Translation for "растратить" to english
Растратить
Translation examples
Происходит не только растрата природных ресурсов, но и роботизация человека.
This not only squanders natural resources, but turns human beings into robots.
Убежден, что никто из нас, скорее всего, не признался бы в том, что, может быть, мы растратили такие возможности.
None of us, I am sure, would likely admit that we may have squandered such prospects.
Государства - члены и ЮНИДО не могут позволить себе растратить то, что было достигнуто и закреплено за последние восемь лет.
The Member States and the Organization could hardly afford to squander the consolidation and achievement of the past eight years.
Фронт ПОЛИСАРИО растратил больше средств на свои военные проекты, чем УВКБ ООН - на нужды беженцев всего мира.
The Frente POLISARIO had squandered more money on military projects than UNHCR had spent globally on refugees.
Кроме того, происходит растрата денег Ирака по причине запутанности бюрократических процедур, связанных с осуществлением меморандума о взаимопонимании.
Furthermore, Iraq's money has been squandered as a result of the complicated nature of the bureaucratic mechanism involved in implementing the memorandum of understanding.
Нам чрезвычайно важно воспользоваться этой уникальной возможностью для проведения конструктивных реформ, а не скомкать ее, растратив силы на принятие ограниченных, корыстных и негибких решений.
It is critical that we seize this unique opportunity to institute positive reforms and not squander it by adopting narrow, self-interested and inflexible responses.
Африканский континент слишком долго страдает от конфликтов и войн, которые привели к гибели тысяч ни в чем не повинных людей и к растрате огромных ресурсов и богатств.
The African continent has been plagued for too long by conflicts and wars, which have led to the loss of thousands of innocent lives and the squandering of enormous wealth and resources.
Необходимо понять, что если Организация Объединенных Наций будет и впредь пытаться решать мировые проблемы одним махом, то она растратит свои возможности и рискует оказаться в роли неудачника.
It must be realized that if the United Nations goes on taking it upon itself to address the world's problems all in one go, it will squander its capabilities and will risk failure.
Кроме того, эти нарушения представляют собой растрату иракских средств, предназначаемых для гуманитарных целей в соответствии с меморандумом о взаимопонимании -- в целях облегчения пагубных последствий эмбарго для иракского народа.
Moreover, those breaches constituted a squandering of Iraqi funds earmarked for humanitarian purposes under the memorandum of understanding with a view to alleviating the burden of the embargo on the Iraqi people.
Уголовное наказание за хищение, неправомерное присвоение или иное нецелевое использование имущества публичным должностным лицом, предусмотрено в статье 228 ("Злоупотребление служебным положением"), статье 183 ("Неправомерное присвоение имущества") и статье 184 ("Растрата имущества") УК.
The embezzlement, misappropriation or other diversion of property by a public official is criminalized through article 228 ("Abuse of Office"); article 183 ("Misappropriation of Property"); and article 184 ("Squandering of Property") CC.
Ты растратил нашу преданность
You've squandered our loyalty.
Я растратил её состояние и своё тоже.
I have squandered her fortune and mine.
Мы растратили свой единственный шанс на тебя!
We squandered our one chance on you!
Ему предоставлялись возможности, однако, он предпочел из растратить.
He was given opportunities. He chose to squander them.
Я жалею о том, что растратила свои последние школьные годы,
I regret that I squandered my high school career,
Растратил огромные федеральные средства, снижая при этом налоги для богатых.
Squandering the fiscal surplus , deducting the tax the rich.
Нет, ты растратил своё время, и момент упущен.
No, you squandered your time with me, and the moment has now passed.
Тебе все подавали на тарелке, а ты все растратил.
You have everything handed to you on a silver platter, and you squander it.
Он растратил мировое расположение убравшись из Афганистана и войдя в Ирак.
He squandered the world's goodwill by moving out of Afghanistan and into Iraq.
Ваша главная обязанность как правителя, - сохранять мир, но вы безрассудно растратили его.
Your chief responsibility as governor is to maintain the peace, but you squandered that.
Но к концу дня – а тусклый свет стал меркнуть рано – Фродо снова ссутулился и что ни шаг спотыкался: похоже, растратил весь остаток сил.
But as the day wore on and all too soon the dim light began to fail, Frodo stooped again, and began to stagger, as if the renewed effort had squandered his remaining strength.
А еще она сказала, что денег уже нет, она все их растратила.
She also admitted that the money is gone, squandered away.
- Вопрос вот в чем: не собираетесь ли и вы попусту растратить свои возможности?
“The question is, are you going to squander this opportunity?”
Вы попусту растратили силы и время.
You have squandered your forces and wasted precious time.
Но сейчас я растратила всю молодость, которую взяла в дорогу.
