Translation for "растопить" to english
Растопить
verb
Translation examples
verb
Республика Корея пытается растопить лед холодной войны и добиться примирения с Корейской Народно-Демократической Республикой.
The Republic of Korea aspires to melt away the ice and reconcile with the Democratic People’s Republic of Korea.
Двадцать лет назад деятельность польской <<Солидарности>> положила начало процессу, который в конечном итоге растопил лед <<холодной войны>>.
Twenty years ago, the phenomenon of Polish "Solidarity" gave rise to a surge which eventually melted the ice of the cold war.
Нынешнее южнокорейское руководство неоднократно открыто заявляло, что "солнечный свет", способный "растопить" другую сторону, а не "сильный ветер", под которым подразумевается прямая конфронтация, явился бы более эффективным средством для "раздевания" Севера, говоря при этом, что не холодная война, а именно "политика умиротворения", проводившаяся Соединенными Штатами, привела к крушению бывшего Советского Союза и что именно проведение "политики взаимодействия" принудило определенную страну пойти на "реформы" и "открытость".
The present ruler of south Korea asserted openly on several occasions that "sunshine" capable of melting away the other party, not "strong wind", meaning head-on confrontation, would be more effective for "undressing" the north, saying that it was not the cold war, but the "appeasement policy" of the United States that caused the collapse of the former Soviet Union and that it is the "engagement policy" that induced a certain country to "reform" and "opening".
Мм, растопить масло.
Um, melt the butter.
Растопим вместе лед.
Let's melt some ice together.
-Ты собиралась растопить масло.
- Gotta melt the butter.
Они растопят твое сердце.
They'll just melt your heart.
Я тебе растопила снег.
I've melted snow for you.
Просто растопи лед, Боберт.
Just melt the ice, Bobert.
Растопила ваше ледяное сердце?
Melted your cold heart yet?
Не важно, растопите их побыстрее.
Anyway, melt it quickly
Но ты его слишком растопил.
But yours melted too much.
Невилл каким-то образом умудрился растопить котел Симуса, и тот превратился в огромную бесформенную кляксу, а зелье, которое они вдвоем готовили в котле, стекало на каменный пол, прожигая дырки в ботинках стоявших поблизости учеников.
Neville had somehow managed to melt Seamus’s cauldron into a twisted blob, and their potion was seeping across the stone floor, burning holes in people’s shoes.
— Не обращай внимания, не обращай внимания, — приговаривала Гермиона. Она вынула волшебную палочку и заклинанием включила горячий воздух, чтобы растопить в снежной целине тропинку к теплицам.
“Ignore them, just ignore them,” intoned Hermione, pulling out her wand and performing the charm to produce hot air again, so that she could melt them an easier path through the untouched snow between them and the greenhouses.
— Так ты хочешь растопить его?
So are you going to melt the ice?
Его улыбка растопила бы и лед.
His smile could melt snow.
Снежные шапки надо растопить одновременно.
The caps were to be melted simultaneously.
Вот ее я точно был бы не против растопить.
Which I definitely would not mind melting.
Панцирь Беатрисы растопился окончательно.
Beatrice’s armour was melted quite away.
Это почти растопило наши сердца, сэр.
It was of a sort to melt the heart, sir.
Его широкая улыбка растопила бы и айсберг.
His smile would have melted an iceberg.
Огонь погас, но при этом растопил лед.
The fire blew out even as it melted the ice.
Ветер стал жарким, чтобы растопить снег?
Had it become hot to melt the snow?
Он набрал полный рот снега и растопил его.
He took snow in his mouth, to melt it.
verb
Кое-какие из свитков использовали, чтобы растопить очаг.
Some scrolls had been used to kindle a fire in the hearth.
Если бы он имел право поступать по своему усмотрению, то растопил бы ею камин.
If he had his way, he would use it for kindling.
Вытащив из сердца осиновый кол, вы кидаете его в огонь, чтобы растопить изморозь на позвоночнике.
You pull the wooden stake out of your heart and kindle a fire with it to defrost your spine.
Но ведь надо было растопить плиту, а она не могла заставить себя сделать это просто для себя самой, для того, чтобы испечь две картофелины.
But she would have to kindle a fire, and she could not make that effort, just for herself, for cooking two potatoes.
verb
Я должен печь растопить!
I have to light the fire.
Достань одежды для Жана, растопи печь и приготовь чай.
Fetch some clothes for Jean, light the stove and make some tea.
Который заставлял улыбаться самого сурового человека на земле, а затем тебя забрала Далия, и я верила, что этот свет растопит ее ожесточенное сердце, что у тебя будет нормальная жизнь.
It put a smile on the face of the hardest man I had ever known, and when Dahlia took you, I believed that same light might warm her embittered heart, that you would lead a good life.
Буран ничуть не встревожил эльфа, и он, один из всего Отряда, сохранил до утра хорошее настроение. – Или Леголас слетает на небо, – откликнулся Гэндальф, – и разгонит тучи, чтоб солнце растопило для Отряда снег. Мой Жезл – не печка, – добавил он, – а снег, по несчастью, невозможно испепелить. – Не сумеет умный – осилит сильный, – вмешался Боромир, – так у нас говорят.
The storm had troubled him little, and he alone of the Company remained still light of heart. ‘If Elves could fly over mountains, they might fetch the Sun to save us,’ answered Gandalf. ‘But I must have something to work on. I cannot burn snow.’ ‘Well,’ said Boromir, ‘when heads are at a loss bodies must serve, as we say in my country. The strongest of us must seek a way. See! Though all is now snow-clad, our path, as we came up, turned about that shoulder of rock down yonder.
Даже камин ради нас растопил!….
He lights a special fire for us!....
А теперь растопим камин в мастерской.
Now we're going to light up the studio stove.
Здесь тоже был камин, но его еще не растопили, и в комнате было прохладно.
There was a fireplace here, but no fire had been lighted yet, and the room was chilly.
Мы могли бы растопить камин, согреться, а уже потом возвращаться домой.
Perhaps we can light a fire there and be cozy for a while before going back.
Он опустился на корточки, чтобы растопить камин, затем подошел к сейфу и открыл его.
He stooped down on his haunches to light the fire, and then he stepped up to the safe and opened it.
Когда она снова ушла наверх, он последовал за ней и настоял, чтобы она растопила камин.
And when she went up, he came out of his study, followed to her room, and insisted on lighting her fire.
Он часами просиживал там, растопив в гостиной камин и наслаждаясь покоем.
He liked to go and sit in the dower house, sometimes for hours on end, lighting a fire in the sitting room and enjoying the peace he found there.
Эта улыбка напоминала вспышку света, струю тепла, и она растопила лед в комнате.
It was like a flash of light, a gleam of warmth cracking the ice in the room.
Ведь это мой дом, понимаешь, я сама должна растопить камин, когда возвращаюсь.
It's my house, you know, and I ought to light the fire when I come back like this.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test