Translation examples
verb
Рассеивают максимально возможное число смертоносных детонирующих поражающих элементов.
They scatter the largest possible number of lethal, exploding bomblets.
▪ Каковы имеющиеся типы НППМ (устанавливаемые вручную, устанавливаемые машиной [плуговые системы], дистанционно устанавливаемые, рассеиваемые)
What types of MOTAPMs are available (hand emplaced, machine emplaced [plough systems], remotely delivered, scatterable)
Более короткие волны могут рассеиваться кронами деревьев, а более длинные волны, как правило, проникают через них и отражаются от находящейся под ними почвы.
Shorter wavelengths may be scattered by the tree canopy, however, longer wavelengths tend to penetrate it and be reflected by the underlying soil.
Что же касается употребления терминов, то было бы уместнее перечислить все определения в проекте статьи 2, а не рассеивать их по всему тексту.
As for the use of terms, it would be more appropriate to list all the definitions in draft article 2 rather than to scatter them throughout the text.
107. В ноябре один из высокопоставленных военных Организации Объединенных Наций сообщил Группе, что в Северном и Южном Киву боевики ДСОР будут менее уязвимы, чем комбатанты движения «M23», потому что в случае нападений они рассредоточиваются и рассеиваются по лесу.
107. In November, a senior United Nations military official told the Group that FDLR elements in North Kivu and South Kivu would be harder to target than M23 because they were dispersed and scattered into the forest when attacked.
Основными процессами, оказывающими охлаждающее воздействие, являются выпадение атмосферного Nr, из-за которого сейчас увеличивается объем поглощения лесами из атмосферы диоксида углерода (CO2), а также процесс образования аэрозоля, содержащего Nr, который рассеивает свет и способствует формированию облаков [19].
The main cooling effects are atmospheric Nr deposition presently increasing carbon dioxide (CO2) removal from the atmosphere by forests, and the formation of Nr containing aerosol, which scatter light and encourage cloud formation [19].
78. Полезная нагрузка спутников обеих систем разрабатывается таким образом, чтобы обеспечивать мониторинг суши и морской среды, геосферы, гидросферы и метеорологических условий с помощью радиометров, работающих в видимой и близкой к инфракрасной частях спектра, СВЧ, КВ и термальных радиометров, РЛС с синтезированной апертурой, радиолокационного высотомера и рассеивающего лидара.
The payloads of the satellite segment of both systems would be designed to monitor the land and ocean environment, the geosphere, hydrosphere and meteorological conditions, with the aid of visible, near infrared, microwave, short-wave and thermal radiometers, synthetic aperture radar, radar altimeter and scattering lidar.
- Он рассеивает лунный свет.
It scatters the moonlight.
Рассеивающее поле исчезло, сэр.
Scattering field is down, sir.
Борги рассеивают наш луч.
The Borg are scattering the beam.
Солнечная вспышка рассеивает луч.
A solar flare is scattering the beam.
Рассеивающее поле все еще полностью задействовано.
The scattering field is still in full force.
Он не рассеивается, как обычно, совсем.
It's kind of like it doesn't scatter quite right.
Они создают рассеивающее поле, чтобы замаскировать свой корабль.
They're creating a scattering field to mask their ship.
Если что-то пойдет не так, мы рассеиваемся и перегруппировываемся.
Anything goes wrong, we scatter and regroup.
Огонь освобождает и очищает рассеивает наших врагов по ветру.
Fire purges and purifies, scatters our enemies to the wind.
Шаи-Хулуд, рассеивающий Пряность, которой питаются микроскопические существа, известные как песчаный планктон;
shai-hulud to scatter the spice upon which fed microscopic creatures called sand plankton;
Ополченцы склонили головы, а подняв глаза, с изумленьем увидели, что вражеские полчища редеют, великая рать Мордора рассеивается, как пыль на ветру.
The Captains bowed their heads; and when they looked up again, behold! their enemies were flying and the power of Mordor was scattering like dust in the wind.
Начался хаос. Стрелы кентавров рассеивали Пожирателей смерти. Все, кто мог, бежали от топчущих вслепую великаньих ног. И все ближе и ближе слышался гомон подкрепления, явившееся неизвестно откуда. Гарри увидел огромных крылатых чудищ, парящих над головами великанов Волан-де-Морта. Фестралы и гиппогриф Клювокрыл выцарапывали великанам глаза, а Грохх мутузил их кулаками.
