Translation examples
adjective
Мы не уверены, однако, в том, что подобное соображение позволит рассеять все сомнения.
We wonder, however, whether such a consideration dispels all doubts.
Важно оценить масштабы этих возможностей и рассеять существующие на их счет заблуждения.
It is important to evaluate the magnitude of this potential and to dispel fallacies surrounding it.
Мы смогли рассеять эти опасения и разработали новый курс для Движения.
We have been able to dispel this misapprehension and chart a new course for the Movement.
Докладчик полагает, что делегация представит информацию, способную рассеять его сомнения и опасения.
No doubt the delegation would be able to dispel his doubts and concerns.
Мы должны приложить максимум усилий, чтобы оправдать эти надежды и рассеять эти опасения.
We must make every effort to fulfil these hopes and dispel the fears.
Сомнения, которые были выражены по этому поводу многими членами, так и не были рассеяны.
The doubts expressed on that subject by many members of the Committee had not been dispelled.
Наши затянувшиеся процедурные распри никак не помогли рассеять эти опасения.
Our protracted procedural squabbles have contributed nothing to dispelling these misgivings.
Она хотела бы узнать, какие шаги предпринимает правительство, с тем чтобы рассеять эти сомнения.
She wished to know what steps the Government was taking to dispel those concerns.
Для того чтобы рассеять такие сомнения, следует приложить более активные усилия для разъяснения его деятельности.
In order to dispel those doubts, more should be done explain its activities.
Позвольте сразу рассеять ваши заблуждения.
Let me dispel that notion for you right away.
Я рассеяла её у подножия этих стен.
I dispelled it from beneath these walls.
Мысль о тебе моему сердцу не рассеять
Your thoughts my heart can ne'er dispel
Время рассеять этот стереотип... пышным музыкальным номером.
It's time to dispel that stereotype... through a lavish musical number.
Я хотел рассеять ваши сомнения раз и навсегда.
I wanted to dispel your doubts once and for all.
Я надеюсь, что вы не рассеяли их систему верований.
I would hope you have not dispelled their current belief system.
Если бы вы поговорили со мной, возможно, мы могли бы рассеять эти сплетни.
If you spoke to me, perhaps we could dispel those toxic rumours
В Христе зажегся всемирный свет, дабы рассеять тьму в наших сердцах.
In Christ, the light of the world has come to dispel the darkness of our hearts.
Чтобы достигнуть полного просветления, нужно увеличить силы разума, рассеяв сомнения и чувство вины, так мы сможем найти наш...
"To make ourselves fully conscious, "the challenge is to expand the power of mind "by dispelling doubt and guilt so that we may find in our--"
Пять лет в армии и богатый опыт светской жизни рассеяли все романтические представления о любви с которыми Барри вступил в жизнь.
Five years in the Army, and considerable experience of the world had dispelled any romantic notions regarding love with which Barry commenced life.
Утренний сдвоенный урок зельеварения отнюдь не рассеял его тревоги: Снегг был враждебен, как всегда.
His morning double-Potions lesson did nothing to dispel his trepidation, as Snape was as unpleasant as ever.
И ни подготовка Миссионарии Протектива, ни дотошная проверка, которой Хават подверг это логово, не могли рассеять эти предчувствия.
And not all the preparations of the Missionaria Protectiva nor Hawat's suspicious inspection of this castellated pile of rocks could dispel the feeling.
Общество мистера Уикхема принесло жителям Лонгборна немалое облегчение, рассеяв уныние, в которое впали многие члены семьи Беннет под влиянием печальных событий последнего времени.
Mr. Wickham’s society was of material service in dispelling the gloom which the late perverse occurrences had thrown on many of the Longbourn family.
Но Гарнаш рассеял окончательно ее упования.
      But Garnache dispelled such speculations.
Но теперь недоверие рассеяно.
But all such doubts were now dispelled.
– Теперь оно рассеялось, конечно? – Конечно.
“Which is now dispelled, of course?” “Of course.
Но эти иллюзии вскоре рассеялись.
But these illusions were soon dispelled.
И вот голландец рассеял его уверенность.
Now the Dutchman had dispelled that certainty.
Ужасное сомнение рассеялось.
A terrible doubt had been dispelled.
Усилием воли Кейл рассеял тьму.
With a mental command, Cale dispelled the darkness.
Его заклинание невидимости тут же рассеялось.
His invisibility spell instantly dispelled as he attacked.
Но Бернардо быстро рассеял иллюзии.
But Bernardo had been quick to dispel the illusions.
Чтобы рассеять свою тревогу, он активировал пояс.
To dispel worry he activated his belt.
adjective
b Глобально рассеянные радионуклиды.
b Globally dispersed radionuclides.
Остальные демонстранты были в конечном итоге рассеяны.
The remaining demonstrators eventually dispersed.
Последние применили слезоточивый газ, чтобы рассеять толпу.
The latter used tear gas to disperse the crowd.
рассеянное проживание населения в районах с невысокой плотностью населения;
The dispersion of the population in sparsely inhabited areas
Демонстранты были рассеяны патрульными и скрылись в боковых улицах.
The demonstrators were dispersed by the patrols and fled into the side-streets.
После прибытия подкреплений военным удалось рассеять группы нападавших.
They allegedly dispersed after military reinforcements arrived.
Суть некоторых из них состоит в стремлении рассеять силы оппозиции.
Some of the conflicts are about dispersing opposition forces.
Примерно в 13 ч. 30 м. демонстранты были рассеяны.
By about 1.30 p.m. the demonstrators had dispersed.
Ситуация вскоре нормализовалась, когда, после полудня, толпа рассеялась.
The situation rapidly calmed down, with the crowd dispersing early in the afternoon.
Демонстранты были рассеяны с помощью слезоточивого газа и резиновых пуль.
Demonstrators were dispersed by tear gas and rubber bullets.
Армия по-прежнему рассеяна.