But I squandered away all the youth I took for the journey.
Хитрый, пронырливый, скупой, он не растратит моих денег.
Sly, cunning, and covetous, he'll not squander my money.
Такое чувство, что я растратила всю жизнь на воспоминания ни о чем.
I feel like my life has been squandered on memories of nothing.
Если захочет растратить их на Энн – он это сделает.
if it gave him pleasure to squander it on Ann, he would do so.
Я растратил золото и любовь порядочной женщины на эти вина.
I squandered gold coins and the love of a good woman on those vintages.
А Боль добавила от себя: — Их философия настаивает на ограничении распространения жизни, чтобы не растратить их естественные богатства.
And Torment added on her own: “Their whole philosophy is to restrict the spread of life, so that their resources will not be squandered.”
Хорошо, моя дорогая. А то ты действительно можешь их растратить на подарки своим братьям и сестрам.
Very well, I will do so, my dear, or you would be squandering it on presents for your brothers and sisters, perhaps!
Потери или растраты ресурсовa
Loss or waste of resourcesa
:: растрата ресурсов в крупных размерах;
:: Waste of substantial resources
Утрата или нерациональная растрата ресурсов
Loss or waste of resources
Кроме того, налицо свидетельства растрат и подлога.
There was also evidence of waste and fraud.
Проектное имущество: бесполезные расходы и растрата средств
Project assets: fruitless or wasteful expenditure
Важно не допустить напрасной растраты альтруистических устремлений молодежи.
It is important that the altruism of youth not go to waste.
Нельзя впустую растратить возможности, которые нам предоставляются на Бали.
We must not waste the opportunity at Bali.
В любом случае кредитор не может растратить обремененный актив.
In any case, the creditor cannot waste the encumbered asset.
Наша трагедия не в нашем невежестве, а в растрате нашей мудрости.
Our tragedy is not in our ignorance, but in the waste of our wisdom.
− Мошенничество, растрата, серьезные недочеты в управлении, проступки, существенная мошенническая деятельность
- Fraud, waste, mismanagement, misconduct, significant fraudulent activities
Организм Сары слишком уникален для пустой растраты.
Sarah's biology is too unique to waste.
Действительно стыдно растратить весь талант.
It's a real shame to let all that talent go to waste.
Отлично, я просто не хотел, чтобы ты растратил...
Right, I just didn't want you to waste...
Или вы хотите растратить попусту свои замечательные способности?
Do you really want to waste your immense talents?
Я не позволю вам растратить больше ни единой секунды.
I will not allow you to waste one more second.
Мы должны смотреть вперёд, ибо оглядываться - растрата времени.
We must look forward, because to look back is to waste precious time.
И ты можешь не растратить его впустую, как это сделал я?
And that it's up to you not to waste it like I did?
Это благословение, а ты хочешь растратить его, оглядываясь не стоит ли за спиной смертушка?
It's a blessing, and you just want to waste it by looking over your shoulder for the Grim Freakin' Reaper.
Я прошла слишком долгий путь и слишком долго училась, чтобы растратить своё образование на статус домохозяйки.
I've come way too far and studied too damn hard to let my education go to waste as a housewife.
Я могу поднять нас до точки, когда мы сможем уничтожить Гоаулдов или наблюдать за бесполезной растратой.
I can elevate us to the point of wiping out the Goa'uld or I can watch it all go to waste.
Питая отвращение к тому, что считал пустой растратой человеческих жизней, он стал участвовать в антивоенных демонстрациях.
Sickened by what he saw as the waste of human lives, he became involved in antiwar demonstrations.
Таким образом, значительная часть капитала страны не будет попадать в руки тех именно людей, которые скорее всего могут дать им выгодное и прибыльное применение, и достанется тем, кто скорее всего растратит и уничтожит его.
A great part of the capital of the country would thus be kept out of the hands which were most likely to make a profitable and advantageous use of it, and thrown into those which were most likely to waste and destroy it.
Здесь вы себя растратите впустую.
You waste yourself here.
Я попусту растратил свою жизнь.
I’ve wasted my life.
И конечно, он растратил себя на Еву.
Of course, he wasted himself on Eve.
Ты только растратишь свой талант.
You'll be wasting your talent.
ужасно было бы растратить их втуне.
it would be a crime to waste them.
Было бы недопустимой растратой не воспользоваться ей.
It seemed like it would be a waste not to use it.
Он не растратит впустую то, чем она пожертвовала.
He would not waste her sacrifice.
Нелепая растрата времени...
Ridiculous wasting time, I thought.
Сколько понапрасну растратишь любви?
How much of love will be wasted?
Полная растрата энергии и духа.
An utter waste of energy and spirit.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test