Chaos reigned. The charging centaurs were scattering the Death Eaters, everyone was feeling the giants’ stamping feet, and nearer and nearar thundered the reinforcements that had come from who knew where; Harry saw great winget creatues soaring the heads of Voldemort’s giants, thestrals and Buckbeak the hippogriff scratching at their eyes while Grawp punched and pummeled them and now the wizards, defenders of Hogwarts and Death Eaters alike were being forced back into the castle.
Она рассеивала их дополнительно после того, как они возвращались.
It scattered them additionally on their return.
Толпа немедленно начала рассеиваться.
Immediately the crowd began to scatter.
Разреженная атмосфера рассеивала свет.
The thin atmosphere scattered little light.
Последние сгустки тумана уходят вверх, рассеиваются.
The last of the fog lifts and is scattered.
Обычно племена или полностью погибали, или рассеивались.
Generally the tribes were either wiped out or scattered.
Кейси стоял у открытой двери и рассеивал прах.
Casey stood in the open door, scattering the ashes.
Они рассеивали радиацию, которая убила не меньше народу, чем бомбы.
They scattered radioactives that killed as many as the bombing.
Она посылала высокочастотные отражающиеся и рассеивающиеся импульсы.
It sent its h-f pulses bouncing and scattering out.
На фоне рассеивающегося газа разлетелись в стороны обломки.
Debris scattered in silhouette against the diffuse shells of gas.
Беспорядочно движущаяся толпа рассеивалась, испуганная внезапным нападением.
The milling crowd scattered, alarmed by the sudden violence.
W - количество тепла (в ваттах), рассеиваемое внутренними обогревателями и вентиляторами;
W is the heating power (in watts) dissipated by the internal heater and fans;
рассеивать призраков, немедленно.
dissipates ghosts instantly.
Капитан, оно рассеивается, сэр.
Captain, it's dissipating, sir.
- Ты говорила, все рассеивается.
- I thought you said it was dissipating.
Это химическое соединение очень быстро рассеивается.
The chemical dissipates fairly quickly.
Сэр, след нейтрино на показаниях рассеивается.
Sir, the neutrino readings are dissipating.
Тритиумный полимер рассеивается по биосфере.
The trilithium resin is dissipating throughout the biosphere.
Токсин быстро рассеивается в воздухе.
Look, a toxin dissipates quickly in the air.
Облако, быстро рассеивается по мере его приближения.
Cloud dissipating rapidly as it approaches.
Остальные обыкновенно рассеиваются в пустыне.
The rest are commonly dissipated and dispersed in the desert.
Люди скорее открывают более легкие и быстрые способы для достижения какого-нибудь результата, когда все внимание их умственных способностей направлено к одной лишь определенной цели, чем когда оно рассеивается на большое количество разных предметов.
Men are much more likely to discover easier and readier methods of attaining any object when the whole attention of their minds is directed towards that single object than when it is dissipated among a great variety of things.
Эпигон съеживается и рассеивается.
The epigon collapses and dissipates.
И так же быстро рассеивался их смысл.
Their meanings dissipated as quickly as lightning.
Мое заклинание невидимости рассеивалось.
My invisibility spell was dissipating
Затем он пропал в рассеивающемся тумане.
Then he was gone into the dissipating vapors.
В отличие от тепла и энергии она не рассеивается.
Unlike heat or energy, it does not dissipate.
Но когда дым рассеивается, с осознанием ничего не происходит.
But when the smoke dissipates, nothing happens to awareness.
На самом деле они рассеивались прямо на глазах.
In fact, they seemed to be dissipating before her eyes.
Облачко распыленного вещества медленно напухало и рассеивалось.
A haze of particulate matter was swelling and dissipating.
Это углекерамическое покрытие даже рассеивает лазерный луч.
That ceramocarbide stuff even dissipates lasers.
verb
Изменение формулировки в тексте не рассеивает эти озабоченности.
The change in vocabulary in the text had not dispelled those concerns.
Отдавая приоритет освоению полезных ископаемых, такая политика рассеивает сомнения среди инвесторов.
Such policy dispels uncertainty among investors by giving priority to mineral resource development.
Транспарентность рассеивает недоверие к национальной военной политике друг друга и устраняет возможность внезапности.