The army is still dispersed.
Нужно лишь рассеять сигнал...
I've just got to send out this dispersal.
Я не позволю им рассеяться.
I'm not going to allow them to disperse.
Большая часть поражающего средства уже рассеялась.
Most of the biological agent has dispersed.
Сигнал усилился, но по-прежнему рассеян.
Stronger now than before, but still dispersed.
Их легко рассеять, если мы уберем пастуха.
Easily dispersed if we strike the shepherd.
Все отходы должны быть рассеяны, такова процедура.
ALL WASTE MATTER MUST BE DISPERSED, THAT IS PROCEDURE.
-Ну, вы можете рассеять тепло и давление.
-Well, you can disperse the heat and the pressure.
Когда туман рассеялся, я понял что не был.
As the fog dispersed, I saw they were not.
По-венгерски это просто означает, что мгла рассеялась.
In Hungarian it simply means that the haze dispersed
И вот всё рассеялось от первой встречи и с первых слов.
and it all was dispersed at their first meeting.
Гарри остановился и тяжело вздохнул, пар от его дыхания быстро рассеялся в морозном воздухе.
Harry stopped walking and let out a long sigh, his smoky breath dispersing rapidly upon the frozen air.
Толпа уже почти рассеялась, последние из скорбящих, уходя, по широкой дуге огибали монументального Грохха, по-прежнему обнимавшего Хагрида, горестные стенания которого разносились эхом над озерной водой.
The crowd had almost dispersed now, the stragglers giving the monumental figure of Grawp a wide berth as he cuddled Hagrid, whose howls of grief were still echoing across the water.
Что ни делай, как ни старайся, но если не разъединить и не рассеять жителей города, они никогда не забудут ни прежней свободы, ни прежних порядков и при первом удобном случае попытаются их возродить, как сделала Пиза через сто лет после того, как попала под владычество флорентийцев.
And whatever you may do or provide against, they never forget that name or their privileges unless they are disunited or dispersed, but at every chance they immediately rally to them, as Pisa after the hundred years she had been held in bondage by the Florentines.
Духовенство всех стран Европы сложилось, таким образом, в своего рода духовную армию, правда, рассеянную по различным местам, но которая могла теперь во всех своих движениях и действиях направляться одним главой и руководиться по одному единообразному плану.
The clergy of all the different countries of Europe were thus formed into a sort of spiritual army, dispersed in different quarters, indeed, but of which all the movements and operations could now be directed by one head, and conducted upon one uniform plan.
У последователей реформации, рассеянных по всем странам Европы, не было общего трибунала, который, подобно трибуналу римской курии или вселенскому собору, мог бы улаживать все споры между ними и с непреодолимым авторитетом предписывать всем им точные границы правоверия.
Among the followers of the Reformation dispersed in all the different countries of Europe, there was no general tribunal which, like that of the court of Rome, or an oecumenical council, could settle all disputes among them, and with irresistible authority prescribe to all of them the precise limits of orthodoxy.
Толпа вокруг близнецов Уизли рассеялась не сразу. Потом они втроем с Ли долго считали выручку, так что гостиная опустела только за полночь. Фред, хвастливо встряхивая коробку с монетами к недовольству Гермионы, наконец закрыл дверь в мужские спальни.
It was a long while before the crowd around the Weasley twins dispersed, then Fred, Lee and George sat up counting their takings even longer, so it was well past midnight when Harry, Ron and Hermione finally had the common room to themselves. At long last, Fred had closed the doorway to the boys’ dormitories behind him, rattling his box of Galleons ostentatiously so that Hermione scowled.
Земледельцы и фермеры, рассеянные по всей стране, не могут так легко объединяться и сговариваться, как купцы и владельцы мануфактур, которые, будучи сосредоточены в городах и пропитавшись преобладающим в последних духом корпоративной исключительности, естественно, стараются приобрести по отношению ко всем своим соотечественникам те же исключительные преимущества, какими они обычно обладают по отношению к жителям своих городов.
Country gentlemen and farmers, dispersed in different parts of the country, cannot so easily combine as merchants and manufacturers, who, being collected into towns, and accustomed to that exclusive corporation spirit which prevails in them, naturally endeavour to obtain against all their countrymen the same exclusive privilege which they generally possess against the inhabitants of their respective towns.
Толпа почти рассеялась.
Most of the crowd had dispersed by then.
Прикажете рассеять их?
Shall we disperse them?
Мало-помалу толпа рассеялась.
The crowd slowly dispersed.
Тем не менее воинство не рассеялось.
However, the host did not disperse.
Пыльца немного рассеялась.
The pollen cloud dispersed a little.
Он пожелал, чтобы мрак рассеялся.
He willed that the darkness disperse.
Через некоторое время толпа рассеялась.
After a while, the crowd dispersed.
Круг рассеялся, и напряжение спало.
The circle dispersed, and the tension lifted.
Птицы вдруг рассеялись, улица опустела.
And then the birds dispersed and the street was empty.
adjective
B Она не может рассеяться.
A It cannot burn B It cannot dissipate
Рассеялся, как я надеюсь, ужас.
The horror has dissipated, I hope.
И нам не надо позволять, чтобы рассеялся дух коллективных действий.
We must not let the spirit of collective action dissipate.
c) электрическая мощность, рассеянная по проводу = 150 Вт +- 7 Вт.
(c) Electrical power dissipated in the wire = 150 W +- 7 W.
Цель должна состоять в том, чтобы вновь сфокусировать политическую волю, которая несколько рассеялась с мая 2009 года.
The objective should be to refocus the political will that has dissipated somewhat since May 2009.
Без устойчивого потенциала в этой области в секретариате эффективные действия по мобилизации ресурсов могут быть ослаблены и рассеяны.
Without sustainable capacity within the secretariat, effective action to mobilize resources might be diluted and dissipated.
Кроме того, Совет необходимо реформировать, чтобы рассеять имеющиеся у некоторых сомнения в методах выполнения им своих функций.
