Translation for "рассеяний" to english
Translation examples
после измерения фотометрических значений... теплового рассеяния.
Once the photometric ... its thermal dissipation.
b) потребление и рассеяние энергии будут чрезмерными.
(b) Power consumption and dissipation would be excessive.
Натурные исследования рассеяния не были представлены, поскольку они не требовались.
Field dissipation studies were not submitted as they were not required.
При необходимости предусматривается (предусматриваются) мера (меры) для рассеяния зарядов.
If necessary, measure(s) for charge dissipation shall be provided.
И вот это рассеяние, некоторые думают, это и есть наша душа в перерождении.
And this dissipation, some people think, is our soul in transit.
Но под ледяным щитом Европы требовался иной способ рассеяния теплоты.
But beneath the Europan ice shield, another way of heat dissipation was needed.
– Но мы-то здесь при чем? – продолжал Ингленд. – Какое отношение энтропия имеет к возникновению жизни? – Он подошел к доске. – Как выяснилось, жизнь – одно из самых эффективных орудий рассеяния энергии.
“What does entropy have to do with the origins of life?” He walked over to his chalkboard. “As it turns out, life is an exceptionally effective tool for dissipating energy.”
Ни рассеяния прежней беззаботной жизни – а она очень много вращалась в свете, – ни нынешние лишения, ни горе, ни болезнь не замутили ума ее и не иссушили сердца.
Neither the dissipations of the past-and she had lived very much in the world-nor the restrictions of the present, neither sickness nor sorrow seemed to have closed her heart or ruined her spirits.
если я обнаружу у вас недостаток ума, небрежность, рассеянность, леность или другие пороки, идущие в ущерб интересам моего предприятия, я рассчитаю вас, как любого другого служащего.
if I find you stupid, negligent, dissipated, idle, or possessed of any faults detrimental to the interests of the house, I shall dismiss you as I would any other clerk.
Два дня на Беркли-сквер ничего не слышали о мистере Веструдере, и это отступничество с его стороны немало озаботило бы мисс Чаринг, не будь она настолько рассеянна, чтобы едва это заметить.
Nothing was seen in Berkeley Square of Mr Westruther during the succeeding two days, a defection on his part which would have troubled Miss Charing much more had she not been so sunk in dissipation as scarcely to notice it.
Это был очень крупный мужчина, не расползающийся от жира, но плотный, с приятным открытым американским лицом. Его возраст приближался к тридцати, а значит, он был уже староват для ношения капитанских нашивок на воротнике, особенно в эту войну, когда двадцатидвухлетние бригадные генералы отправляли тысячи самолетов глубоко в тыл врага. Литс выглядел как закаленный атлет или спортивный тренер, но сейчас, когда он хромал — спасибо Третьему рейху! — и временами бледнел от боли, неожиданно пронзающей его насквозь, его лицо приобретало мрачное, почти отчаянное выражение. Некоторые его нервные привычки, кстати довольно неприятные — например, облизывание губ, бормотание себе под нос, подчеркнутая жестикуляция и постоянное мигание, — намекали, казалось бы, на рассеянность и вялость, но на самом деле по своей природе он был довольно аскетичным человеком, уроженцем Среднего Запада, не поддающимся ни причудам настроения, ни хандре. Теперь, оставшись один в кабинете (кстати, еще один повод для огорчения: ему назначили в помощь сержанта, но этот парень, молодое энергичное создание, обладал способностью пропадать в самые нужные моменты, вот как сейчас), Литс поднес документ поближе к глазам, непроизвольно создавая пародию на «книжного червя», и пристально прищурился, пытаясь разгадать скрытый в нем секрет.
Leets was a biggish man, not slob by fat, but ample, with a pleasantly open American face.  He was far into his twenties, which was old for the rank of captain he wore in two bars on his collar, especially in a war in which twenty-two-year-old brigadier generals led thousands of airplanes deep into enemy territory. He looked like a studious athlete or an athletic scholar and now that he limped, compliments of the Third Reich, and occasionally went white as the pain flashed unexpectedly across him, he’d acquired a grave, almost desperate air.  His many nervous habits—unpleasant ones, licking his lips, muttering, gesturing over theatrically blinking constantly—half suggested dissipation or indolence, though by nature he was an austere man, a Midwesterner, not given to moodiness or mopery.  Yet lately, as the war roared by him, someone else’s invention, he’d been both moody and mopey. Now, alone in the office—another source of bitterness, for he’d been assigned a sergeant, but the kid, an energetic young beast, had a tendency to disappear on him at key moments such as this one—he brought the telex close to his eyes in an unselfconscious parody of bookish intellectual and, squinting melodramatically, attempted to master its secrets.
d) Параметры рассеяния
d) Measures of dispersion
- рассеяние токсичных веществ в атмосфере; и
- Atmospheric dispersion of toxic substances and
a) утечку или рассеяние радиоактивного содержимого; и
(a) Loss or dispersal of the radioactive contents; and
Радиоактивный материал с низкой способностью к рассеянию
Low dispersible radioactive material
2.7.2.3.4 Материал с низкой способностью к рассеянию
2.7.2.3.4 Low dispersible material
2.2.7.2.3.4 Материал с низкой способностью к рассеянию
2.2.7.2.3.4 Low dispersible material
Готов поспорить,что именно это сдерживало его энергию от рассеяния.