Transparency dispels mistrust in each other's national military policies and removes the possibility of surprise.
Таким образом, мы видим, что благодаря этим действиям опасения в отношении фрагментации права рассеиваются.
We can see, therefore, that with these actions the fears that the law would be fragmented have been dispelled.
Это постановление рассеивает правовую неопределенность, созданную решением регионального суда Кельна от 7 мая 2012 года.
The regulation dispels any legal uncertainty created by a ruling of the Cologne regional court on 7 May 2012.
Обеспечение соответствующей подготовки преподавательского состава может помочь учителям рассеивать расистские представления, которые могут бытовать среди учащихся.
Teacher training in cultural diversity can assist teachers to dispel racist myths that could appear in the classroom.
Надлежащие и осуществимые меры по поощрению транспарентности в вооружениях будут упрочивать понимание и доверие среди всех государств и помогать рассеивать необоснованные сомнения.
Measures to promote transparency in armaments that are both appropriate and feasible will enhance understanding and trust among all States and help dispel unwarranted doubts.
Уголовный суд может признать ответчика виновным лишь в случае отсутствия обоснованных сомнений в его вине, причем рассеивать такие сомнения должно обвинение.
A criminal court may convict a person only when there is no reasonable doubt of his or her guilt, and it is for the prosecution to dispel any such doubt.
Важнейшее значение для достижения указанной цели имеет создание оперативного многостороннего механизма контроля, который будет рассеивать тревоги по поводу нарушений положений такой конвенции.
An operational multilateral verification mechanism which will dispel concerns about breaches of its provisions is essential for achieving the objective in question.
Моих рассеивающих чар хватит на одного.
I only brought enough dispelling magic for one.
Он рассеивает негативную энергию и придает ясность ума.
It dispels negativity and instills mental clarity.
С вами, сэр, все страхи рассеиваются.
With you to lead us, sir, all fears are dispelled.
Ну, Фаррагет рассеивал все плохие вибрации в мире.
Well, Farragut was into dispelling all the bad vibes in the world.
Новые данные, которые мы собираем, рассеивают многолетние мифы о том, как женское тело ожидает секс.
The new data we're collecting dispels years of myths about how a woman's body anticipates sex.
Юноша, я слышал, вы написали любовную песню, которая рассеивает эти грязные слухи и показывает Эдисона с хорошей стороны.
Right. Young man, I hear you wrote a love duet that dispels those nasty electrocution rumors and shows Edison's softer side.
Смятение в основной части предательского флота рассеивалось.
The confusion in the main body of the traitor fleet was dispelled.
Видение рассеивает иллюзию победы, поражения или страдания.
Seeing dispels the illusion of victory, or defeat, or suffering.
Но стоило ему произнести несколько слов или рассмеяться, как неприятное впечатление тут же рассеивалось.
But when he spoke or laughed, that impression was quickly dispelled.
Когда рассеивающая магия начала действовать, по телу демона пробежала дрожь.
As the dispelling took effect, a shudder ran through the demon’s body.
Эта ясность, столь труднодостижимая, рассеивает страх, но она же и ослепляет.
That clarity of mind, which is so hard to obtain, dispels fear, but also blinds.
Поредевший туман рассеивался, как страх перед темнотой, изгоняемый лучами восходившего солнца.
The fog was thinning, dissolving like the fears of darkness dispelled by the growing light of day.
Висевшие на переборках масляные лампы исправно мерцали, но едва рассеивали мрак.
The whale-oil lamps on the bulkheads flickered dutifully but did little to dispel the gloom.
Свет становился все ярче и сильнее, но, как ни странно, ничуть не рассеивал темноту ночи.
The green light grew brighter, fuller, but somehow did nothing to dispel the darkness of night.
Я совершенно убежден, что он придумывал их по мере того, как говорил; впрочем, очарования это не только не рассеивало, но, по сути, прибавляло.
I am quite convinced that he invented as he talked, but that did not dispel the enchantment.
То, что эта внешность почти наверняка сочеталась с добродушным характером, ни в коей мере не рассеивало иллюзию.
The fact that it almost undoubtedly went with extreme amiability of character did not dispel the illusion.
verb
Поэтому я рад, что облако <<афропессимизма>> рассеивается.