The Council must also be reformed to dissipate the misgivings some have about the way it performs its role.
Существует опасность того, что будет рассеяно то взаимное доверие, которое столь усердно и кропотливо укреплялось на протяжении последних четырех лет.
The mutual trust and confidence that have been painstakingly built over the past four years risk being dissipated.
Теперь, когда рассеялись недоверие и враждебность эпохи "холодной войны", Организация Объединенных Наций, безусловно, имеет больше возможностей, для того чтобы откликаться на эти потребности.
Following the dissipation of the distrust and hostility of the cold-war era, the United Nations ought to be in a better position to respond to these needs.
Г-жа Медина Кирога просит делегацию Ирака разъяснить функционирование судебной системы и тем самым рассеять существующие сомнения.
Moreover, in order to dissipate any misunderstandings, she also asked the Iraqi delegation to explain how the judiciary functioned.
Рассеялся в небытие.
Dissipated into nothingness.
Паранойя, похоже, рассеялась.
The paranoia seems to have dissipated.
Газ бы рассеялся ещё раньше.
Gas would've dissipated quickly.
Нет! - Эффект дурмана рассеялся.
- The effects of the opiate have dissipated.
Он рассеял Технику Молниеносного Разряда...
He dissipated the Lightning Bolt Jutsu...
Солнце уже должно было рассеяться.
It should've started to dissipate by now.
Это должно рассеять нашу варп-сигнатуру.
It should dissipate our warp signature.
не будь их, он бы рассеялся и исчез.
Otherwise it would dissipate And disappear.
Облако охватило две мили, прежде чем рассеялось.
It covered 2 miles before it dissipated.
Но это заклинание может рассеять Drago Sanguinem.
But this spell can dissipate Drago Sanguinem.
Генерал был в восторге. Замечание князя своею серьезностью и простодушием рассеяло последние остатки его недоверчивости.
The general was in ecstasies, for the prince's remarks, made, as they evidently were, in all seriousness and simplicity, quite dissipated the last relics of his suspicion.
Наконец дым рассеялся.
The smoke was dissipating.
Все сомнения рассеялись.
All doubt dissipated.
Колонна была уничтожена, рассеяна.
the column withered, dissipated.
Его гнев мгновенно рассеялся.
His anger dissipated in a flash.
Теперь страхи Роджера рассеялись.
At this, most of Roger’s horror dissipated.
Но этот страх скоро рассеялся.
This fear, however, was soon dissipated.
рассеянный, частенько понурый юноша;
dissipated and often despairing in youth;
Вдовий аромат успел рассеяться.
The widow odor had dissipated.
Он извиваясь упал, и рассеялся в ничто.
It collapsed, writhed, and dissipated into nothingness.
adjective
Свечение должно измеряться на рассеянной бесцветной поверхности с известным коэффициентом рассеянного отражения.
Luminance measurements shall be made on a diffuse colourless surface with known diffuse reflection factor.
Свечение должно измеряться на рассеянной бесцветной поверхности с известным коэффициентом рассеянного отражения 4/.
Luminance measurements shall be made on a diffuse colourless surface with known diffuse reflection factor 4/.
Рассеянное загрязнение поверхностных вод не отслеживается.
Diffuse pollution of surface waters is not monitored.
Измеряемое свечение корректируется с учетом коэффициента рассеянного отражения 1.0.
The measured luminance shall be corrected for the diffuse reflection factor 1.0.
Очень рассеянный сигнал.
It's a very diffuse signal.
Накройся, чтобы рассеять луч
Cover you to diffuse the beam.
Форман нашел рассеянное воспаление в печени Джека.
Foreman found diffuse inflammation in Jack's liver.
Рассеянный свет и цветное освещение очень прибавляют привлекательности.
Diffused light, coloured light, it's quite flattering.
Рассеянное аксональное повреждение белой парасагиттальной материи...
Look. ""Diffuse axonal injury in the parasagittal white matter, consistent with tbl. ""
Рассеянная очаговая инфекция могла поразить автономные центры головного мозга.
Diffuse spotty inflammation could hit the autonomic centers of the brain.
Рассеянная травма означает, что рана была вызвана плоской поверхностью.
The diffused trauma indicates the wound was caused by a wide, flat surface.
К сожалению, твой нынешний врач считает, что рассеянный характер повреждения указывает на инфекцию.
Unfortunately, your current doctor thinks its diffused nature means an infection.
Этот храбрый молодой человек рассеял страшное происшествие, которое угрожало перейти в потасовку.
This very brave young man diffused an angry incident that threatened to get much worse.
У неё рассеянная лепроматозная проказа. Наверное, подцепила в одном из своих зарубежных туров в поисках эстрогена.
She has diffuse lepromatous leprosy, must've caught it on one of her overseas estrogen tours.
Витиеватое, выложенное зелеными камушками «S» тускло посверкивало в рассеянном свете, пробивавшемся сквозь брезентовую крышу палатки.
An ornate letter S, inlaid with many small green stones, glinted dully in the diffused light shining through the tent’s canvas roof.
Свет зыбкий, рассеянный, словно на берегу моря.
The light was coastal and diffuse.
Взгляд мужчины становился все более рассеянным.
The man’s gaze became more diffused.
Прозрачные драпировки и рассеянный свет…
Lights of filmy draper and diffused light.
Присутствие Бракисса стало сильнее, но как-то… рассеяннее, что ли.
Brakiss's presence was strong here, but diffuse.
Рассеянный свет не давал на стеклостали бликов.
The lighting was too diffuse to glare off the glassteel.
Через иллюминатор проникал рассеянный голубоватый свет.
Through the porthole filtered diffused blue light.
И сразу рассеянный дневной свет сменился ночным свечением.
But the diffused daylight was replaced by nocturnal fluorescence.
Рассеянный свет делал все вокруг призрачно-серым.