I'd wager that's what kept his energy from dispersing.
Я запустил программу для воспроизведения схем рассеяния.
I'm having Destiny's computer run a program that'll plot back some of these dispersion patterns.
А судя по рассеянности межзвездной плазмы, похоже, что она не фиксирована.
From the dispersal pattern of the interstellar plasma, it looks like it isn't fixed.
Преломляющие поверхности создают волновое рассеяние... и заглянув внутрь, ты увидишь...
The refractive faces of the glass, you see, they create a full wavelength dispersal, -so if you look inside it, you can see...
Но после "Диаспоры", рассеяния евреев по всей европе и двух тысяч лет гонений, как разговорный язык иврит умер, оставшись лишь в Торе, раввинской традиции и пятничных ужинах в еврейских жилищах.
But after the Diaspora, the dispersal of the Jews throughout Europe and 2,000 years of persecution, Hebrew died out as a spoken language, remembered only in the Torah, in rabbinical tradition and in Friday night suppers in Jewish homes.
Вот ключ к человеческому выживанию — рассеяние.
That’s the key to human survival—dispersal.
Но рассеяние будет колоссальным, и эффективность удара непредсказуема.
But the dispersion will be enormous, the effectiveness unpredictable.
И рассеяние материи стало слишком большим, что препятствовало продолжению образования звезд.
The dispersal of matter became too great for star formation to go on.
– …с широким рассеянием, – донеслось до Марка. – Сначала стреляй, а задавать вопросы будем потом.
“—wide dispersal,” she was saying. “Shoot first and ask questions later.
Все человечество живет в рассеянии, и все мы сталкиваемся лбами, не зная, куда идти.
The whole human race is dispersed everywhere, all of us locking rams' horns and not knowing where to go.
Еще раз повторю главное: в выполнении магических пассов участие принимает и физическое тело, то есть страдающее от рассеяния энергии физическое образование, и энергетическое тело, способное перераспределить эту рассеянную энергию.
The magical passes engage both the body itself as a physical entity that suffers the dispersion of energy, and the body as an energetic entity which is capable of redeploying that dispersed energy.
Он вспомнил знак для обозначения энтропии и понял, что тот похож на символическое изображение Большого взрыва – рассеяние энергии во всех направлениях.
He flashed on the mathematical symbol for entropy and realized that it looked like an explosion or the Big Bang—an energetic dispersion in all directions.
Большое рассеяние техники позволяло увеличить площадь поражения, и перекрывающиеся удары придали командующему уверенность в том, что все подстанции Омниуса будут все же уничтожены.
The wide dispersal created enough coverage from overlapping blast pulses to assure that all Omnius substations would be fried.
noun
b) магнитная дефектоскопия (магнитно-порошковая дефектоскопия) и испытания с помощью рассеяния магнитного потока
b) magnetic testing (magnetic particle testing and flux leakage testing)
noun
Она также упомянула об испытываемой представляемой ею страной обеспокоенности вопросами соблюдения прав русскоязычных меньшинств в других государствах в связи с ростом численности лиц, возвращающихся в Российскую Федерацию из новых независимых государств, и высказала предложение о подготовке рабочего документа о положительном опыте стран в области урегулирования ситуаций, связанных с положением меньшинств, подвергшихся рассеянию.
She also referred to her country's concern for the rights of the Russian minorities in other States, in view of the number of persons returning to the Russian Federation from newly independent States, and suggested that a working paper might be prepared on positive experiences of countries in dealing with cases of minorities in diaspora.
Старую Землю после начала рассеяния четыре раза обживали с нуля.
Old Earth had been recolonized from scratch four times since the diaspora began.
Этот древний призрак массового уничтожения — не последствия рассеяния, не Воришка-Время и даже не «серое» могущество симбианта — именно он был самой страшной расплатой за развитие техники.
That ancient specter of mass destruction—more than the diaspora, or the Time Thief, or even the gray powers of the symbiant—was the appalling price of technology.
А потом, после того как гибель Старой Земли окончательно похоронила их мечту, палестинцы расселились по захолустным пустынным планетам вроде Марса. Наступила Вторая Эпоха Рассеяния, которая длилась вот уже более пяти столетий.
Then came their second Diaspora, this one lasting five centuries and leading to dead-end desert worlds like Mars, their dream buried with the death of Old Earth.
Потребовалось несколько секунд, чтобы зрение Зая освоилось с непривычным ракурсом. Наверное, подобно этому зрители в театре привыкали к английскому языку, относящемуся к временам до Рассеяния, на показе старинной пьесы.
It took a few moments for Zai's visual cortex to adapt to the view, like struggling to understand pre-Diaspora Anglish for the first few minutes of some ancient play.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test