I am therefore glad that the cloud of Afro-pessimism is dispersing.
Ртуть, рассеивающаяся в глобальном воздушном пространстве, остается в атмосфере месяцами.
Mercury that is dispersed into the global pool stays in the atmosphere for months.
В латуни свинец почти не растворяется: он рассеивается в ней в виде мелких сферических капель.
Lead is almost insoluble in brass, but is dispersed in the form of fine globules.
Точечные данные рассеиваются по регулярной схеме или же по нерегулярной случайной схеме.
Point data are dispersed in a regular pattern, or in an irregular random pattern.
Однако свет разума всегда рассеивал тучи близорукости и невежества.
Yet the sunshine of reason has always been able to disperse the mists of shortsightedness and ignorance.
Другие виды кучкуются в сезон нереста, а в остальное время сильно рассеиваются.
Some species aggregate during spawning season and are otherwise widely dispersed.
Их необходимо рассматривать вместе, потому что, разделяя их, мы разбавляем, разделяем и рассеиваем саму их суть.
These must go together, because, by separating them, we dilute, divide and disperse the substance.
Тезис 1: Поражающие элементы кассетных боеприпасов рассеиваются на слишком больших дистанциях.
Argument No. 1: The destructive components of cluster munitions are dispersed over excessively large distances
Подзаряды большинства типов предназначены для их рассеивания над обширным районом (заряды некоторых типов рассеивают подзаряды на площади, равной квадратному километру).
Most types of submunitions are designed to disperse submunitions over a wide area (some models disperse submunitions over a square kilometre).
Он рассеивает силу удара пули.
It disperses the force of the slug.
Цвета с коротким диапазоном, голубой, наиболее быстро рассеиваются.
The shortest wavelength, blue, is most easily dispersed.
Значит, ты никогда не рассеивал демонстрации с саблей наголо?
So you never used a saber to disperse a strike?
Похоже, они использовали рассеивающее поле, чтобы замаскировать приближение.
It looks like they used a dispersal field to mask their approach.
Даже в твердой форме молекулы C-4 все еще рассеиваются в воздухе.
Even in solid form, C-4 molecules still disperse into the air.
Теоретически там, внизу, ПСМ рассеивается медленнее, однако уже должны быть некоторые эффекты.
Theoretically, the dispersion rate of the PCM should be slower down there, but there should be something happening by now.
Более 6 кг легковоспламеняющейся нитроцеллюлозы а также кобальт-60, в капсуле с датчиком, рассеивающего действия.
[ Exhales sharply ] 15 pounds of fully nitrated gun cotton next to a lead-shielded cobalt-60 dispersion capsule.
При этом он преломляется, распадается на цвета и рассеивается... Так и получается радуга.
That refracts the ray... splits the colours, diffuses them in an oblique angle... and bends it out into a dispersed colour band.
Им нужен рассеивающий реагент, но в доступе на планете такого нет, но есть аналогичный элемент
They need a dispersion agent, one not available on our planet, but there is an analogous element, Isotope 454.
Туман быстро рассеивался.
The fog was rapidly dispersing;
Толпа вокруг них рассеивалась.
The crowd was dispersing around them.
Свет распространялся, туман рассеивался;
Light spread; the mist dispersed;
Прелестные наездницы понемногу рассеивались.
The ‘Pretty Horse-Breakers’ were dispersing.
Небо понемногу прояснялось, тучи рассеивались;
The sky was clearing gradually and the clouds dispersed;
Потому отрепетируйте свои заклинания — зал защищен рассеивающей магией.
the room is protected with a dispersion spell.
Пошел мелкий снежок, но туман не рассеивался.
Fine snow was falling but the fog had not dispersed.
Толпа вокруг него рассеивалась. Бабочка исчезла.
About him, the crowd was dispersing. The butterfly was gone.
Сомнения Сита постепенно разъедались и рассеивались.
the objections of Sith’s conscience were gradually eroded and dispersed.
verb
Поток, рассеиваемый новым материалом
Flux diffused by the new material
Выбросы рассеиваются, преимущественно, под воздействием естественных факторов.
The releases are mainly diffuse by nature.
Это, по его мнению, снимает завесу таинственности и рассеивает часть сомнений по поводу выдвижения условий.
This, he believed, would demystify and diffuse some of the concern over conditionality.
