Translation for "рассердилась" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
Тот услышал и хотел было опять рассердиться, но одумался и ограничился одним презрительным взглядом.
The man heard him and was about to get angry again, but thought better of it and limited himself to a scornful glance.
verb
— Не вижу в этом ничего смешного, — рассердился Скотт.
Scott bristled. "I fail to see the humor in it."
Коффин рассердился, и Мак-Кейд поспешил вмешаться.
Coffin bristled and McQuade hastened to intercede.
Шейд рассердился, но ничего не сказал. — Меня зовут Марина. — Шейд.
Shade bristled, but said nothing. “I’m Marina.” “Shade.”
– Да, сэр, – Лен немного рассердился.
“Yes, sir,” said Len, and began to bristle up a bit, defensively.
Сано рассердился, но виду не подал. Презрение досина было ему понятно.
Sano bristled at such open rudeness, but he could understand the man’s contempt.
В другое время Дэни рассердилась бы за эту попытку вторгнуться в ее личную жизнь.
Any other time, Dani would have bristled at this subtle invasion of her privacy.
Она бросилась выгораживать брата, он резко ей ответил, она рассердилась, и он тут же пошел на попятную.
She defended her brother, he replied, she bristled, he immediately retreated.
verb
Он ожидал, что она рассердится и начнет обвинять его во всех грехах.
He expected her to flare out at him; accuse him.
— Ее воля причинила мне столько страданий! — рассердилась Орлин.
"Her will has made endless mischief for me!" Orlene flared.
Поэт заметно рассердился, но тут же улыбнулся, поклонился и вышел вон.
For a moment anger flared, then he smiled, bowed and left the hut.
– Это был всего лишь орел, – повторил рассердившийся Кэддерли, резко поворачиваясь к дворфу.
“It was only an eagle,” Cadderly insisted again, turning on the dwarf, his anger flaring.
— А его грамматика?.. — Ни о какой грамматике я и не думала! — рассердилась наша посетительница. — Какая грамматика?.. — Хорошо, я задам вопрос иначе.
“His grammar? Did he make sentences?” She flared. “I wasn’t thinking of grammar!
Фру ответила: «Мне, может, и надо сейчас ка заться моложе». Но, увидев, что Элисабет отвернулась я хихикает, фру очень рассердилась и предложила Элиса бет покинуть их дом.
"Oh yes, I dare say I need it now," answered Fruen. But seeing Elisabet turn away laughing, she flared up all of a sudden and told her to take herself off.
verb
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test