake things up’, and preferred to work with doctors who had ‘come in from outside the system’.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test