Translation for "расставание" to english
Расставание
noun
Translation examples
noun
За расставаниями всегда следует встреча, а за встречами -- расставания.
We part to meet, we meet to part.
Просто короткое расставание.
Just a brief parting.
Пролить слёзы расставанья?
To shed a parting' tear?
Это было нашим расставанием.
This was our parting.
~ Расставание и сердечная боль?
~ The parting and the heartache?
"Расставание - такая приятная грусть".
Parting is such sweet sorrow.
Расставание, сладкая грусть, верно?
Parting, such sweet sorrow, right?
- Мое самое сложное расставание?
My most painful parting was?
В миг расставания миссис Уизли залилась слезами.
Weasley dissolved into tears at the moment of parting.
Но горестно стало на сердце у Сэма: он подумал, что, как ни скорбно расставание, стократ печальнее будет долгий и одинокий обратный путь.
But Sam was now sorrowful at heart, and it seemed to him that if the parting would be bitter, more grievous still would be the long road home alone.
Как прощалась она с отцом, никто не видел: они ушли в горы и долго-долго беседовали, горько было их расставанье на веки вечные.
None saw her last meeting with Elrond her father, for they went up into the hills and there spoke long together, and bitter was their parting that should endure beyond the ends of the world.
Никто из ее подданных не видел этого расставанья: они попрятались в страхе и ждали, пока рассветет и уедут безрассудные чужаки. И люди говорили: – Это эльфийцы.
But none of her folk saw this parting, for they hid themselves in fear and would not come forth until the day was up, and the reckless strangers were gone. And some said: ‘They are Elvish wights.
При расставании старшую сестру заверили, что встреча с ней — в Лонгборне или Незерфилде — всегда будет радостным событием. После того как мисс Бингли нежнейшим образом обняла Джейн и даже протянула руку ее сестре, Элизабет рассталась со всей компанией в прекрасном расположении духа.
and when they parted, after assuring the latter of the pleasure it would always give her to see her either at Longbourn or Netherfield, and embracing her most tenderly, she even shook hands with the former. Elizabeth took leave of the whole party in the liveliest of spirits.
Это расположит их не только соблюдать в течение веков тот торговый договор, который они заключат с нами при расставании, но и благоприятствовать нам как в войне, так и в торговле; из беспокойных и мятежных подданных они превратятся в наших самых верных, сердечных и щедрых союзников.
It might dispose them not only to respect, for whole centuries together, that treaty of commerce which they had concluded with us at parting, but to favour us in war as well as in trade, and, instead of turbulent and factious subjects, to become our most faithful, affectionate, and generous allies;
Я не присутствовал при их расставании.
I was not present at their parting.
Он ненавидел расставания.
He hated such a parting.
Все расставания были иллюзией.
All partings were illusions.
Это было больше похоже на расставание, чем на встречу, – грустное расставание, когда не думаешь, чем его скрасить.
It was more like a parting than a reunion — a parting too sorrowful to have any grace.
Расставание в парке Гроппи.
This parting at Groppi Park.
Расставание отнюдь не было дружеским.
It was by no means a friendly parting.
Расставание было необычным и печальным.
It was a strange, sad parting.
И утро нашего расставания?
The morning that we parted too!
При расставании обошлось без рукопожатий.
There was no shaking of hands when they parted.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test