Translation for "расследующие" to english
Translation examples
Жалобы всегда расследуются.
Complaints were always investigated.
- по-прежнему расследуется
- Still under police investigation
Все эти случаи расследуются.
All such cases were investigated.
Данное дело расследуется.
This case is being investigated.
МООННГ расследует эти инциденты.
UNOMIG is investigating the incidents.
Сумма расследуется ПРООН.
Amount under investigation by UNDP.
Все сообщения тщательно расследуются.
All reports are thoroughly investigated.
Генеральный прокурор и прокуроры расследуют преступления и поддерживают обвинение, следят за законностью задержаний и расследуют жалобы задержанных.
The Attorney General and the prosecutors investigate and prosecute crimes, oversee the legality of detentions and investigate complaints by detainees.
Полиция расследует это происшествие.
Police are investigating the incident.
Расследует Гарет Кинан.
Gareth Keenan investigates.
Я расследую убийство.
I'm investigating a homicide.
– Я расследую ограбление.
  "I'm investigating a burglary."
— Полиция расследует дело.
The police are investigating.
— Расследуется дело об убийстве.
This is a homicide investigation.
— Я расследую ее убийство.
“I’m investigating her murder.”
– Я расследую убийство, – сказал он.
“This is a murder investigation,” he said.
Я расследую его исчезновение
“I’m investigating his disappearance.”
То есть полицейским, расследующим убийства.
A policeman, a homicide investigator.
А потом, я ведь не расследую это убийство.
And I'm not investigating the murder."
Если коллегия по жалобам считает, что дело того заслуживает, она его расследует и в надлежащих случаях выносит судье предупреждение или порицание.
The complaints panel shall, if it considers the case so warrants, inquire into it and, where appropriate, warn or reprimand the judge.
Хотя случаи лишения журналистов свободы в настоящее время весьма редки, безопасность работников средств массовой информации все еще находится под угрозой, особенно тех из них, кто расследует случаи коррупции.
While incarceration of journalists is now very rare, media safety is still at stake, particularly for those media professionals inquiring on corruption cases.
Существуют также внешние органы, которые расследуют жалобы, поданные в отношении служащих сил обороны, каковыми являются федеральный омбудсмен (заместитель омбудсмена (по силам обороны)) и КПЧРВ.
There are also external bodies which inquire into possible complaints raised about Defence Force personnel. They are the Federal Ombudsman (Deputy Ombudsman (Defence)) and HREOC.
Утверждается, что суды редко расследуют утверждения подсудимых о том, что их "показания" были получены под пыткой или в ходе применения иных видов жестокого обращения, а сами такие "показания" зачастую принимаются судом в качестве доказательств.
Courts were said often to fail to inquire into allegations by defendants that their “confessions” had been obtained while undergoing interrogation under torture or other ill-treatment and such “confessions” were frequently admitted as evidence at trial.
В округе совершено два убийства, я расследую их.
There have been two murders in this neighbourhood, and I’m inquiring into them.
— Я расследую обстоятельства смерти миссис Аллен.
“I am inquiring into the circumstances of the death of Mrs. Allen.”
Пусть Сано расследует все, что ему захочется. Какая мне разница? — Она самодовольно хмыкнула. — Я не убийца.
Let Sano inquire all he likes. What difference does it make to me?” She puffed out her chest in self-righteous dignity. “I’m no murderer.
verb
ВЛАСТИ РАССЛЕДУЮТ ОГРАБЛЕНИЕ БАНКА
AUTHORITIES PROBE BANK BREAK-IN
verb
30. Некоторые магистраты, особенно на севере страны, с большим нежеланием расследуют и выносят приговоры по делам о нарушениях в прошлом прав человека, так как они боятся за свое будущее; они опасаются стать объектом репрессий со стороны военных, когда международные силы покинут страну.
30. A number of judges, especially those in the north of the country, are very reluctant to try cases of past human rights violations because they are afraid of the repercussions: they fear that as soon as the multinational force leaves the country the military will start carrying out reprisals.