The diffuse light made everything almost gray.
Его рассеянный свет очертил окружность в несколько ярдов в диаметре.
It threw its diffused radiance for many yards.
Единственным освещением служил все тот же рассеянный изумрудный свет.
The diffuse, sourceless green light provided the only illumination.
adjective
Соединенные Штаты глубоко обеспокоены опасностью, которую представляет собой рассеянное вождение, особенно передача текстовых сообщений во время вождения.
The United States is deeply concerned about the risks posed by distracted driving, particularly texting while driving.
В прошлом году в Соединенных Штатах на дорогах из-за рассеянного или невнимательного вождения 6000 человек погибли и более полумиллиона человек получили травмы.
Last year in the United States, 6,000 people died on the roads and more than half a million were injured because of distracted or inattentive driving.
Мы также надеемся на сотрудничество с другими странами с целью документирования усилий по уменьшению числа случаев рассеянного вождения и разработки руководства для дальнейших действий.
We also look forward to working with other countries to document efforts to reduce distracted driving and to develop guidance for further action.
43. В 2011 году ВОЗ и Национальное управление по безопасности дорожного движения Соединенных Штатов подготовили документ, с тем чтобы привлечь внимание общественности к становящейся все более актуальной проблеме рассеянного вождения.
43. In 2011 WHO and the United States National Highway Traffic Safety Administration launched a publication to draw attention to the growing problem of distracted driving.
Национальное управление по безопасности дорожного движения в сотрудничестве с компанией <<Дисней-Пиксар>> подготовило объявление социальной рекламы, посвященное рассеянному вождению, предоставив при этом странам и неправительственным организациям права на перевод и/или их адаптацию в случае необходимости.
The National Highway Traffic Safety Administration released, in partnership with Disney-Pixar, a public service announcement on distracted driving, which grants free rights to countries and non-governmental organizations to translate and/or adapt them as necessary.
Мы рады, что в настоящем проекте резолюции признается большая опасность, которую представляет собой рассеянное вождение, включая отправку текстовых сообщений во время вождения, и предлагается правительствам, общественным и частным корпорациям и неправительственным и многосторонним организациям помочь уменьшить эту опасность.
We are pleased that this draft resolution recognizes the great risk posed by distracted driving, including texting while driving, and encourages Governments, public and private corporations and non-governmental and multilateral organizations to help reduce that danger.
- Ты выглядишь рассеянным.
- You seem distracted.
- Он был рассеян.
- He seemed distracted.
рассеян я как-то!..
I'm somehow distracted!
Он становился чрезвычайно рассеян и забывчив и знал это.
He was becoming extremely distracted and forgetful, and he knew it.
— Да, — сказала она слабым голосом, — да! — повторила она, рассеянно и в тревоге.
“Yes,” she said in a weak voice. “Yes!” she repeated, distracted and alarmed.
Один только Раскольников сидел всё на том же месте, почти угрюмый и даже рассеянный.
Only Raskolnikov went on sitting in the same place, almost sullen, even distracted.
Ему ужасно хотелось как-нибудь рассеяться, но он не знал, что сделать и что предпринять.
He longed terribly for some distraction, but he did not know what to do or what to undertake.
Он подошел к лестнице, рассеянно посмотрел вверх и обалдел.
Reaching the spiral stair, he raised his eyes absently to the next level and was distracted at once.
Действительно, он уже сам стал чувствовать, что ужасно рассеян и как-то безобразно встревожен.
Indeed, he now began to feel himself that he was terribly distracted and somehow hideously alarmed.
Действительно, Раскольников был почти здоров, особенно в сравнении со вчерашним, только был очень бледен, рассеян и угрюм.
Indeed, Raskolnikov was almost well, especially as compared with yesterday, only he was very pale, distracted, and sullen.
— Да, да… всё это, конечно, досадно… — пробормотал в ответ Раскольников, но с таким рассеянным и почти невнимательным видом, что Дунечка в изумлении на него посмотрела.
“Yes, yes...it's all a pity, of course . Raskolnikov muttered in reply, but with so distracted and almost inattentive an air that Dunya looked at him in amazement.
На занятиях он был непривычно рассеян и взвинчен, то и дело терял нить рассуждений, на вопросы учеников отвечал невпопад и все время тревожно оглядывался на Амбридж.
He was oddly distracted and jumpy during lessons, losing the thread of what he was saying to the class, answering questions wrongly, and all the time glancing anxiously at Umbridge.
Он был рассеян, озабочен.
He was distracted, preoccupied.
— Он был очень рассеян.
He was very distracted.
Он был вежлив, но рассеян.
He was courteous, but distracted.
Его манеры были рассеянными.
His manner was distracted.
Он даже казался рассеянным.
He was even distracted.
Он как будто несколько рассеян.
He seems a trifle distracted.
Я и сам стал рассеянным.
I became distracted myself.
Только Сулл кажется рассеянным.
Only Sullus seems distracted.
– Ты какая-то ужасно рассеянная.
You seem awfully distracted.
Она рассеянно кивнула.
She nodded, clearly distracted.
adjective
Форма распространения болезни и почти одновременное появление очагов, рассеянных на огромной территории, позволили определить, что грибок мог специально распыляться с воздуха.
The way in which the disease was propagated and the fact that it broke out almost simultaneously in several places scattered over a wide area suggested that the fungus could have been disseminated deliberately from the air.
Она олицетворяет солидарность и братство, которые объединяют эти страны и которые вдохнут жизнь в экономическое и социальное развитие их народов, при одновременном закреплении и распространении португальского языка, являющегося общим наследием более 200 миллионов человек, рассеянных по всем континентам.
It represents a strengthening of the solidarity and fraternity that unite these countries and will empower the economic and social development of its peoples, while affirming and disseminating the Portuguese language, which is the common heritage of over 200 million people scattered over every continent.
