Translation for "рассадник" to english
Similar context phrases
Translation examples
noun
Эти клубы являются поистине рассадником таких преступлений.
Therefore, such clubs are the hotbeds of this kind of crime.
16. Интернет также является рассадником исламофобии.
16. The Internet is also a hotbed of Islamophobia.
93. Широко известно, что Соединенные Штаты -- это рассадник нарушений прав человека.
93. It was well known that the United States was a hotbed of human rights violations.
Перейдя с тех пор под контроль Хамаса, сектор Газа превратился в рассадник террористической деятельности.
Since then, under the control of Hamas, the Gaza Strip has become a hotbed of terrorist activity.
Дело в том, что она способствует изоляции Африки, которая может превратить наш континент в рассадник идеологий нетерпимости и жестокости.
Because it is giving rise to a trend towards the exclusion of Africa, which could transform our continent into a hotbed for ideologies of intolerance and violence.
Кроме того, компетентные государственные органы налагают штраф на любого, кто совершает непристойные действия или нарушает нормы морали в общественных местах и выискивает внушающие подозрение места и помещения, которые могут быть рассадниками аморальности.
In addition, the competent State authorities fine anyone who commits indecent acts or acts contrary to morals in public places and keep an eye on suspicious places and apartments that might be hotbeds of immorality.
3. Разоружение вооруженных банд и укрепление законной власти являются непременным условием для борьбы с укоренившимися рассадниками терроризма в Сомали и соответствуют провозглашенной в мире политике борьбы с терроризмом, чтобы в Сомали не возник новый <<Талибан>>.
The task of disarming those bands and consolidating the grip of the legitimate authority is a sine qua non for combating terrorist hotbeds in Somalia. It is consistent with the policies embraced by States all over the world in the fight against terrorism and will ensure that no new Taliban emerges in Somalia.
Администрация университета, в котором обучается 1600 студентов, считала, что решение о закрытии было несправедливым, поскольку оно якобы в значительной степени основывалось на представлении израильских властей о том, что Университет Хеврона является рассадником исламских боевиков. ("Джерузалем пост", 25, 29 декабря)
University administrators of the 1,600-student institution regarded the closure as unfair, stating that it was largely based on an Israeli perception of Hebron University as a hotbed of Islamic militancy. (Jerusalem Post, 25, 29 December) (c) Freedom of religion
Эти заведения становятся рассадником незаконной сексуальной деятельности, в частности проституции, поскольку в эти заведения звонят в том числе девочки, прочитавшие рекламные листки, причем многие звонят из любопытства, и есть серьезные основания опасаться, что деятельность таких заведений может оказывать негативное воздействие на несовершеннолетних.
This causes a problem because such establishments become hotbeds for illicit sexual activity, such as prostitution, because girls who see the advertising leaflets may call the service out of curiosity, and there is serious anxiety about the negative influence on juveniles.
Это рассадник талантов.
It's a hotbed of talent.
Рассадник нейральные стволовые клетки.
A hotbed of neural stem cells.
Нью-Йорк - рассадник порока.
New York City is a hotbed of vice.
Вряд ли это рассадник бандитизма.
Not exactly a hotbed of gang activity.
Чечня стала рассадником исламского терроризма.
Chechnya has become a hotbed of Islamic terrorism.
Это место - просто рассадник преступлений
This place is a hotbed for illegal activity.
Мы, знаете ли, рассадник демократии.
- We're a hotbed of democracy, I'm afraid. - Oh.
Куба всегда была рассадником русских шпионов.
Cuba has always been a hotbed of Russian spies.
Не твой обычный рассадник преступлений и интриг.
Not your normal hotbed of crime and intrigue.
Сфера общественного питания - рассадник сексуальных посягательств.
The food-service industry is a hotbed of sexual impropriety.
Затем я отправился в Эсален[13], истинный рассадник мышления подобного рода (чудесное место, советую вам в него заглянуть).
Then I went to Esalen, which is a hotbed of this kind of thought (it’s a wonderful place; you should go visit there).
– Это не школа, а просто какой-то рассадник внебрачного секса!
“For a school, it’s certainly a hotbed of illicit sex.”
Ты хочешь сказать, что тузы защищают этот рассадник нонконформизма и полемики?
What you're suggesting is that higherups are protecting this… this nonconformist, controversial hotbed."
Приходится признать, что настоящий рассадник страстей — общие кухни.
The communal kitchen is, I have to say, a hotbed of passion.
