Translation for "расточители" to english
Расточители
noun
Translation examples
noun
В окружении расточителей ударов мои конечности инстинктивно приняли защитное положение.
Surrounded by kicking wasters, my limbs instinctively adopted defence formation.
Потом приходит черед администраторов, закрепляющих результаты завоеваний и превращающих Империю в монолитную твердыню. Которая непосвященным кажется несокрушимой и вечной. Наконец, у власти оказываются безответственные расточители. Всячески потакая своим безумным прихотям и порокам, они проматывают капитал, предназначавшийся для передачи потомкам.
Then came the administrators, who bound it all together into one apparently unshakable, immortal edifice. Then came the wasters, who knew no responsibility and squandered the capital of their inheritance upon whims and vices. And fell to other conquerers. This empire was making the transition from the age of the conquerer to that of the administrator.
Единственная оговорка, предусматриваемая в законе, касается лиц с ограниченной дееспособностью (несовершеннолетние, душевнобольные, расточители), которым должен помогать их законный представитель.
The only exception provided by law concerns legally incapacitated subjects (minors, mentally disturbed people spendthrifts, who must be assisted by their legal representative.
Это дало бы ему возможность поразмышлять о том, что за праздный расточитель его зять.
It would give him ample opportunity to reflect on what an idle spendthrift his son-in-law is.
Они сами всегда и без всяких исключений являлись величайшими расточителями во всем обществе.
They are themselves always, and without any exception, the greatest spendthrifts in the society.
Однако эти жалобы на недостаток денег не всегда исходят от одних только непредусмотрительных расточителей.
This complaint, however, of the scarcity of money is not always confined to improvident spendthrifts.
Такая практика в большинстве случаев отличает расточителя, который за некоторую сумму наличных денег продает будущий доход гораздо большей стоимости.
This practice is in most cases the expedient of a spendthrift, who for a sum of ready money sells a future revenue of much greater value.
Ссудный процент всегда представляет собою доход производный, который, если он не выплачивается из прибыли, полученной от применения этих денег, должен быть выплачен из какого-либо иного источника дохода, поскольку, конечно, заемщик не является расточителем, делающим новый долг для уплаты процентов по первоначальному долгу.
The interest of money is always a derivative revenue, which, if it is not paid from the profit which is made by the use of the money, must be paid from some other source of revenue, unless perhaps the borrower is a spendthrift, who contracts a second debt in order to pay the interest of the first.
Похоже, он достаточно расточителен и умудрился потратить большую часть того, что осталось от состояния семьи.
It seems he’s been quite the spendthrift and he’s managed to go through what was left of his family’s fortune.
Сколько надменных нарумяненных леди пресмыкались бы и улыбались, сколько безмозглых расточителей льстили бы мне в лицо и проклинали меня в сердце своем, пока я превращал бы эти десять тысяч в двадцать!
How many proud painted dames would have fawned and smiled, and how many spendthrift blockheads done me lip-service to my face and cursed me in their hearts, while I turned that ten thousand pounds into twenty!
noun
«Из глубин», где нам дана возможность самим вообразить, кто ответил умирающему расточителю в темном пустом доме, когда он потянул за шнур страшного колокольчика на чердаке своего заселенного кошмарами детства;
Out of the Deep, wherein we are given leave to imagine what thing answered the summons of a dying wastrel in a dark lonely house when he pulled a long-feared bell-cord in the attic of his dread-haunted boyhood;
В каком только грехе не повинен Катилина? — вопрошал Цицерон. — Во всей Италии не найдется такого отравителя, гладиатора, грабителя убийцы, фальшивомонетчика, обманщика, обжоры, расточителя, прелюбодея, совратителя молодежи или совращенного юноши, который бы не был приятелем Катилины.
'What crime or wickedness has Catilina not been guilty of?' he demanded. 'In all of Italy there is not one poisoner, gladiator, robber, assassin, parricide, will-forger, cheat, glutton, wastrel, adulterer, prostitute, corrupter of youth or corrupted youth who has not been his mtimate.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test