Например, государства-члены в массе своей полагают, что работа Организации Объединенных Наций по сбору, анализу и распространению информации о международной миграции крайне важна, так как помогает рассеять мифы, связанные с международной миграцией, и способствует выработке соответствующей политики.
For example, Member States generally believed that the function of the United Nations in compiling, analysing and disseminating information on international migration was essential to give the lie to the myths that persisted on that subject, and to provide guidance for the formulation of suitable policies.
Или это может быть рассеянная внутрисосудистая коагулопатия.
Or it could be disseminated intravascular coagulopathy.
Рассеянное месторождение присутствует повсеместно.
The disseminated deposit is present in all parts of the formation.
К концу недели он уже знал, что в теле скалы нет оловянной жилы, и предположил то, что геологи называют рассеянным месторождением.
By the end of the week he knew there was no mother lode of tin inside the rock, but suspected what geologists called a disseminated deposit.
Голос Сартори уже не исходил из единственного источника – он был незаметно рассеян по всей комнате и словно бы растворился в темноте.
Sartori’s voice no longer had a single source but was being subtly disseminated throughout the room, as though he was seeping into the darkness.
Получается, когда подводные вулканы извергают серу, в океане тоже появляются живые организмы, чтобы рассеять избыточную энергию.
If deep-ocean sulfur vents created areas of boiling water, life would materialize in those locations and disseminate the energy.
Болезнь называлась рассеянный склероз, и Челленджер знал, что Аткинсон не преувеличивает, говоря, что выздоровление почти невероятно.
The illness was that dread disease disseminated sclerosis, and Challenger was aware that Atkinson was no alarmist when he said that a cure was a most remote and unlikely possibility.
Опрокинутое небо светилось тихим рассеянным сиянием, без теней, и ветви деревьев казались недвижными, как кораллы на дне теплого тихого моря.
The sky was bowled with a still disseminated light that cast no shadow and branches of trees were rigid as coral in a mellow tideless sea.
Он снова трижды обошел вокруг горы, и наблюдения подтвердили предположение о рассеянном месторождении – повсеместно виднелись белые прожилки на темно-серой поверхности камня.
He went right around the mountain again three times, and his observations confirmed the disseminated deposit, the ever-present stringers of white in the dark gray rock.
На холме обнаружено сильно рассеянное месторождение, приблизительно равномерно распределенное в скальной породе, которая имеет вулканическое происхождение и на миллионы лет старше, чем песчаник и известняк, из которых состоят соседние холмы.
The hill contained a widely disseminated deposit of mineral in apparently evenly consistent presence throughout the rock, which was of igneous type and millions of years older than the sandstone and ragstone of the mountains that surrounded it.
adjective
- Дядя. Вы становитесь рассеянным.
Uncle, you are getting absentminded.
Ты немного рассеянный, Дух.
You're a little absentminded, spirit.
Я просто становлюсь очень рассеянным.
I must be getting absentminded.
Какая же я была рассеянная!
- How absentminded of me. - Mm-hmm.
Нет! Я слишком большой, чтобы рассеяться!
No, I'm a large absentminded spirit.
Папа, мистер Андерс такой рассеянный
Dad, Mr. Anders is kind of absentminded.
Рассеянный профессор уже выяснил это.
The absentminded professor over here put it together already.
Вероятно, я даже представления не имею, насколько ты рассеянная.
I could have never imagined how absentminded you are.
Дэвид был рассеян задолго до того, как стал профессором.
David was absentminded long before he was a professor.
Он знал, что в такое предприпадочное время он бывает необыкновенно рассеян и часто даже смешивает предметы и лица, если глядит на них без особого, напряженного внимания.
He remembered that at such times he had been particularly absentminded, and could not discriminate between objects and persons unless he concentrated special attention upon them.
За месяц до того я приезжал в Ок-Ридж, заходил в тот же самый кабинет, сейф был открыт, и я, напустив на себя рассеянный вид, покрутил лимб и определил два числа — для меня это занятие стало чем-то вроде мании.
While in Oak Ridge the month before, I was in the same office when the safe was open and I took the numbers off in an absentminded way—I was always practicing my obsession.
Рассеянный профессор, например?
The absentminded professor?
Донья Соледад казалась рассеянной.
Dona Soledad seemed absentminded.
Она была худощавая, рассеянная и не злая.
She was thin, aging, absentminded, and unaggressive.
Он поднял взгляд и рассеянно улыбнулся.
He glanced up, and smiled in an absentminded way.
Для якобы безжалостного карьериста Том был на удивление рассеян.
For a supposedly ruthless type Tom was surprisingly absentminded.
Экономка рассказала мне, какой он рассеянный.
His housekeeper told me then how very absentminded he was.
И снова как-то грустно и рассеянно улыбнулся.
And again he smiled in that strangely sad, absentminded way.
– Прошу прощения? – Будет, будет, ты сегодня что-то очень рассеян.
"Excuse me?" "Come, come, you're absentminded today.
– Неудивительно. Милтон – яркая индивидуальность, но, как всегда, несколько рассеян, – вздохнул Стоун.
“Not a surprise. Milton is brilliant but absentminded as always.”
Нежно и рассеянно он начал поглаживать ее плечи.
He was gently rubbing her shoulders in an absentminded fashion.
adjective
Злым, рассеянным неудачником.
Cruel, absent loser.
- Менее рассеянного официанта.
- Absent-minded waiter.
Он какой-то рассеянный.
He's absent-minded.
Джессика такая рассеянная.
Jessica is so absent-minded.
- Разве? - Да, мы оба рассеянные.
- Both absent-minded.
Он рассеянно стоял в стороне.
He stood , absently .
Ты был таким рассеянным.
You were so absent-minded.
- он еще и рассеянный!
- he's an absent-minded one!
И я совсем рассеянная.
And I am absent-minded.
Вы извините, что я сегодня рассеян;
You must excuse my being a little absent this evening.
