Translation for "распущены" to english
Распущены
Translation examples
Может ли она быть распущена?
Could it be dissolved?
Этот комитет впоследствии будет распущен.
The committee will subsequently be dissolved.
Консорциум <<Провеншн>> был распущен
The ProVention Consortium was dissolved
...Эта компания была распущена в 1995 году.
... This company was dissolved in 1995.
Фракция была распущена в 2007 году.
The group had been dissolved in 2007.
В ходе этого процесса Совет был официально распущен.
In the process, the Council was officially dissolved.
Ассоциация не может быть распущена на основании административного решения.
An association may not be dissolved by administrative decision.
Эти организации не могут быть распущены на основании административных постановлений.
They may not be dissolved by administrative decree;
Коммунальный совет может быть распущен Великим Герцогом.
The Grand Duke may dissolve the communal council.
По какому праву может быть распущена политическая партия?
And on what authority could a political party be dissolved?
Их правительство распущено.
Their government was just dissolved.
Я распущу группу! Что? !
I'm gonna dissolve the troop!
Оно было распущено в 2009 году.
It was dissolved in 2009.
Этот парламент, согласно моей воле, распущен.
This Parliament is, by my authority, terminated, dissolved.
Десятки монастырей были распущены до Генриха VIII.
Dozens of monasteries had been dissolved before Henry VIII.
Прошел слух, что собрание скоро будет распущено.
There's a rumor that the assembly will be dissolved soon.
Я не видел его с тех пор, как компания была распущена.
I haven't seen him since the partnership was dissolved.
-В этот раз я отправлю их домой! Сейчас доем и распущу Парламент.
This time I'll send them packing, I'm going to dissolve Parliament.
Это извещение о том, что книжный клуб сегодня вечером в 7 часов был распущен.
It's formal notice that the book club has, as of 7 o'clock this evening been dissolved.
Дела компании продолжали постепенно приходить в упадок, пока, наконец, она не оказалась полным банкротом и не была распущена парламентским актом, а ее укрепления и гарнизоны были переданы теперешней привилегированной компании купцов, торгующих с Африкой.
Their affairs continued to go gradually to decline, till at last, being in every respect a bankrupt company, they were dissolved by Act of Parliament, and their forts and garrisons vested in the present regulated company of merchants trading to Africa.
При столь неблагоприятном управлении ее развитие неизбежно подвигалось вперед очень медленно в сравнении с развитием других новых колоний, но оно пошло гораздо быстрее, когда эта компания была распущена после неудачи так называемого Миссисипского проекта.
Under so unfavourable an administration its progress was necessarily very slow in comparison with that of other new colonies; but it became much more rapid when this company was dissolved after the fall of what is called the Mississippi scheme.
Там, на месте, Экспедиция будет распущена.
and, once there, the Expedition will be dissolved.
Чарское Братство также было распущено.
The Chare Brethren were also dissolved.
— Распущен? — изумился Амброзин. — Не могу в это поверить.
Ambrosinus darkened: ‘Dissolved? I can’t believe that.
— Я не голосовал с тех времен, когда была распущена партия вигов.
I haven't voted since they dissolved the Whig party.
Они захватили суда и объявили, что оба правительства распущены.
So they seized their ships and declared both governments dissolved.
— Разве ваш орден не был недавно распущен по приказу Папы?
But has not your order recently been dissolved by order of the Pope?
   Действие Конституции приостановлено, местное руководство и выборные органы распущены.
The Constitution is suspended and the regional government and elected assemblies are hereby dissolved.
В коричневое одевались разведчики Йонга, но эта часть давно была распущена.
Yonge’s skirmishers had worn brown, but that formation was long dissolved.
Тремя месяцами позже ПКПП внезапно была распущена без объявления причин.
Three months later FFCC had suddenly been dissolved with no reasons given.
Лицензированная компания «Локи» была распущена по решению суда за нарушение законов Федерации.
The Chartered Loki Company was dissolved by court order, for violation of Federation law.
МНЛД (распущена), вице-председатель
MNLD (disbanded), Vice-Chairman
В 2007 году решением парламента Комиссия была распущена.
In 2007, the parliament disbanded the Commission.
Техническая подгруппа была распущена в 2006 году.
The technical sub-group was disbanded in 2006.
Насколько ей известно, эта партия не была распущена.
To her knowledge, the party had not been disbanded.
Эта организация была наконец распущена в конце 2003 года.
This organization was finally disbanded in late 2003.
e) нерегулярные вооруженные формирования должны быть распущены;
(e) Irregular forces should be disbanded;
Ассоциации могут быть распущены лишь по решению суда.
Associations can only be disbanded by a court ruling.
- все иррегулярные войска в Боснии и Герцеговине были распущены и разоружены,
- All irregular forces in Bosnia and Herzegovina be disbanded and disarmed,
d) все нерегулярные силы в регионе должны быть распущены;
(d) All irregular forces in the region shall be disbanded;
Я распущу людей.
Our men here shall disband.
-А это нечестивое собрание распущено.
-...and this obscene gathering disbanded.
Корпус должностных лиц будет распущен.
The corps of officials will be disbanded.
Кулперы были распущены после революционной войны.
The Culpers disbanded after the revolutionary war.
Я думал, эти опергруппы были распущены.
I thought the task force was disbanded.
После кончины Данна совет был распущен.
Upon his death, that board was disbanded.
Парламент будет распущен, а заговорщики арестованы.
Parliament is to be disbanded and the conspirators arrested.
Срочные Патрули были распущены три месяца назад.
The Emergency Patrols were disbanded three month ago.
Ходят слухи, что НТС может быть распущено.
The rumor is that NTS may be disbanded.
Я не успокоюсь, пока Хор не будет распущен.
I will not be satisfied until glee club is disbanded.
— Потому что Гильдия распущена.
“Because they’ve disbanded.”
После двухнедельного дежурства отряды были распущены.
After two weeks, the vigilantes disbanded.
Но все указывало на то, что группа была распущена и рассеялась;
But everything pointed to the fact that the group was disbanded and dispersed;
И будем мы не только распущены, но вне закона объявлены.
So that we are not only disbanded, but outlawed.
2) Всемирное Правительство должно быть распущено;
(2) the World Government must be disbanded;
— Он отозван в Дренан, и армия распущена.
He has been recalled to Drenan and the army disbanded.
Потом подождать немного и, когда Исполнение не будет распущено, выступить.
Then wait a little. When Implementation doesn’t disband, you move.”
Вооруженные силы Торговой Федерации вскоре будут распущены.
The Trade Federation security forces will soon be disbanded.
Распущено в двадцать девятом или тридцатом году, точно не помню.
Disbanded in twenty-nine or thirty, I believe.
Когда армия будет распущена, Дэвид опять спустится с гор.
When that army is disbanded, David will come down out of the hills again.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test