Translation for "расставаться" to english
Расставаться
verb
Translation examples
verb
Другие стороны также не желают расставаться с важными документами.
Other parties, also, are unwilling to part with important documents.
В целом замечено, что те, кто обладают им, не хотят расставаться с ним, а также не хотят, чтобы им обладали и другие.
It is generally pointed out that those that possess it want neither to part with it nor others to have it, too.
Однако не все с энтузиазмом восприняли новые возможности, предоставляемые таким развитием событий, и многие не спешили расставаться со знакомыми институтами <<холодной войны>>.
Not everyone appreciated the new opportunities presented by those developments, however, and many were reluctant to part with the familiar institutions of the cold war.
Держатель ни в коем случае не должен расставаться со своим перевозочным средством (продажа, уничтожение и т.д.), находясь на территории временного ввоза, без предварительного одобрения таможенных органов.
In no case shall the holder part with his/her vehicle (sale, destruction, etc.) while in the territory of temporary admission without prior approval by the Customs authorities.
Как сообщают источники в МООНЛ и ОООНКИ, а также бывшие ивуарийские комбатанты, с которыми беседовали члены Группы, большинство комбатантов пока не спешат расставаться со своим оружием и ждут, когда обстановка на западе Кот-д'Ивуара стабилизируется и начнется полномасштабный процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции, чтобы получить денежную компенсацию за свое оружие и помощь в освоении новых профессиональных навыков.
According to sources both within UNMIL and UNOCI, as well as former Ivorian combatants interviewed by the Panel, most combatants are still waiting for improvements in the security situation in western Côte d’Ivoire, as well as the beginning of a comprehensive disarmament, demobilization and reintegration process, before they will consider parting with their weapons in exchange for payment and retraining options.
Снова придется расставаться, ждать встречи, снова расставаться...
We'll have to part again, wait for the next time, then part again...
- Мы никогда не расставались...
We've never parted.
давай не будем расставаться.
Never to part
"Как приятно расставаться".
Parting is such sweet sorrow.
Невыносимо нам расставаться.
It's unbearable to part with you.
Пришло время расставаться
It's time for us to part
Оба друга не расставались уже ни на минуту.
The two friends did not seem ever to be parted for a moment.
Увидимся, значит, в Эдорасе, до ущерба луны! – Нет! – сказал Теоден. – В смутный предрассветный час я усомнился в тебе, но теперь нам расставаться не с руки.
Look for me in Edoras, ere the waning of the moon!’ ‘Nay!’ said Théoden. ‘In the dark hour before dawn I doubted, but we will not part now.
«Люди – вот истинная сила Великих Домов», – подумал Пауль и вспомнил слова Хавата: «Грустно расставаться с людьми, а место – это всего лишь место».
People are the true strength of a Great House, Paul thought. And he remembered Hawat's words: "Parting with people is a sadness; a place is only a place ."
И дело подвигалось у нее настолько успешно, что, когда Шарлотта в этот вечер расставалась со своим кавалером, она могла бы почти не сомневаться в достижении цели, не будь срок его пребывания в Хартфордшире столь кратким.
and appearances were so favourable, that when they parted at night, she would have felt almost secure of success if he had not been to leave Hertfordshire so very soon.
Теперь вот мне как-то не хочется с ним расставаться. Да и зачем? А ты-то чего ко мне пристал? – спросил он ломким, чуть ли не визгливым голосом, раздраженно и подозрительно. – Все-то тебе мое Кольцо не дает покоя: мало ли что я добыл, твое какое дело?
Now it comes to it, I don’t like parting with it at all, I may say. And I don’t really see why I should. Why do you want me to?’ he asked, and a curious change came over his voice. It was sharp with suspicion and annoyance. ‘You are always badgering me about my ring;
Кое-где люди сбегались в кучи, соглашались вместе на что-нибудь, клялись не расставаться, — но тотчас же начинали что-нибудь совершенно другое, чем сейчас же сами предполагали, начинали обвинять друг друга, дрались и резались. Начались пожары, начался голод.
Here and there people would band together, agree among themselves to do something, swear never to part—but immediately begin something completely different from what they themselves had just suggested, begin accusing one another, fighting, stabbing. Fires broke out; famine broke out.
— Мы не собираемся расставаться!
“We are not about to part!”
– Не хочу с ним расставаться.
"I don't want to part with it.
Чтобы мы могли никогда не расставаться.
So that we might never part.
Он и сейчас не собирался с ним расставаться.
He did not intend to part with it now.
Я предпочел бы не расставаться с ней.
I would prefer not to be parted from it.
– Мне не хотелось бы расставаться с этой вещью.
"I wouldn't part with it.
Расставаться с бесцветностью было грустно;
Parting with colorlessness is sad;
Но нет, все было так, словно они не расставались ни на день.
But no, it was as if they’d never been parted.
Она не расставалась с ним даже когда спала.
she would not part with it even while she slept;
Может, вы с ними никогда и не расставались.
Perhaps you've never been parted from them.
В общем, я пока не планирую расставаться с тобою.
Anyways, I have no plans us parting company.
Мне не следует никогда с ними расставаться.
I should never have parted company from it.
- Привет, - сказал Данила спокойно, словно они и не расставались.
"Hello there," said Danilo Thann, as casually as if they had never parted company.
– Ну что ж, юный Готлон, пора расставаться, – сказал Толлер.
"Well, young Gotlon, this is where we part company," Toller said.
Все это показалось Джонатану очень важным, да и всем остальным тоже, но все же путешественникам было грустно расставаться с компанией веселых коротышек, уже в третий раз за несколько недель.
It all made a great deal of sense to Jonathan, and to the other rafters as well, although all of them were sad to part company with the jolly linkmen for the third time in as many weeks.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test