Очень уж он, видно, рассеян теперь, и не разберешь;
He is very absent just now, evidently.
Потом король и говорит довольно рассеянно: – Гм!
then the king says, kind of absent-minded like: «Mf!
— Да нет, конечно, — рассеянно сказала Гермиона, не отрываясь от письма.
“Of course you’re not,” said Hermione absently, still scribbling away at her letter.
Странно: то был он чрезвычайно заметлив, то вдруг становился рассеян до невозможности.
It was strange-- one moment he seemed to be so observant, the next so absent;
— Ну, это ведь очень ответственная работа, правда? — рассеянно откликнулась Гермиона.
“Well, it’s a very responsible job, isn’t it?” said Hermione absently.
Князь рассеянно поглядел на нее, повернулся и пошел назад в свою гостиницу.
He stood and looked absently at her for a moment, then turned, and took the road back to his hotel.
– В самом деле? – Он рассеянно оглянулся. – Мне вздумалось пройтись по комнатам.
"Does it?" He turned his eyes toward it absently. "I have been glancing into some of the rooms.
Волан-де-Морт, не отрывая взгляда от Люциуса Малфоя, рассеянно погладил эту тварь длинными, тонкими пальцами.
Voldemort stroked the creature absently with long thin fingers, still looking at Lucius Malfoy.
рассеянно отозвался я.
I answered absently.
Она рассеянно улыбнулась.
She smiled absently.
Ральф говорил рассеянно.
Ralph spoke absently.
- повторил он рассеянно.
he repeated absently.
Он рассеянно кивнул.
He nodded absently.
– Кто? – рассеянно спросил я.
Who?** I asked, absently.
В тот вечер он был рассеян.
He was absent-minded that evening.
— А… — рассеянно роняю я.
'Right,' I say absently.
Он рассеянно потрогал их:
Absently he touched one.
adjective
Рафаэль был непривычно задумчив и рассеян.
Rafael was abstracted.
Но брюзжание его было рассеянным;
The grumble, though, was an abstracted one;
А теперь он какой-то нервный, рассеянный.
But now, he was edgy, abstracted.
для этого он был слишком робок и рассеян.
he was shy and abstracted.
— Я сейчас выгляжу рассеянным?
“Do I look abstracted now?”
Она рассеяно улыбнулась ему.
She gave him an abstracted smile.
— Ты сказал, что Полли выглядела рассеянной.
You said Polly looked abstracted.
Глаза ее рассеянно смотрели вдаль.
Her gaze grew abstracted.
А мы не казались рассеянными минуту назад?
Did we look abstracted a moment ago?
Он рассеянно взглянул в мою сторону.
He cast an abstracted eye in my direction.
adjective
Марк такой рассеянный.
Mark's so vague.
Он пуглив и рассеян слегка,
His manner is vague and aloof
Искренняя и рассеянная. Нежная и ироничная.
Direct and vague... sweet and ironic.
Но вы знаете, какой я рассеянный.
BUT YOU KNOW HOW VAGUE I AM.
Так, Монро, она становится очень рассеянной.
OK, Monroe, she's getting very vague now.
- За столом он был немного рассеян.
Well. he did seem a little vague at the table.
Мне показалось, что он был немного рассеян последнее время.
I suppose he's been a bit vague lately.
Описал мертвую девушку, в основном как знающую, несколько рассеянную и неловкую.
Described the dead girl as mostly competent, tended to vagueness and clumsy.
И вы проводите всю жизнь в рассеянном сожалении или неясной надежде на то, что случится что-то хорошее.
So you spend your time in vague regret or vaguer hope that something good will come along.
— Хорошо, — рассеянно согласился Гарри, все еще думавший о Сириусе.
“Right,” said Harry vaguely, his mind still on Sirius.
Гарри иногда рассеянно задумывался о том, кто такой был этот Принц-полукровка.
Harry wondered vaguely who the Half-Blood Prince had been.
— Угу, — рассеянно отозвался Гарри, продолжая наблюдения за углом.
“Right,” said Harry vaguely, putting down the bottle and continuing to watch the corner.
Он рассеянно оглядел горы книг и пергаментов, но тут Гермиона сказала:
He glanced vaguely around the room, at the piles of parchment and books, but Hermione said, “I’ve got a copy, Mr.
— Я уже выбрала Дина Томаса — одобряешь? — рассеянно откликнулась Джинни.
“Well, I’ve chosen Dean Thomas, would you say he’s better?” asked Ginny vaguely.
Гарри рассеянно улыбнулся в ответ, но, натягивая через голову красную мантию, думал совсем не о квиддиче.
Harry smiled back vaguely, but as he pulled on his scarlet robes his mind was far from Quidditch.
— Мальчики, мальчики, — рассеянно произнес мистер Уизли. — Я пытаюсь придумать, что делать… да… это единственный способ… Гарри, отойди подальше…
said Mr. Weasley vaguely. “I’m trying to think what to do… Yes… only way… Stand back, Harry.”
Мистер Робертс, стоявший в дверях коттеджа, был слегка не в себе, помахав на прощанье, он рассеянно произнес: — Счастливого Рождества…
Roberts at the door of his cottage. Mr. Roberts had a strange, dazed look about him, and he waved them off with a vague “Merry Christmas.”
— Может, у него сломалась Рука Славы, — рассеянно сказал Рон, пытаясь распрямить погнутые прутики в хвосте своей метлы. — Помнишь, у него была такая высохшая рука?
“Maybe he’s broken his Hand of Glory,” said Ron vaguely, as he attempted to straighten his broomstick’s bent tail twigs.
В конце концов он увидел, как она выходит из женского туалета в обществе Полумны Лавгуд, которая рассеянно гладила ее по спине.
He finally tracked her down as she emerged from a girl’s bathroom on the floor below. She was accompanied by Luna Lovegood, who was patting her vaguely on the back.