Загрязненный воздух, выведенный из туннеля, будет рассеиваться в атмосфере в соответствии с условиями в зоне портала туннеля.
The contaminated air expelled from the tunnel will diffuse in the atmosphere according to the conditions existing at the tunnel exit.
M Силиконовый детектор, настроенный в соответствии с кривой V (λ) c рассеивающим экраном MS
M Silicon detector corrected according to curve V (λ) with diffusing screen MS
Большинство обломков будет продолжать движение по той же орбите, что и родительские объекты, но они будут рассеиваться в зависимости от скорости и высоты орбиты.
Most of the debris will continue in the same orbits as the parent objects, but will diffuse in velocity and orbital height.
На них нанесен рассеивающий слой.
They're coated with a diffused filter.
Как я рассеиваю свой страх перед этим.
Just like I'm diffusing my fear by doing this.
Но это было так радостно, что моя ясность ума начала рассеиваться.
But as this happened, my clarity of mind began to diffuse.
Лес рассеивает больше энергии, чем одно дерево.
A forest of trees diffuses more sunlight than a single tree.
при столкновении со стенами зданий космические лучи рассеиваются крайне незначительно.
the cosmic rays are but slightly diffused by passing through the building.
Стояло позднее утро, над каналом в прозрачном воздухе рассеивался туман.
It was mid-morning, the mists from the canal barely diffuse in the bright air.
Представляя себе, как чертовы молекулы парят и рассеиваются в атмосфере, увлекаемые бризом.
He imagined the damp molecules drifting and diffusing in the atmosphere, catching in the breeze.
На столе стоял светильник с абажуром, рассеивавший кругом мягкий, спокойный свет;
On the table a shaded lamp diffused around a soft, pleasant, and equal light;
В городе оно обычно рассеивается, так же как из-за уличного шума слух становится менее чувствительным.
The city tended to diffuse that, just as noise pollution muffled the ear's natural sensitivity.
— Надеюсь, что идет, — сказала она, — хотя он рассеивает свет, и тогда я совершенно ничего не вижу.
"I hope so," she said, "even though it diffuses the light and I can't 'see' anything at all through it.
Туман как бы являлся белым фильтром, который замораживал свет электрического разряда и однообразно рассеивал его.
The fog was like a white filter that frosted the light of the electrical discharge and diffused it uniformly;
b) любое радиационное рассеивающее устройство".
(b) Any radiation dissemination device.
9. "Радиационное рассеивающее устройство" означает любое устройство, способное рассеивать радиоактивные материалы любого рода какими-либо способами, создающими угрозу заражения населения и местности.
9. “A radiation-dissemination device” means any device capable of disseminating any type of radioactive materials by any means which pose the danger of contaminating a population and area.
k) исключить пункт 9, в котором определен термин "радиационное рассеивающее устройство";
(k) To delete paragraph 9, which defines the term “radiation-dissemination device”;
Вместе с тем для целей настоящего анализа под ним понимается самое малое количество биологического агента, способное причинять существенный ущерб, если оно рассеивается эффективным образом.
However, for this analysis, it is assumed to be the smallest quantity of biological agent that is capable of inflicting significant damage if disseminated in an efficient way.
ii) "рассеивающие устройства", которые означают любое устройство, которое призвано или способно распылить радиоактивный материал в целях загрязнения какой-то поверхности или какого-то объема;
(ii) “A dissemination device” means any device designed or having the capacity to spread radioactive material with a view to contaminating a surface or a space;
Такому же наказанию подлежат те, кто передает, устанавливает, разбрасывает, рассеивает, подрывает или использует в любой другой форме взрывное устройство или иное смертоносное устройство либо иное средство или вещество из числа упомянутых в статье 10:
The same penalty shall apply to anyone who delivers, places, throws, disseminates, detonates or in any other way uses an explosive or deadly device or any other means or substance described in article 10, against:
b) использует или угрожает использовать любые ядерные установки, ядерные взрывные или радиационные рассеивающие устройства, а также составляющие их компоненты или объекты, компонентами которых они являются, включая их разрушение или угрозу разрушения, равно как изготовление самодельных ядерных устройств;
(b) Uses or threatens to use any nuclear installation, nuclear explosive or radiation dissemination devices and components thereof or objects of which they are components, including their destruction or the threat of their destruction, as well as the manufacture of home-made nuclear devices;
1. По завершении процедур выдачи или уголовного преследования любой ядерный материал, ядерное топливо, радиоактивные продукты или отходы либо иные радиоактивные вещества, а равно ядерные взрывные или радиационные рассеивающие устройства, включая самодельные, и/или составляющие их компоненты, либо объекты, компонентами которых они являются, будут возвращены тому государству-участнику, которому они принадлежат, за исключением случаев, когда их возвращение считается физически или юридически невозможным.
