Translation for "рассекается" to english
Рассекается
Translation examples
Министры подчеркнули, что строительство стены имеет крайне разрушительные последствия в физическом, экономическом и социальном планах, так как она рассекает оккупированную палестинскую территорию на несколько огражденных и изолированных округов, разрушает целые общины и отрезает оккупированный Восточный Иерусалим от остальной территории.
The Ministers stressed that the Wall, which is causing extreme physical, economic and social devastation, is dissecting the Occupied Palestinian Territory into several walled and isolated cantons, destroying entire communities and severing Occupied East Jerusalem from the rest of the Territory.
Министры подчеркнули, что строительство стены имеет крайне разрушительные последствия в физическом, экономическом и социальном планах, так как она рассекает оккупированную палестинскую территорию на несколько огражденных и изолированных округов, разрушает целые общины и отрезает оккупированный Восточный Иерусалим от остальной территории, и с глубокой обеспокоенностью отметили, что если процесс строительства этой стены не будет остановлен и обращен вспять, то урегулирование этого конфликта на основе принципа сосуществования двух государств станет невозможным.
The Ministers stressed that the extreme physical, economic and social devastation being caused by the Wall is dissecting the Occupied Palestinian Territory into several walled and isolated cantons, destroying entire communities and severing Occupied East Jerusalem from the rest of the Territory, and noted with deep alarm that, if not ceased and reversed, this Wall will render the two-State solution to the conflict impossible to achieve.
Главы государств и правительств подчеркнули, что строительство стены имеет крайне разрушительные последствия в физическом, экономическом и социальном планах, так как она рассекает оккупированную палестинскую территорию на несколько огражденных и изолированных округов, разрушает целые общины и отрезает оккупированный Восточный Иерусалим от остальной территории, и с глубокой обеспокоенностью отметили, что если процесс строительства этой стены не будет остановлен и обращен вспять, то урегулирование этого конфликта на основе принципа сосуществования двух государств станет невозможным.
The Heads of State or Government stressed that the extreme physical, economic and social devastation being caused by the Wall is dissecting the Occupied Palestinian Territory into several walled and isolated cantons, destroying entire communities and severing Occupied East Jerusalem from the rest of the Territory, and noted with deep alarm that, if not ceased and reversed, this Wall will render the two-State solution to the conflict impossible to achieve.
Рассекающая грудная аорта.
We have a dissecting thoracic aorta.
Он будет рассекать пищевод.
He's doing the esophageal dissection.
Какими бы они ни были, они экспериментируют, ...тестируют, они... они рассекают.
They're testing, they are... They are dissecting.
Никогда не видел, чтобы кто-то так быстро рассекал спайки.
Wow. That's the fastest I've ever seen anyone Dissect through adhesions.
Вставь руку и резко рассекай вглубь пока не почувствуешь две трубкообразные структуры.
Stick your hand in and bluntly dissect down until you feel two tube-like structures.
Сад рассекали дорожки, посыпанные белой галькой.
Dissecting the garden were pathways of white gravel.
Или вы предпочли бы сгнить сейчас в тюрьме машин, рассекаемые на части любознательными роботами?
Would you rather be rotting in a thinking machine prison right now, being dissected by curious robots?
День за днем брать в руки скальпель и рассекать на части трагедию чьих-то внезапно оборвавшихся жизней.
Day after day, picking up the scalpel, dissecting the tragedy of lives cut short? I deal with those tragedies, too.
Всплывая на поверхность при этом анализе, я рассекал себя на разные куски, которые когда-то были единым целым и которым угрожала та самая стальная струна.
Surfacing as I say, I dissected myself into various portions that were at once held together and threatened by the steel string.
Молодые амфижезлы служат им и манипуляторами, и орудиями, пронзающими и отравляющими добычу и рассекающими ее на куски, по размеру пригодные для проглатывания маленьким ртом полипа.
the juvenile amphistaffs act as the polyp’s arms and weapons, spearing, envenoming, and eventually dissecting a polyp’s prey into chunks small enough to be swept into the polyp’s fist-sized groundmouth.
Он столько резал, рассекал, препарировал человеческих тел, что воспринимал смерть весьма конкретно: она была для него шматком остывшего мяса, брошенного на цинковый стол покойницкой.
He had disemboweled, dissected and chopped to bits so many corpses that death had come to mean something very concrete—a piece of cold meat lying on the mortuary slab, so to say.
Дику свойственно было рассекать жизнь на части, достаточно мелкие, чтобы их хранить про запас; он понимал, что целая жизнь может вовсе не равняться сумме ее отрезков, но когда человеку за сорок, кажется невозможным обозреть ее целиком.
Dick tried to dissect it into pieces small enough to store away—realizing that the totality of a life may be different in quality from its segments, and also that life during the forties seemed capable of being observed only in segments.
Несколько дыр в теле – ничего страшного, оторванная конечность… его кровь не фонтанировала, как у них, когда отрывалась нога или рука (он вспомнил видеозапись: как рассекают на части человека), и воин не испытывал шока, у него внутри не было ничего, подобного их жалким, мягким, уязвимым системам.
A few holes were nothing; an amputated limb… well, his blood did not gush like theirs when a leg or arm was removed (he remembered a recording of a human dissection), and for the warrior there was no shock; not like their poor soft, flesh-flabby systems.
Точно направленная сверкающая линия продвигалась все дальше, шла назад, крутясь в обратную сторону, аккуратно рассекала все еще округлые и вращающиеся секции орбиталища неожиданными убийственными вспышками света – света, рожденного за пределами обычной материи.
The precise, brilliant line of fire marched on, going back in reverse-spin direction, neatly dissecting the still curved, still spinning sections of the Orbital with its sudden, lethal flashes of light — light from outside the normal fabric of reality.
Они молились на своих древних и давно забытых языках и их страшные лица поникли, покорно смотря в пол. Он мог командовать ими, понял Гефестус, но предпочёл помешать им ползать и преклонять перед ним колени — чудовище больше интересовала стена голубой энергии, рассекающей его пещеру.
They prayed in their ancient and long-forgotten languages and kept their horrid visages low, directed humbly at the floor.He could command them, Hephaestus realized, but he chose to let them grovel and genuflect before him, for the beast was more concerned with the wall of blue energy dissecting his cavern.What could it be?"Mystra's Weave,"
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test