Она только рассеянно пробормотала:
She merely murmured vaguely:
— И тебе того же, — рассеянно ответила она, потом добавила, еще более рассеянно: — Приятно было с тобой познакомиться.
    “You too,” she said vaguely, and then, more vaguely still: “Nice meeting you.”
Ричер рассеянно кивнул.
He nodded, vaguely.
Блейк рассеянно кивнул.
Blake nodded, vaguely.
Он рассеянно огляделся.
He looked around a little vaguely.
Она рассеянно огляделась.
She looked vaguely around her.
Он выглядел немного рассеянным.
He looked a bit vague.
Король рассеянно осмотрелся.
The King looked vaguely around.
“Дырок нет”, - рассеянно подумалось ей.
No holes, she thought vaguely.
adjective
Ты довольно рассеянный.
You're pretty oblivious.
И, возможно, я рассеян, но..
And maybe I'm oblivious, but...
Ты такая наглая, шумная и рассеянная.
This... you're so perky and bubbly and oblivious.
Я просто не понимаю, как можно быть такой рассеянной.
I just don't understand how could she be so oblivious.
Ной был рассеян по отношению к чувствам людей, так что иногда он выглядел жестоким.
Noah was a bit oblivious to people's feelings, so sometimes that would come across as rude.
Да, хорошо. Потому что, на самом деле, ты не такой рассеянный, как о тебе все думают.
Yes, good, 'cause it means you're not as oblivious as everyone around here seems to think you are.
Эдвард выглядел рассеянным.
Edward seemed oblivious.
Марти рассеянно жевал бутерброд.
Marty ate his sandwich, oblivious.
Дважды наша группа была разделена рассеянными туристами.
Twice, our group got split by oblivious tourists.
– Не обращай внимания, – сказал Шерканер этим своим рассеянным тоном.
Never mind," said Sherkaner, in that oblivious way of his.
Еще и сейчас помню рассеянный, отсутствующий взгляд малышки.
I can still recall her vacant, oblivious little girl’s stare.
– Да, Атмен – тёмная лошадка, – продолжает Тото, рассеянно натирая стакан.
‘Yeah the Atman’s a dark horse,’ Toto continued, oblivious as he cleaned a glass.
Моя лошадь рассеянно трусила вперед. – Подлинная Алина, – ошеломленно повторила я.
My oblivious horse kept steadily on. “Genuine Alina,” I repeated numbly.
Дейзи отсутствующим взглядом смотрела в сторону сцены, рассеянно прислушиваясь к разговорам окружающих.
Daisy uncharacteristically was still gazing at the empty stage, apparently oblivious to the conversation.
— Не вспомните? — мистер Макангус рассеянно и часто моргал. — Ну, мисс Эббот, постарайтесь же.
“No?” Mr. McAngus said, wistfully oblivious and shortsightedly blinking, “Do try, Miss Abbott.
— Я хотел продать тот, чтобы купить маленькую машину, — рассеянно сказал Бруно. — Ту, которая сейчас в гараже.
“Wanted to sell it to get a little car,” Bruno said obliviously. “The one in the garage now.
adjective
Просто... стала рассеянной.
Just... behaving erratically.
Нолан стал вести себя странно, рассеяно.
Nolan started acting strange, erratic.
Ты такой рассеянный, такоЙ... неблагоразумный.
You've been so erratic, so unreasonable.
Расширенные зрачки... рассеянный фокус... лопнувшие капилляры.
Dilated pupils... erratic ocular focus... broken capillaries throughout.
Она была рассеянной, эмоциональной уже несколько недель.
She's been erratic, emotional for weeks now.
Он слишком рассеян, чтобы работать с кем-нибудь
He just seems too erratic to work with someone
Человек в его положении не может позволить себе быть рассеянным.
A man in his position cannot afford to be erratic.
Если у кого и есть причина быть рассеянной, то это у твоей матери.
If anyone had an excuse to be erratic, it's your mom.
Рассеянное поведение, провалы в памяти, самолечение алкоголем - это может быть и послеродовой депрессией, но я не уверена.
Erratic behavior, gaps in memory, self-medicating with alcohol -- it could be depression brought on by postpartum, but I-I don't know.
Водила она рассеянно, но ей везло.
She was an erratic driver, but lucky.
Он рассеян и склонен к истеричности.
He is erratic and inclined to be hysterical.
Там и сям торчали огромные валуны, на вид угрожающего, случайно-рассеянного происхождения.
Occasional huge rocks, looking dangerously erratic, rose out of the fields.
Он прогуливался небрежной, рассеянной походкой вдоль следов, оставленных шинами на поверхности дороги, словно отмечая в своем мозгу какую-то невидимую траекторию.
He was sauntering in a loose, erratic walk among the tyre-marks on the road surface, as if miming some invisible trajectory within his mind.
Ну что ж, в это время года я двигался в направлении заката, пока не закончатся горы и не начнется аллювиальная равнин драмлинами и прекрасными экземплярами валунов, наглядно иллюстрирующих подвид «валунов случайных, рассеянных».
At this time of year I’d head towards the setting sun until I left the mountains and reached the alluvial plain where you’ll see evidence of drumlins and some quite fine examples of obviously erratic boulders.
adjective
Суити, ты выглядишь рассеянным.
Shuichi, you seem vacant.
Видел, какой у меня рассеянный взгляд?
Did you see my vacant look?
Это уж точно были не рассеянные глаза праздношатающегося уличного бродяги.
They were definitely not the vacant eyes of a down-and-out street dweller.
Он рассеянно взмахнул рукой и личины исчезли…все до одной.
He gave a vacant wave of his hand, and the disguises disappeared… all of them.
Он выглядел неплохо, хотя несколько рассеянно и небрежно, и всегда был хорошо одет.
He was good-looking in a somewhat offhanded and vacant way, and always well dressed.
Я обернулся. Она молчала, у нее было рассеянное и далекое выражение лица.
I turned around. She said nothing; her face wore a distant, vacant expression.