1. Upon the completion of the extradition or prosecution proceedings, any nuclear material, nuclear fuel, radioactive products or waste or any other radioactive substances, as well as nuclear-explosive or radiation-dissemination devices, including homemade devices and/or their components or objects of which they are components, shall be returned to the State party that has ownership over them, except where it is not considered feasible physically or legally to return them.
1. По окончании разбирательства, связанного с актом ядерного терроризма, если это представляется возможным, любой ядерный материал, ядерное топливо, радиоактивные продукты или отходы либо иные радиоактивные вещества, а равно ядерные установки, ядерные взрывные или радиационные рассеивающие устройства, включая самодельные, и/или составляющие их компоненты, либо объекты, компонентами которых они являются, будут возвращены тому государству-участнику, которому они принадлежат или которое являлось государством их происхождения.
1. Upon the completion of the proceedings connected with an act of nuclear terrorism, if it is considered feasible, any nuclear material, nuclear fuel, radioactive products or waste or any other radioactive substances as well as nuclear installations, nuclear explosive or radiation-dissemination devices, including homemade devices and/or their components or objects of which they are components shall be returned to the State party, to which they belong or which was the State of their origin.
Пока что здесь только описания того, как синтезировать и рассеивать вирус.
So far there's plenty describing how to synthesize and disseminate the virus.
В течение последних пяти недель мои агенты рассеивали вирус по всему миру.
For the last five weeks, my agents have been disseminating it worldwide.
verb
3.2 При их использовании внимание водителя, вне всяких сомнений, рассеивается.
3.2 Driver distraction is an undisputed fact.
Поскольку в таком случае внимание водителя не будет рассеиваться, безопасность дорожного движения повысится.
The intention is to raise traffic-safety avoiding the distraction of the driver.
WP.1, возможно, будет вынуждена признать, что на самом деле проблема обусловлена не тем, что при использовании МТ одна рука водителя занята, а скорее тем, что при его эксплуатации внимание водителя, вне всяких сомнений, рассеивается, а это представляет реальную угрозу для безопасности дорожного движения.
WP.1 may wish to courageously recognize the fact that it is not the loss of one hand on the steering wheel that is the true problem. Rather it is the unquestionable distraction and loss of attention on the part of the driver while using an MP that is the real threat to traffic safety.
Шумно, сложно что-то разглядеть, внимание рассеивается.
It's noisy, hard to see, people are distracted.
Все, что тебя отвлекает, делает тебя уязвимым, рассеивает внимание, а тебе нужно сосредоточиться, потому что ты единственный, кто сможет остановить этих чудовищ.
Anything that distracts you from that mission makes you vulnerable, splits your focus, and you've got to stay focused because you are the only one who can stop these beasts.
А по-твоему, все эти затеи на чердаке не отвлекают тебя, не рассеивают твоих мыслей?
      And you don't think that all that business in the garret draws you off and distracts you too much?
Кроме того, мальчишка рассеивает внимание Сано, делает его, ёрики, менее осторожным.
And the boy would distract Sano, making him less observant, less cautious.
Они рассеивали внимание Ксанатоса ответными ударами, так что он не мог осознать, как близко он к воде.
They had to distract Xanatos with countermoves so that he wouldn't realize how close he was to the water below.
Папа сам был очень музыкален и не мог себе позволить рассеиваться, когда работа требовала от него особенной сосредоточенности.
He was very musical himself and could not afford to be distracted at moments when his work was particularly delicate.
И даже экран сам по себе волнует, как-то волнует…» Шербаум интересовался всем, а значит, и успокаивающей, рассеивающей и направляющей ролью телевизора в зубоврачебном процессе.
And even the empty screen is stimulating, somehow stimulating . Scherbaum took an interest in everything, including the soothing, distracting, and guiding function of television during dental treatment.
