Translation for "расстанетесь" to english
Расстанетесь
Translation examples
Он с ней не расстанется.
He'll never break up with her.
Когда она расстанется с Аттикусом.
When she breaks up with Atticus.
Что она расстанется с Пино?
She was gonna break up with Pino?
Однаизтрехпар расстанется прямонаследующийдень
One of these three couples would break up the very next day.
Скажи-ка, она расстанется с ним?
tell me will she break up?
Что если вы с Дилан расстанетесь?
What if you and Dylan break up?
Вы с Зоуи всё равно расстанетесь.
You and Zoey are gonna break up.
Наверное, теперь она со мной расстанется.
She'll probably break up with my ass now.
Он не расстанется с ней.
He will not be parted from her.
Коль этот перстень расстанется со мной, расстанусь с жизнью.
But when this ring parts from this finger then parts life from hence -
Вы , батя, и со своим дерьмом не расстанетесь
You'll never part even with your shit, Father.
Твой папа никогда не расстанется с такой ценностью.
Your father would never part with something so precious.
Я предположила, он так и не смог смириться с мыслью, что расстанется с ним.
I presumed he couldn't bear to part with it.
И если вы будете иметь к этому отношение, расстанетесь с духовным саном.
And if you have any part of it... you are done with this order.
Знаю, что тебе это тяжело, но будет лучше, если вы расстанетесь друзьями. Честное слово.
Although it'll be hard, it'll be better if you part friends, I promise.
В шкафу каждой домохозяйки есть особо важная вещь с которой она не расстанется.
In every housewife's closet there's a treasured article of clothing that she refuses to part with.
Скоро, 50-ти летнее обучение, возглавляемое вашим обожаемым наставником, будет окончено, и вы расстанетесь навсегда.
Soon, 50 years of training... with your beloved mentors will be complete, and you shall part ways forever.
Его доход ничтожен, он удавится за грош, и расстанется с деньгами лишь под давлением общественных норм.
He has very little income and he's incredibly cheap. He would only part with his money if it was absolutely societally necessary.
Теперь уж он с ней не расстанется… Он вышел из комнаты, пересек просторную прихожую и вступил в темный сад, где плескал фонтан.
He would not be parted from the snake anymore… and he strode from the room, through the hall, and out into the dark garden where the fountain played;
Вы очень скоро расстанетесь.
You’ll be parted soon enough.’
Так он точно не расстанется с жилеткой?
You sure he wouldn't part with that waistc't?
Берт заявил, что больше со Штыком не расстанется.
Bert said he won’t be parted from Sabre again.
(Но неужели она расстанется со своим честолюбием? Вряд ли.
(Yet would she ever part with her ambition? Surely not.
Так он точно не расстанется с жилеткой? — Абсолютно точно.
You sure he wouldn't part with that waistc't?" "Absolutely sure."
Она думала, что не расстанется с нею до самой смерти.
She had thought she would not part with it until death.
— Естественно, банк вот так, сразу, не расстанется с деньгами клиента.
"Naturally the bank would not part with a client's money on the spur of the moment.
Старик давно понял, что скоро расстанется с учеником.
The old man understood long ago that he would soon part with his student.
Кто добровольно расстанется с таким камнем? И что, если проклятие не выдумка и она передаст его дяде?
Who would willingly part with it? And the curse? If the curse is real? And she gives it to him?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test