Потом взглянул на лицо Медоуза и увидел бледную ухмылку и рассеянный, отсутствующий взгляд.
Then he looked at Meadows in the photo and saw the thin smile and vacant stare.
С рассеянным видом он пошел прочь, направляясь примерно в сторону качелей.
He wandered away with a vacant expression, moving more or less toward the teetertotters.
Однако приятное и несколько рассеянное выражение на лице пожилого джентльмена было не более чем маской.
But the pleasant, somewhat vacant expression on his face was no more than skin-deep.
Рассеянный взгляд доктора сосредоточился, перебегая с Лесли на Дика Маркема и обратно.
Dr Fell's vacant gaze sharpened into focus as he looked from Lesley to Dick Markham, and back again.
adjective
Бедняга Кеди немного рассеян.
Poor Kirdy is perhaps a trifle distrait.
К тому же иногда он выглядел рассеянным
And once or twice he had seemed actually—yes,distrait .
– И предпочитает с рассеянным видом сидеть в своем алькове, чем весело мчаться на охоту, как бывало прежде.
And would rather sit distrait by her oriel than ride gayly to the chase as of old.
Эльзе показалось, что он был немного рассеян по дороге в Сити, и она приписала это естественной реакции после дознания.
    She thought he was a little distrait on the journey to the City and put it down to the natural reaction from the inquest.
Дверь открылась, и толстый рассеянный человек в двубортном жилете, поглядев на него, спросил;
A small fat distrait man in a double-breasted waistcoat opened the door once, took a look at him and said, "Where's Beale?"
Перинда казался каким-то рассеянным и когда официально представлял Дьюссану, несколько подчеркнуто назвал ее как «одну из наших кандидаток».
Perinda seemed distrait, and when he introduced Duissane formally he somewhat pointedly described her as ‘one of our candidates’.
Когда Дора спустилась к ним, у нее был обиженный и несколько рассеянный вид, но старший инспектор, женатый уже тридцать лет, редко допускал в своем доме бабье царство.
Dora's manner, when she came down, was injured and distrait, but the chief inspector had been married for thirty years and had seldom permitted petticoat government.
В тесном, но чистом помещении примостились два-три клиента с бутербродами и бутылками содовой, а суетливый, излучавший доброжелательность хозяин рассеянно кивал им из-за стойки.
A number of customers stood about the cluttered but clean front, with sandwiches and bottles of soda water, and the proprietor bobbed his head at them with flurried, slightly distrait affability above the counter.
Он был настолько рассеян и отвечал так невпопад, что лесник начал что-то насвистывать и вскоре свернул на тропу, которая вела в Берли, оставив Аллейна одного на большой дороге в Крайстчерч.
So distrait was he and so random his answers, that the wood man took to whistling, and soon branched off upon the track to Burley, leaving Alleyne upon the main Christchurch road.
adjective
Голос Сэмпсона сделался рассеянным, отстраненным.
Sampson’s voice became faraway.
У Адоры Белль все еще был рассеянный взгляд.
Adora Belle still had a faraway look in her eyes.
— Ах, — сказала бабушка рассеянно. — В этом–то и загадка.
“Ah,” said her grandmother with a faraway look. “That’s the mystery.
она отметила его присутствие легким рассеянным кивком.
she acknowledged his existence with a faint, faraway nod.
Рассеянное выражение лица Лисби не укрылось от внимания Горди.
The faraway expression in Lesbee's eyes did not escape Gourdy.
Джиневра вошла одна, с рассеянной улыбкой на устах.
Ginevra walked by herself, a faint, faraway smile on her lips.
Вулфрик вздохнул и рассеянно посмотрел на гостя, что было ему несвойственно:
said Wulfric, and he got a faraway look in his eyes, which was unusual for him.
Отец Рена присел на край постели с печальным, рассеянным взглядом.
His father sat down on the edge of the bed with a sad, faraway look in his eyes.
— Большая бутылка дезирела[35]], — говорю я рассеянно, и мне вдруг становится очень грустно.
"A very large bottle of Desyrel," I say in a faraway voice, suddenly very sad.
– Да… – рассеянно произнес Хоукмун, глядя на городские стены. – Не попал ли он в беду?
'Aye,' said Hawkmoon distantly, staring at the faraway walls of the city. 'Has he come to harm?
adjective
36. Радиовещание в коротковолновом диапазоне все еще является единственным эффективным средством передачи новостей и информации слушателям, рассеянным по большой территории.
36. Short-wave broadcasting is still the only effective way of getting news and information to an audience scattered over a large area.
Но когда их добыча набежит туда, они непременно пойдут следом, чтобы схватить ее на открытом пространстве, рассеявшихся на полдороге до Геттлсанда, без стен или огня, верящих, что они в безопасности.
When their prey flee there, thither they will come, to take them in open ground, scattered broadcast halfway to Gettlesand, without wall or fire, believing themselves safe.
Раз вы так считаете, — буркнул он. — Но мне все же непонятно зачем?! Зачем убийца пошел на огромный риск, вернувшись в дом? Конечно, если он хотел возложить вину на кого-то другого, так сказать, рассеять подозрение… — Сдается мне, — заявил Г.
If you say so," he growled. "But I still ask, why? Why did the murderer take a big risk in coming back to the house here?-Of course, if he wanted to incriminate the others—sow suspicion broadcast, as it were—" "It seems to me,"
Но где-то в пути двадцать, десять секунд назад клей окончательно высох, последняя чека жизни выпала из гнезда, и поддерживаемая эректором гротескная кукла-мумия рассеялась в воздухе клубами дыма и горстями осенней травы, и ветер разнес смертную весть.
But somewhere, twenty seconds, ten seconds ago, the last glue crumbled, the last bolt of life fell free, and the mummy-doll, the Erector-set grotesque disencumbered itself in smoke puffs and November leaflets, a broadcast of mortality along the wind.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test