И мистер Рэмзи, вперив в него взор, не позволял себе отвлекаться, рассеиваться, покуда лицо его не стало подвижническим, изможденным, не стало отдавать той неживописной красотой, которая так задела ее.
But Mr Ramsay kept always his eyes fixed upon it, never allowed himself to be distracted or deluded, until his face became worn too and ascetic and partook of this unornamented beauty which so deeply impressed her.
Например, я не мог в действительности видеть расщелин в скале на своем пути, но мое тело всегда ухитрялось наступать на края и никогда в трещины. За исключением нескольких неудач, когда я терял равновесие из-за того, что рассеивался.
For example, I could not really see the jagged rocks in my way, but my body always managed to step on the edges and never in the crevices, except for a few mishaps when I lost my balance because I became distracted.
Хотя я изо всех сил старался сконцентрироваться на порученном задании, мои мысли то и дело невольно рассеивались, оттого что: а) было ужасно скучно и б) боль, терзающая мою сущность, туманила сознание и мешала сосредоточиться. Это походило на хронический недосып;
Although I did my best to keep focused on the job in hand, I did find my mind wandering at intervals, (a) because it was so damn dull, and (b) because the ache in my essence made me clothy-headed and distracted. It was like suffering chronic lack of sleep: I kept drifting off and thinking of unrelated topics— the girl, Kitty Jones;
Линкольн Райм, как правило, обследовал место происшествия один, и теперь настаивал на том, чтобы Амелия Сакс поступала так же. Чье бы то ни было присутствие волей-неволей отвлекает от дела, внимание криминалистов рассеивается, поскольку каждый — пусть даже подсознательно — начинает надеяться, что его напарник обнаружит то, что он случайно пропустил.
Before his accident Lincoln Rhyme, however, had run most scenes alone and he insisted that Amelia Sachs do the same. With other searchers around, you tend to be distracted and are often less vigilant because you feel – even if only subconsciously – that your partner will find what you miss. But there was another reason for solitary searching. Rhyme recognized that there's a macabre intimacy about criminal violation.
Это то, что рассеивает обломки наших жизней, что важны.
It's what clears away the wreckage of our lives that's important.
Дым быстро рассеивался.
The smoke cleared away quickly.
Глава XVII В КОТОРОЙ ТУМАН ОКОНЧАТЕЛЬНО РАССЕИВАЕТСЯ
Chapter 17: Where The Mists Clear Away
И странно, мрак постепенно как будто рассеивался вокруг того места, где находилось предполагаемое судно, и в той части горизонта появился слабый мерцающий свет.
Gradually the gloom seemed to clear away, and a lambent pale blaze to light up that part of the horizon.
И тогда откуда-то возник полковник Жобер: его фигура медленно выплывала из тумана, по мере того как ветер рассеивал пыль.
COLONEL JOBERT APPEARED before their eyes just then. His figure emerged slowly, like a ghost, as the wind cleared away the smoke and soot.
Единственная причина, по которой ее войска не поддерживали более высокую скорость стрельбы, заключалась только в том, что клубы дыма должны были рассеиваться перед тем, как они смогут целиться.
The only reason her troops were not maintaining a faster rate of fire was simply to let the clouds of gunsmoke clear away sufficiently to aim.
По мере того как мы спускались по довольно крутой дороге, туман постепенно рассеивался, и, наконец, внизу засверкали освещенные солнцем озера Чалько, Хочимилько[20] и Тескоко, подобные трем гигантским зеркалам.
By slow degrees as we passed upon our downward road the vapours cleared away, and the lakes of Tezcuco, Chalco, and Xochicalco shone in the sunlight like giant mirrors.
Qm`w`k` её голос, а потом и она сама медленно растаяли, и все погрузилось в темнотму. Темнота стала рассеиваться, но все вокруг было видно очень смутно, контуры предметов были расплывчатыми и неопределенными.
Her voice retreated into a remote distance. There was night. The blackness ended, but his vision remained blurred. After he had blinked hard for several seconds the obstruction cleared away.
Дым постепенно рассеивался, и когда Амина подняла голову, то увидела стоящую перед ней темную фигуру. В первый момент у нее мелькнула мысль, что ворожба ее дала желанные результаты, но по мере того, как зрение ее прояснялось, она увидела, что то был патер Матиас.
