Translation for "растрачивает" to english
Translation examples
verb
Мы не должны безрассудно растрачивать эти ресурсы.
We cannot squander that capacity.
Мы безрассудно растрачиваем свои возможности.
We squander such opportunities at our peril.
Если ресурсы растрачиваются впустую, их нельзя использовать на более приоритетные цели.
When resources were squandered, they could not be used for more urgent purposes.
Приоритет следует отдавать этой цели, вместо того чтобы растрачивать национальные ресурсы на вооружения.
Top priority should be given to this goal rather than to squandering national resources on weaponry.
Несмотря на многочисленные достижения, большая часть огромного пoтенциала Организации Объединенных Наций растрачивается попусту.
Despite many achievements, a good part of the tremendous potential of the United Nations is squandered.
<<часто растрачивается на прения по мелочам или по тематическим вопросам, опережаемым событиями, происходящими в реальном мире.
is often squandered on debates about minutiae or thematic topics outpaced by real-world events.
Правители Катара растрачивают богатства и ресурсы катарского народа на осуществление бесплодных авантюр в Сирии и других местах.
Qatar's rulers are squandering the wealth and resources of the Qatari people on futile adventurism in Syria and elsewhere.
Мы настоятельно призывам все стороны не растрачивать важные достижения, достигнутые на сегодня в ходе ближневосточного мирного процесса.
We urge all parties not to squander the precious gains made thus far in the Middle East peace process.
В прошлом на основе решений, принятых по политическим соображениям, а не по соображениям, связанным с развитием, растрачивались чрезмерно большие суммы денег.
Too much money has been squandered in the past by decisions determined by politics instead of development.
Богатые страны не проявляют необходимой политической воли в деле оказания помощи более бедным странам и продолжают растрачивать ресурсы.
Rich countries failed to show the necessary political will to support poorer countries and continued to squander resources.
Которые растрачивались годами.
Squandering, for years.
Не будем его растрачивать.
Let's not squander it.
Что значит не растрачивать себя?
What does squander mean?
Я могу растрачивать дневное время.
I can squander an afternoon.
Я его не растрачиваю. Ты это хотел сказать.
I don't squander it, if that's what you mean.
С даром, Джон который ты растрачиваешь на эгоистичные стремления.
A gift, John. One that you've squandered on selfish endeavors.
Но, посмотри на меня, Винс. Иногда мне кажется что ты растрачиваешь свой дар понапрасну.
Sometimes I think you squander that gift.
Я ненавижу видеть молодых людей, которые растрачивают свой потенциал.
I hate to see young people like that squander their potential.
И лишь одно сожаление: в жизни мы впустую растрачиваем свои дары. Ты понимаешь меня?
The only shame there is in life is squandering our gifts.
Не растрачивай его впустую.
Do not squander it.
Доли предупреждал его не растрачивать силу дара, если не наступит крайняя нужда.
Doli had warned him not to squander the gift.
Только тебе не стоит растрачивать свои запасы поэтических цитат на меня.
But you know you really shouldn’t squander your store of poetry on me.
Он мог бы стать знаменитым, если бы не растрачивал попусту свои силы.
He could have become famous if he hadn’t squandered his energies.
При твоем характере, Ана, жизнь твоя будет короткой, ибо ты растрачиваешь слишком много сил на эмоции.
At this rate your life will be short, Ana, for you squander it in emotions.
Они бездумно растрачивают то, что получили в дар, и, влезая в долги, иногда покрывают позором свое имя.
They have squandered what was granted to them, and are now in debt or disgrace.
Остальное растрачивается на социальные программы. А когда любая социальная программа хоть что-то решала?
The rest is squandered on social programs—and when did a social program ever solve anything?
В одной из их редких ссор Шейла сказала с горечью: – Ты растрачиваешь себя на женщин.
In one of her rare bitter moments, Sheila had said to him, “You squander yourself on women.”
Они без угрызений совести крали у собственных детей, растрачивали деньги и поглощали пищу, как росомахи.
They stole without remorse, even from their own children, and squandered coin and gobbled food like gluttons.
Это значит всегда быть начеку, чтобы действовать, когда того потребуют обстоятельства, а не растрачивать энергию попусту, без необходимости.
It means always being ready to go on alert, when the circumstances warrant it, but not squandering your energy needlessly when they don’t.
76. Наибольшая доля бессмысленно растрачиваемых средств приходится на военные расходы, что приводит к сокращению объема ресурсов, необходимых для устойчивого развития.
76. The greatest financial waste is in military expenditure and this is dissipating resources needed for sustainable development.
Несдерживаемое распространение операций по поддержанию мира и возросшие усилия по введению так называемой превентивной дипломатии с дорогостоящей системой раннего оповещения; создание Генерального штаба Организации, не имея даже конкретного мандата на это; и новая практика миротворчества, навязывание мира и укрепление мира после конфликтов - если упомянуть лишь некоторые из этих новых концепций - привели к тому, что ограниченные ресурсы Организации все в большей степени напрасно растрачиваются.
The unbridled proliferation of peace-keeping operations and the increased efforts to institute so-called preventive diplomacy, with a costly early-warning system; the creation of a General Staff of the Organization, without even a specific mandate to do so; and the new practices for peacemaking, imposing peace and post-conflict peace-building - to mention but a few of the new concepts - has led to the limited resources of the Organization being increasingly dissipated.
Если он употребляет их для непосредственного потребления, он играет роль расточителя и растрачивает на поддержание праздности то, что было предназначено для содержания трудящихся.
If he uses it as a stock reserved for immediate consumption, he acts the part of a prodigal, and dissipates in the maintenance of the idle what was destined for the support of the industrious.
