Translation for "распустили" to english
Распустили
Translation examples
На одной стадии рассмотрения дела суд распустил группу защитников.
The defence team was dismissed by the court at one stage.
При наличии серьезных оснований правящий Князь может распустить парламент и отправить правительство в отставку.
On important grounds, the Reigning Prince may dissolve Parliament and dismiss the Government.
При наличии существенных причин Правящий князь может распустить парламент и отправить правительство в отставку.
When justified on substantial grounds, the Reigning Prince may dissolve Parliament and dismiss the Government.
Переходное федеральное правительство распустило альянс, считая его террористическим и утверждая, что он не представляет реальной угрозы.
The Transitional Federal Government has dismissed the alliance, regarding it as a terrorist alliance and stating that it does not represent a real threat.
Через четыре дня президент распустил оба имевшихся правительства во главе с Фостеном Бериндвой и Этьеном Шисекеди.
Four days later, the President dismissed the two existing Governments headed by Faustin Birindwa and Etienne Tshisekedi.
Генеральная дирекция фондов распустила административный совет этого фонда и заявила, что Патриархат не имеет прав на данный фонд.
The General Directorate of Foundations dismissed the establishment's board of directors and declared that the Patriarchate had no rights to this foundation.
3. 23 июля президент Сальва Киир распустил национальный кабинет, освободив от должностей вице-президента.
3. On 23 July, President Salva Kiir dismissed the national Cabinet, including the Vice-President.
Президент вправе при определенных условиях распустить национальный парламент, отправить в отставку правительство и сместить с должности Премьер-министра.
The President may, under certain conditions, dissolve the National Parliament, dismiss the Government and remove the Prime Minister.
Тогда распусти их.
Dismiss them then.
Распустить весь рядовой состав.
Dismiss all enlisted personnel.
Распустите их, старший сержант.
Dismiss 'em Sergeant Major.
- Ворен, распусти людей. - Господин.
- Vorenus, you may dismiss the men.
Ты распустила мой военный совет?
You would dismiss my war counsel?
Я была вынуждена распустить персонал.
I've had to dismiss the staff.
Я распустила всех твоих гостей со свадьбы.
I dismissed all your wedding guests.
Я уполномочен распустить суд присяжных...
I am required to dismiss the gentlemen of the jury...
Миссис Кларк, я только что распустил присяжных.
Ms. Clark, I've just dismissed the jury.
Советую вам распустить своих людей сегодня же.
Chief, I advise you to dismiss your personnel tonight.
Когда, таким образом, стали постепенно возрастать личные издержки крупных землевладельцев, не могла не сокращаться столь же постепенно численность их дворни и свиты, пока они под конец совсем не распустили их.
The personal expense of the great proprietors having in this manner gradually increased, it was impossible that the number of their retainers should not as gradually diminish till they were at last dismissed altogether.
– Ну так распустите их.
Then dismiss them, Major.
Королева распустила собрание.
It was the Royal dismissal.
Вы распустите нас, Автарх?
Will you dismiss us, Autarch?
Кто-то должен был распустить прислугу.
Somebody dismissed the help.
Рам распустил группу.
The Ram dismissed the group.
Потом он распустил присутствующих и секретарей.
Then he dismissed the audience and secretaries.
Джеггер распустил рабочих.
Jagger has dismissed his men.
Он поблагодарил их и распустил совет.
He thanked them, and dismissed the council.
Крозье не распустил собрание.
Crozier did not dismiss the assembled men.
Учитывая сложившиеся обстоятельства, я распустил комитет.
In the circumstances, I dismissed the committee.
Национальная конференция распустила все существовавшие институты власти.
This conference disbanded all existing institutions.
распустить отряды вооруженного ополчения и подобные организации.
To disband the armed militias and similar organizations.
Если это будет обеспечено, то Вспомогательную группу следует распустить.
If this is provided, the Assistance Team should be disbanded.
Генеральный секретарь был вынужден распустить группу по установлению фактов.
The Secretary-General had to disband the fact-finding team.
5. 3 мая 2002 года я распустил Группу.
5. On 3 May 2002 I disbanded the team.
b) призвал распустить и разоружить все ливанские и неливанские нерегулярные формирования;
(b) The disbanding and disarmament of all Lebanese and non-Lebanese militias;
По этим причинам я намерен завтра распустить Группу по установлению фактов.
For these reasons, it is my intention to disband the fact-finding team tomorrow.
С учетом этих обстоятельств Генеральный секретарь выразил намерение распустить группу.
Under the circumstances, the Secretary-General intended to disband the team.
3. призывает распустить и разоружить все ливанские и неливанские нерегулярные формирования;
3. Calls for the disbanding and disarmament of all Lebanese and non-Lebanese militias;
И окончательно распустить их.
and disband them.
Мы распустим команду.
We disband the team.
Они распустили банду.
They were disbanding the gang.
- Не ты нас распустишь.
- You won't disband us.
– "Блок Поиск" распустят.
- Search Bloc is gonna be disbanded.
- Их давным-давно распустили.
Oh, they disbanded yonks ago.
Мы не можем распустить клуб.
We can't disband this club.
Если команду распустят, куда ты пойдешь?
It might even get disbanded.
Думаю, надо распустить Совет.
Disband the council, I guess.
Следует ли распустить полицейскую группу, работающую там?
Was the police team there to be disbanded?
— Он не осмелится распустить её.
“He wouldn’t dare disband the group now.”
Он распустил свою маленькую армию.
He had disbanded his little army.
У них не будет выбора, кроме как распустить Орден Пандиона.
They will have no choice but to disband the Pandion Order.
Чену Дальтону пришлось распустить команду.
Chan Dalton had to disband the team.
Добившись цели, я распустил войско;
When I’d done it, I disbanded their troops;
— Это моя охотничья свита, сударыня, — сказал барон. — Распустите ее, мой милый, — прошептала баронесса. — Распустить ее?! — в изумлении вскричал барон.
'"My hunting train, ma'am," said the baron. '"Disband them, love," murmured the baroness. '"Disband them!" cried the baron, in amazement.
Во-первых, вы должны распустить неумелое правительство.
First, you must disband your inefficient government.
Почему же Юстиниан не распустил их? Иоанн поморщился.
Why didn't Justinian disband them?" John winced.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test