The smoke gradually cleared away, and, when Amine lifted up her eyes, she perceived a figure standing before her. At first she thought she had been successful in her charm;
Ямка на обращённой к ним поверхности была затуманена и походила на кусочек неба, которое заволокло дождевыми тучами — серыми, пушистыми, — а когда тучи рассеивались, за ними было видно лицо. Это было смешное, примитивное карикатурное лицо — так рисуют маленькие дети, которые впервые взяли в руки карандаш.
The dimple in the egg was cloudy, like a small area of gray woolen clouds, with the hint of clouds still remaining when they cleared away to some extent to reveal the face, which was a cartoon face, the sort of face that a human child, scribbling with crayons, might have drawn in its first attempt at art.
verb
Узкие улочки и двор за воротами взяли на прицел лучники, обосновавшиеся на стенах, и уже через минуту первый легионер поймал зубами стрелу, пронзившую его череп. От быстрого истребления римлян спасла только непроглядная тьма, которую едва рассеивало пламя факелов. Легионеры с руганью жались к стенам, спасаясь от света, а мятежники не спешили появляться во внутреннем дворе, который лучники со стен осыпали стрелами. Гадитик перевел дух. Он давно потерял выносливость настоящего сухопутного бойца.
Some torches had been lit, but apart from the occasional arrow fired blindly, the enemy had retreated for the moment into the side buildings. Anyone rushing down the path between them was going to be cut to pieces before they made a few paces, but equally they could not leave the shelter to engage the legionaries. It was a temporary lull and Gaditicus was pleased to have the chance to get his breath back. He missed the fitness of the land legions.
verb
Прием СРЮ в Организацию Объединенных Наций в качестве нового члена рассеивает неопределенность и проливает новый свет на вопрос о членстве СРЮ в Организации Объединенных Наций, участии в Статуте и Конвенции о геноциде>>.
The admission of the FRY to the United Nations as a new Member clears ambiguities and sheds a different light on the issue of the membership of the FRY in the United Nations, in the Statute and in the Genocide Convention.
Смотри, дым рассеивается.
Look, the smoke's clearing.
Капитан, помехи рассеиваются.
Captain, subspace interference is clearing.
Туман начал рассеиваться.
Now the fog is clearing.
Ты согласен, что рассеиваются?
Think it's clearing up?
Пыль всё ещё рассеивается.
The dust is still clearing.
По-моему, тучи рассеиваются.
I think it's clearing up.
Когда дым рассеивается и гаснут угли.
When the smoke clears and the embers die.
Дым начал рассеиваться, толпа стала разбредаться.
The smoke's starting to clear, the crowd's thinning out.
Туман рассеивается, и вы видите перед собой женский образ.
The mist clears. You see a lone, female figure.
Иногда он рассеивается – то здесь, то там…
Sometimes it clears for a minute here and there.
– Туман начинает рассеиваться.
The mist begins to clear.
Пыль медленно рассеивалась.
The dust slowly cleared.
Туман в голове рассеивался;
 My head was clearing;
Туман наконец начал рассеиваться.
The fog began to clear.
Дым постепенно рассеивался.
The smoke began to clear.
Дым, похоже, рассеивался и там.
The smoke appeared to be clearing there, too.
verb
Что только наше сияние рассеивает эту тьму.
That only our glow chased back the edges of the dark.
Напряжение на ее лице постепенно рассеивалось по мере того, как он вспоминал. Калли засмеялся.
The concern on her face was driving away even his remaining memories, and he resented it, memories of, of. Calli laughed.
Но тут же возникнет в ней проблеск тепла, рассеивающий страх, и она готова ринуться босиком к закрытой двери, взглянуть в дверной глазок, открыть ему еще прежде, чем он успеет постучать: «Входи, входи, я ведь жду тебя».
But then a warm glow drives away the fear and she almost darts to the locked door, to peer through the peephole and open up to him even before he can knock, Come in, I was waiting for you.
Черные порождения Двора Терренона стали пикировать на Геда, но посох загорелся не багровым огнем, как прежде, – из него бил ослепительно белый магический свет, который не обжигает, но рассеивает тьму.
No banefire burned red along it when the black, flapping creatures from the Court of the Terrenon swooped over him and he struck their wings with it: it blazed only with the white magefire that does not burn but drives away the dark.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test