– Я не могу впустую растрачивать свою силу.
I cannot dissipate my energies.
С другой стороны, если ты растрачиваешь силу, то через совсем короткое время ты будешь толстым старым человеком.
On the other hand, if you dissipate power you'll be a fat old man in no time at all."
Так что энергия человека будет направлена вовне, вместо того, чтобы растрачиваться на одной планете посредством разрушительных междоусобных войн.
So man’s energies will be directed outward instead of dissipated inward in the form of disastrous internecine warfare.’
Даже учитывая кумулятивный эффект, это не является обычной практикой: тайники раскрываются, эксцентричный отшельник умирает, припрятанные деньги обнаруживаются и растрачиваются, что, возможно, компенсирует создание новых тайников.
It is not ordinarily even cumulative: dishoarding, as eccentric recluses die and their hoards are discovered and dissipated, probably offsets new hoarding.
Вся ваша энергия должна быть направлена на умение вести бой, — говорил классу сэнсэй Сайго. — Не растрачивайте силы в бессмысленном потакании своим прихотям.
“All your energy must be channeled into the development of combat skill,” Sensei Saigo lectured the class. “Don’t dissipate your strength in wasteful self-indulgence.
Его энергия, которую он раньше растрачивал, сейчас изливалась из него, как вышедшая из берегов на равнину река, и, похоже, собралась в единый вихрь, который мчится к Меткалфу, как этот стремительный поезд.
His energies that had been dissipated, spread like a flooded river over land as flat and boring as the Llano Estacado he was crossing now, seemed gathered in a vortex whose point strove toward Metcalf like the aggressive thrust of the train.
verb
Члены гражданского общества также выразили критическое отношение к повторному назначению некоторых старших правительственных должностных лиц, которые, по их утверждению, растрачивали и незаконно присваивали финансовые средства.
Members of civil society also criticized the reappointment of some senior Government officials who, they alleged, had embezzled and misappropriated funds.
1. Правительство Буркина-Фасо заявляет, что средства ООН не должны безнаказанно растрачиваться и следует принять надлежащие меры для обеспечения, с одной стороны, возвращения этих средств в случае их расхищения и, с другой стороны, для наказания виновных лиц.
1. The Government of Burkina Faso considers that United Nations funds should not be misappropriated with impunity and that ways should be sought to ensure that embezzled funds are recovered and that those responsible are punished.
¬ы крали, растрачивали, мошенничали.
You have stolen, embezzled and swindled.
Кто-то внутри их фирмы растрачивает деньги.
They have an embezzler.
- Потому что я растрачивал ее фонды.
- Because I was embezzling from it.
И безнадежно влюблен в дочку парня, который растрачивает деньги фонда.
And a massive crush on the daughter of the guy embezzling from the endowment.
Я растрачивал деньги фонда и ещё, возможно, спал с его женой?
I've been embezzling from the fund and also maybe sleeping with his wife?
Мистер Хоффман присваивал и растрачивал ваши деньги и деньги других своих клиентов.
Well, Mr. Hoffman has apparently been embezzling from you and several other clients.
Я нашел сведения о тебе в отцовском компьютере. Я думал, он растрачивал деньги и решил тебя подставить!
I found you in my dad's computer, and I thought that maybe he was embezzling money and taking advantage of you.
Вашему боссу, который растрачивает чужие деньги, не понравилась идея что вы будете давать показания против него в суде, так что послал этого джокера убедиться,что этого не произойдет.
Your embezzling boss didn't like the idea of you testifying against him in court, so sent this joker to make sure it didn't happen.
Из тех парней, которые... останови меня, если я не права... растрачивают деньги работодателя, попадаются и бегут из города, прежде чем их упекут за решётку.
The kind of guy who, and now stop me if I get this wrong,... embezzled from your employer, got arrested, and skipped... town before they were able to throw your ass in jail.
Когда самому Кейлу было двадцать, он растрачивал состояние Ночных Масок и убивал людей за звонкую монету.
When Cale was twenty, he'd been embezzling from the Night Masks and killing men for coin.
И хотя я не понимаю в бизнесе, говорят, что он растрачивает деньги из Фонда Мэннинга и может попасть в тюрьму.
And now—well, I don't understand business things, but they say he's been embezzling from the Manning Foundation, and they say he may go to prison."
Мы роемся в файлах до тех пор, пока не находим какое-нибудь мелкое расхождение в финансовых отчетах, доказывающее, что такой-то человек растрачивает деньги своего босса или продает свое правительство.
We do file-searches until we find some tiny little discrepancy in her personal finances which proves she's a spy or an embezzler or whatever.
Нигде на них не написано, что они будут обмениваться на золото, а если бы и было написано — государство, этот неуязвимый обманщик, который растрачивает биллионы, но сажает за решетку каждого, кто недодал ему пять марок, всегда найдет уловку, чтобы своего обязательства не выполнить.
They were never officially payable in gold, and even if they have been, the State, that immune betrayer, which embezzles billions and jails anyone who defrauds it of as much as five marks, would find some pretext for not paying.
Министр финансов расходовал фонды не по назначению, растрачивал фонды, скрывал фонды, переводил их со счета на счет, переписывал из книги в книгу. Преступная деятельность в сочетании с некомпетентностью привела к потере огромных денег. По мере того, как шло следствие, назывались все более астрономические цифры. Последняя составила десять миллионов долларов.
The Finance Minister had misappropriated funds, misdirected funds, buried funds, misplaced funds in transfers from one account to another and from ledger to ledger. Through a combination of criminality and incompetence he had lost or stolen an amount of money that multiplied with each new investigation until it appeared to add up to the almost unthinkable sum of ten million dollars.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test