— Сент-Луис — рассадник политически активных и предприимчивых вампиров.
St. Louis is a hotbed of political activity and entrepreneurial vampires.
Элис была убеждена, что морские транспортные корабли – рассадник аморальности.
Alice was convinced that naval transport ships were “hotbeds of immorality”;
И все же монастырь - рассадник злобы и зависти, и если об этом прознают, ей конец.
Yet a convent is a hotbed of spite and jealousy; it would destroy her if it came out.
Гантерсвилл не такой уж рассадник преступности, но с одинокой женщиной может случиться что угодно.
Guntersville wasn’t exactly a hotbed of crime, but anything could happen to a woman alone.
Да-да, если мы не будем смотреть в оба, Гонконг превратится в настоящий рассадник этой заразы.
Yes, if we don’t watch out, Hong Kong will become a hotbed.
— Тогда каким образом мы собираемся захватить этот рассадник преступной деятельности и застолбить себе участки?
Then—how are we going to invade this hotbed of criminal activity and establish our claims?
noun
Рассадник земляники садовой 43,539, рассадник малины 41,418
Strawberry nursery 43.539, raspberry nursery 41.418
К числу таких характеристик относятся: грубые корма (D12); цветы и декоративные растения (D16 и D17); пахотные земли, семена и рассада (D19); прочие возделываемые культуры (D20); рассадники (G05); многолетние тепличные культуры (G07); грибы (I02); аквикультура (I01); свиньи (J11, J12, и J13); птица (J14, J15, J16 и J17); пчелы (J18).
Those characteristics are as follows: Fodder roots and brassicas (D12); Flowers and ornamental plants (D16 and D17); Arable land, seed and seedlings (D19); Other arable land crops (D20); Nurseries (G05); Permanent crops under glass (G07); Mushrooms (I02); Equidea (J01); Pigs (J11, J12 and J13); Poultry (J14, J15, J16 and J17); Bees (J18).
Тебя засняли крупным планом в рассаднике?
You have a mug shot at the nursery?
Одна из клиенток рассадника была суррогатом.
Well, one of my customers from the nursery was a surrogate.
Это то, что сказал мне парень из рассадника.
That's what the fellow at the nursery told me.
Их лагеря вскоре стали рассадником нетерпимости и насилия.
Their camps soon became breeding grounds for intolerance and violence.
Тюрьмы фактически превратились в рассадник этого опасного инфекционного заболевания.
The prisons have practically become a breeding ground for this highly infectious disease.
Ими грубо нарушаются права человека, они стали рассадниками преступности.
They are guilty of gross violations of human rights, and have become breeding-grounds for crime.
Если развивающиеся страны будут отвлекать и без того скудные ресурсы с целей в области развития, они превратятся в рассадник терроризма.
Developing countries cannot divert their already scarce resources away from development goals without becoming a breeding ground for terrorism.
Город Дженин, который когда-то был рассадником террористов-смертников, в настоящее время подает пример развития сотрудничества в вопросах безопасности на Западном берегу.
The city of Jenin -- once a breeding ground for suicide terrorism -- is now a model for security cooperation in the West Bank.
Кроме того, плохое водоснабжение и неадекватное состояние санитарно-технического оборудования способны превратить эти здания в рассадник заболеваний.
Plumbing problems and water damage were evident and sanitation facilities were clearly inadequate, creating a fertile breeding ground for disease.
Для того чтобы Афганистан вновь не превратился в рассадник терроризма, мы будем и впредь со всей целеустремленностью заниматься решением проблемы этой страны.
In order to prevent Afghanistan from once again becoming a breeding ground for terrorism, we will continue to confront the problem with strong resolve.
В самом деле, во многих странах тюрьмы являются рассадниками заболеваний, включая СПИД, и поэтому они должны находиться под строгим контролем.
In a number of countries prisons were breeding-grounds for diseases , including AIDS, and should form the subject of precisely targeted investigations.
В результате затяжных дождей раскопанные участки превращаются в застоявшиеся лужи, которые становятся рассадниками комаров и тем самым способствуют распространению малярии.
Heavy rains cause dug-out areas to become stagnant pools that turn into breeding grounds for mosquitoes, increasing the incidence of malaria.
Это ж рассадник бактерий.
They're a breeding ground for bacteria.
Это просто рассадник грибочков.
They're a breeding ground for fungus'.
Его тело рассадник болезней.
His body's a breeding ground for disease.