29. Некоторые магистраты, особенно на севере страны, с большим нежеланием расследуют и выносят приговоры по делам о нарушениях в прошлом прав человека, так как они боятся за свое будущее; они опасаются стать объектом репрессий со стороны военных, когда международные силы покинут страну.
29. A number of judges, especially those in the north of the country, are very reluctant to try cases of past human rights violations because they are afraid of the repercussions: they fear that as soon as the multinational force leaves the country the military will start carrying out reprisals.
Расследуют дело служанки месье Мулине.
They are trying Mr. Mouliné's maid.
Я расследую дело... которое вы считали несуществующим.
I was trying to work the case... The case everyone said wasn't real.
Все криминальные репортёры города расследуют нападение Клана Фут.
Look, you don't think that every crime reporter in the city isn't trying to work this Foot Clan story?
Это должно исходить от кого-то, кто не расследует дело ее сестры.
It should come from someone who's not trying to prosecute her sister.
Просто сказал, что пришлю команду, которая расследует то, что вы нам рассказали.
I'm just saying we'll send a team in to try and corroborate what you've told us.
Попробуй расслабиться, когда ребята из ОВР расследуют дело в ООП, связанное с тобой.
You try to relax with IAB guys camped out at Major Crimes right on top of you.
Поэтому я решил попробовать умственную стимуляцию, и присоединился к группе загадочных энтузиастов, которые расследуют нераскрытые дела.
So, I decided to try mental stimulation, and I joined a group of mystery enthusiasts who solve cold cases.
Но я расследую убийство, и вот теперь приходится преодолевать совершенно неожиданное препятствие.
But I'm trying to solve a murder here, Lieutenant, and now I've got a whole new obstacle to overcome.
verb
Он расследует убийства.
He's a homicide detective.
Он расследует убийства, Престон Круз.
He's a homicide detective, Preston Cruz.
Дело само себя не расследует, детектив.
The case won't solve itself, detective.
Визитка детектива, который расследует убийство Флетчера.
The card of the detectives who are solving
Ты ведь знаешь, что я расследую убийства?
You know I'm a homicide detective, right?
– Мы детективы, расследующие убийства.
“We’re homicide detectives.
— Он по-прежнему расследует дело?
“Is he still the detective on the case?”
Мгновение, ради которого, откровенно говоря, живет каждый, кто расследует убийства.
The moment every homicide detective privately lives for.
Я расследую убийства и сейчас ищу тех, кто застрелил человека на смотровой площадке.
I’m a homicide detective and I am working the overlook case.”
К тому же было интересно и поучительно понаблюдать, как профессиональные детективы расследуют преступление.
and it would be interesting and instructive to watch trained detectives solving a crime.
verb
Обвинение не расследуется в судебном порядке только за отсутствием доказательств.
If an allegation did not go to trial, it was because there was insufficient evidence.
Что если они расследуют мое прошлое и решат, что я не должен быть рядом с сыном?
What if they go into my background and decide I shouldn't even be around my son?
Вера, что расследую это дело не зря и кости появились из земли не случайно.
It's the belief that this won't just go by. That those bones came out of the ground for a reason.
В полиции существует принцип: когда расследуется важное дело, нужно всегда действовать вдвоем.
It was a principle of the police that when going off on an important mission you always took someone with you.
Он назвал адрес и сказал, что ему нужна группа из отдела, расследующего применение огнестрельного оружия сотрудниками полиции.
He gave the address of the marina and said he was going to need a homicide team from the officer involved-shooting unit.
– Только что прибыл инспектор Мортон – полицейский офицер, расследующий обстоятельства гибели миссис Ланскене.
“Inspector Morton has just arrived here.” He anticipated Rosamund's question by going on: “He is the police officer in charge of the inquiries about Mrs Lansquenet's death.
Теперь, когда мне это известно, я вернусь к прошлому и, если принц разрешит, более тщательно расследую несчастный случаи с леди Гамильтон.
Now I know what I know, I'd go back and take a closer look at Lady Hamilton's mishap if the Prince would let me."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test