Translation for "растертыми" to english
Растертыми
Translation examples
Первый - это растертые ракушки, а второй - бетон, поглащающий смог, и я нашла единственное место, где есть и то, и другое - этот трейлерный парк.
One was, uh, crushed shells and the other was a smog-eating concrete, and I found one location where both of these materials exist-- this trailer park.
Одна бутылочка была наполнена растертыми коричневыми листьями.
One bottle was filled with crushed brown leaves.
В тушечницах — тушь разных цветов, растертая и разведенная заранее.
In the inkwells - mascara of different colors, crushed and diluted in advance.
Сотни маленьких доверчивых существ были преданы, раздавлены, размазаны, растерты в порошок.
Each small trusting life, betrayed, crushed, battered.
Хрусткий осенний воздух дохнул растертыми листьями мяты и горелой травой.
The crisp fall air smelled of crushed mint and burning grass.
Растертый чеснок с горькой солью не должон так вонять, хочь сто лет простоит.
Crushed garlic and bitter salt has no right to slink, even if it's a hundred years old.'
— Минуточку, — целительница высыпает смесь растертых листьев в маленькую баночку и затыкает ее пробкой, после чего начисто протирает ступку.
"In a moment." She empties the mixture of dried and crushed leaves into a small clay jar and corks it, then wipes the mortar clean.
По одной из команд он мог генерировать гравитационное поле такой силы, что весь концентрационный корабль оказался бы растерт в пыль;
With one command, it could have generated a gravity field intense enough to crush the entire camp ship into a point mass smaller than a grain of sand;
Мы прошли еще немножко вперед, и я уже чувствовал все запахи: жженый сахар, растертые ягоды можжевельника, слюна от жевательного табака, топленое сало.
We went along a little farther, and it got so I could smell all kinds of stuff—burned sugar, crushed juniper berries, tobacco juice, grease.
– Десленд, возьмите себя в руки! – Он сорвал веточку крестовника и поднес растертые, остро пахнущие листья мне к носу. – Сколько там телеграфных проводов? Ну, считай вслух!
‘Come on, Desland,’ he said, ‘pull yourself together!’ He tore up some ragwort and held the crushed, pungent leaves against my nose. ‘How many telegraph wires are there up there? Come on, count them!
Copсa (начинка) делается из хорошо размельченной свиной вырезки, также лопатки, грудинки, много сладкого перца, молотого перца – сколько можно, соль, хорошо растертый чеснок, вода;
The best filling is made from finely chopped loin, shoulder, and rib meat—taking care with the bone—plenty of paprika as well as all the chili pepper it will take, salt, crushed garlic, and just a touch of water but not too much;
Таита не мог есть ничего твердого и питался одной похлебкой с растертыми овощами.
He could eat no solid food, and took only a light broth of mashed vegetables.
Когда все это было по очереди растерто в мелкий порошок, дон Хуан взял нарезанные мной куски datura.
When all of them were mashed into a fine powder don Juan took the pieces of Datura I had cut and stacked up.
Чашка хлеба, размоченного в горячей воде. Блюдечко печеного лука, растертого и смешанного с пареной репой… Пожалуй, в качестве лакомства и награды она даст ему немного разбавленного вина.
There was a bowl of bread soaked in hot water, and a smaller dish of steamed onions and turnips mashed together. As a treat, she would allow him some watered wine.
«У детей вид совсем осовелый, — говорила Урсула. — Глисты, наверное». Она приготовила отталкивающего вида пойло из растертого в порошок мексиканского чая. Оба сына выпили это лекарство с неожиданной стойкостью и одиннадцать раз за этот день дружно усаживались на горшок, чтобы извергнуть из себя розоватых паразитов, которых они с великим торжеством показывали всем и каждому, ибо получили возможность сбить с толку Урсулу в том, что касалось истоков их рассеянности и вялости. Аурелиано не только понимал треволнения брата, но и переживал их вместе с ним, как свои собственные.
“Those kids are out of their heads,” Úrsula said. “They must have worms.” She prepared a repugnant potion for them made out of mashed wormseed, which they both drank with unforeseen stoicism, and they sat down at the same time on their pots eleven times in a single day, expelling some rose-colored parasites that they showed to everybody with great jubilation, for it allowed them to deceive Úrsula as to the origin of their distractions and drowsiness.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test