Звучит как рассадник грибковых заболеваний!
Sounds like a breeding ground for yeast!
Вся чертова квартира - рассадник, доктор.
The whole damn tenement's a breeding ground, doctor.
Рассадник алкашей, воров и наркоманов.
Nothing but a breeding ground for tranks, lobos, and zipheads.
То, что это рассадник группового плохого поведения.
So it's a breeding ground for negative group behavior.
Алисия, запутанные отношения - рассадник для неверно понятых действий.
Alicia, complicated relationships are a breeding ground for misinterpreted action.
У меня сезонная аллергия, и это рассадник для пылевых клещей и бактерий.
I have seasonal allergies, and this is a breeding ground for dust mites and bacteria.
Ему стало жалко денег, И он мне говорит: "Это ж рассадник микробов."
Him not wanting to spend money, and me saying, "Well, this is just a breeding ground for bacteria,"
Города Земли по-прежнему остаются рассадником бактерий.
Earth's cities remain a fertile breeding ground.
Подобно военным лагерям, города были рассадниками всевозможной заразы.
Like army camps, cities were breeding grounds for illnesses of all sorts.
Он густо зарос и напоминал скорей болото с темной и мутной водой, в летнее время, несомненно, рассадник насекомых и болезней.
It was thickly overgrown, resembling a marsh, with water that was murky and, no doubt in the summer, a breeding ground for everything from insects to disease.
Это, разумеется, еще одна беда жизни в городе: если владельцы сами там не живут, то о домах никто не заботится, они ветшают и гниют, обезображивая улицу и превращаясь в рассадники всяких вредных тварей.
That, of course, is another problem with city life, as when owners are not the same as inhabitants, then no care is taken of buildings, and they molder and decay, casting a distemper on the streets and becoming a breeding ground for vermin.
И всюду простор, свобода, обширные земли, что техасцы принимают как должное, пока не попадают на густонаселенный северо-восток, который большинство из них считает рассадником алкоголизма, гомосексуализма и других пороков.
And everywhere there was space, large tracts of land that Texans took for granted if they had never traveled to the crowded Northeast, which most of them scorned as a breeding ground for perverts, pinkos, and pansies.
Я бы к этому бассейну даже не подошел, потому что это сущий рассадник полиомиелита, спинномозгового энцефалита, инфекций кожи, головы и заднего прохода. Рассказывают, что один мальчик из Викуехик ступил в ванночку для ног, и у него тут же слезли все ногти.
For myself, I wouldn’t go near that pool if you paid me—it is a breeding ground for polio and spinal meningitis, not to mention diseases of the skin, the scalp, and the asshole-it is even rumored that some kid from Weequahic once stepped into the footbath between the locker room and the pool and actually came out at the other end without his toenails.
Карибское море летом превращалось в рассадник малярии, желтой лихорадки и всяких прочих заболеваний, не говоря уж об ураганах, которые бывали особенно яростны именно в это время года, налетая из открытого океана мимо Барбадоса и Кубы на Мексиканский залив, создавая, разрушая, а иногда и полностью сметая на своем пути острова.
The governors of the English colonies generally welcomed the pirates, grateful for the prosperity their cut-rate goods brought, and the Caribbean in summer was a steamy breeding ground for malaria and yellow fever and every sort of flux, to say nothing of the hurricanes that chose that season, more often than not, to come slanting up westward from the open Atlantic beyond Barbados, ripping around Cuba and up into the Gulf of Mexico like spinning drill bits across a pane of glass, creating and splitting and even totally obliterating islands in their paths.
noun
Передачи "Зарубежного радио Испании" являются основным из элементов, подрывающих демократический процесс в стране, и представляют собой своеобразную чашку Петри, которая является рассадником актов насилия и дестабилизации социальных структур Экваториальной Гвинеи.
The broadcasts of Radio Exterior de España are the most disruptive element in the country's democratization process and constitute a Petri dish that spawns acts of violence and the destabilization of Equatorial Guinea's social structures.
Гнездом их и рассадником был Шинсан – Империя Ужаса.
Shinsan, the Dread Empire, was their spawning ground.
За несколько лет Восточный Гарлем времен детства Сонни заработал себе зловеще – абсурдную репутацию столь же обильного рассадника зла и порока, что и другие трущобы Америки.
In a few years, the East Harlem of Sonny Grosso's boyhood had earned the grotesque distinction of spawning as much vice and degradation per square block as any sinkhole in America.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test