Translation for "растворять" to english
Translation examples
verb
Они легко применимы и растворяются в течение нескольких дней.
They apply easily, and dissolve within days.
Поскольку СО2 растворим в воде, некоторая часть СО2 растворяется.
Because CO2 is soluble in water, some of the CO2 dissolves.
Закачиваемый CO2 замещает воду в подземном горизонте и частично растворяет ее.
Injected CO2 displaces water in the aquifer and partially dissolves.
Уже растворяются искусственные барьеры между гражданской и военной деятельностью в космосе.
The artificial barriers between civil and military activities in space are already dissolving.
В процессе используется разбавленная соляная кислота и хлор, которые растворяют золото.
The process uses diluted hydrochloric acid and chlorine to dissolve the gold.
Риботипирование начинается с того, что исследователь лизирует (растворяет) клетки в образце, а затем с помощью рестрикционного фермента расщепляет ДНК, полученную из растворенных клеток, на фрагменты.
Ribotyping begins when the analyst lyses (dissolves) cells in the sample, then cuts the DNA released by dissolved cells into fragments with a restriction enzyme.
Чем больше CO2 выбрасывается в атмосферу вследствие антропогенной активности, тем больше CO2 растворяется в поверхностном слое океана.
As more CO2 is emitted into the atmosphere from anthropogenic activities, more CO2 is dissolved in the surface layer of the ocean.
Летучие соединения ртути, такие как HgCl2, конденсируются при охлаждении дымового газа и растворяются в стоках скруббера.
Volatile Hg compounds, such as HgCl2, will condense when flue-gas is cooled, and dissolve in the scrubber effluent.
d) Частицы обедненного урана, образовавшиеся при взрыве снарядов, снаряженных этим материалом, могут растворяться в крови.
(d) Particles of depleted uranium produced by the detonation of missiles armed with that material can dissolve in the blood.
c) применять в трюме машинного отделения моющие средства, растворяющие масла или смазочные вещества, а также средства-эмульгаторы.
(c) to introduce oil or grease-dissolving or emulsifying cleaning agents into the engine-room bilges.
Метал начал растворяться.
Metal began dissolving away.
Растворяет мех шиншиллы.
It dissolves Chinchilla fur.
- Джим, корабль растворяется.
- Jim, this ship is dissolving.
Тающее, растворяющееся личико...
To that melting dissolving face...
Эта штука растворяет скотч.
This stuff dissolves adhesive.
Они растворяют кровеносные сосуды.
They're dissolving the blood vessels.
Понаблюдайте, как он будет растворяться, излучая огни всех солнц Алгола в самом сердце напитка. Побрызгайте земфиором. Положите оливку.
Watch it dissolve, spreading the fires of the Algolian Suns deep into the heart of the drink. Sprinkle Zamphuor. Add an olive.
— Если рана не магическая, они очень помогают, — рассудительно заметила Гермиона. — Видимо, что-то в яде этой змеи растворяет их.
“Well, you know, they do work well on non-magical wounds,” said Hermione fairly. “I suppose something in that snake’s venom dissolves them or something.
Я научился также растворять гидроокись двухвалентного олова в воде, добавляя в нее немного соляной кислоты, — это я запомнил из курса химии, который проходил в институте, — так что этап, занимавший раньше несколько часов, завершался теперь минут за пять.
I also got the stannous hydroxide to dissolve in water by adding a little bit of hydrochloric acid—something I remembered from a college chemistry course—so a step that used to take hours now took about five minutes.
Его границы растворяются.
His borders dissolve.
если она затвердевает, они растворяют ее;
where it crusts, they dissolve it;
Растворяет тромбы в крови.
It dissolves blood clots.
Что-то растворяет там пол и стены?
Something was dissolving things in the palace?
Его физическое тело растворяется.
His physical body is dissolving.
Сцена перед ними растворялась.
The scene below them was dissolving.
verb
Некоторые группы теряют своих сторонников, а другие растворяются среди местного населения.
Others are dispersing and some are melting into the population.
И что растворяется сегодня?
What's melting tonight?
*** Жидкость растворяет плоть. ***
The broth melts the flesh.
Слёзы просто растворяют их.
Tears just seem to melt them.
Мы растворяемся в людских количествах
We're melting into human multitudes
Буквально переводится как "тени, растворяющие плоть".
Literally, the shadows that melt the flesh.
Какую-то новую кислоту, лучше растворяющую людей?
Some new, improved people-melting acid?
Потому что меларсопрол растворяет пластик.
Why do we need this stuff? Because melarsoprol melts plastic.
Ты растворяешься в нем как снег во время дождя.
You melt into him like snow in the rain.
Мы жадно вдыхали его в холодных тамбурах на пути из вагона-ресторана, остро чувствуя, что кругом все родное, но так длилось всего какой-нибудь час, а потом мы попросту растворялись в этом родном, привычно и нерушимо.
We drew in deep breaths of it as we walked back from dinner through the cold vestibules, unutterably aware of our identity with this country for one strange hour before we melted indistinguishably into it again.
И иногда они растворяются.
And sometimes the gloves melt.
Все растворяется в тумане.
Everything melted into mist.
Она уже растворяется в кровати.
Already she’s melting into the bed.
Я таяла, растворялась в нем;
I melted against him;
Он растворяется в кольцах, Лакки.
He's melting into the rings, Lucky.
Машина таяла, растворялась.
The car melted, rearranged itself.
Темные контуры его растворялись в ночи.
Their dark outlines nearly melted into the night.
Ее дыхание, биение сердца растворялось в нем.
Her breathing, her heartbeat, melted to his.
А все вокруг твоих ушей растворяется и исчезает .
And the whole place is melting around your ears.
verb
Образы дьяволов растворялись в тумане.
The cloud of divils was resolving itself.
Давние проблемы остаются нерешенными, растворяются в ночи. Были – и нет их.
Old and troubling issues resolved into nothingness and night.
Я прижался к ней щекой и смутно соображаю: я – дома… Гул гонга, возвещающий приближение газа, растворяется в заглушенном позвякивании посуды, которую мать осторожно ставит на стол.
Dimly, deep down, I am aware it is home. The gas-alarm of the trenches resolves into the subdued clatter of dishes which my mother is setting out cautiously on the table.
Выделенное изображение белого тумана несколько раз моргнуло, когда изменялся масштаб и растворялся облачный покров, когда взгляд проникал сквозь прорехи тумана и видел детали поверхности.
The boxed image of the white vapour blinked half a dozen times as the scale enlarged, resolving details of cloud masses, and then individual formations, until the view looked down through wisps of trailing white cloud at surface details.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test