Translation for "распряг" to english
Translation examples
Я разгрузил строительные материалы, распряг Утеса и сложил сбрую в сарай.
I unloaded my building supplies, and put the harness in my storage shed.
Я сказал, распряги эту лошадь.
I say you unharness those horses right now.
Эрик, почему ты не распряг лошадь?
Erik, why haven't you unharnessed the horses?
Ваймс распряг лошадь, почистил ее и проверил ясли.
Vimes unharnessed the old horse, rubbed her down, and checked on her feed.
— Хочешь, я тебя распрягу? — спросила Дороти Деревянного Коня. — Тогда ты сможешь войти во дворец.
"Shall I unharness you," asked Dorothy, "so you can come in and visit?" "No," replied the Sawhorse.
Оглушенный таким напором кучер попытался поднять лошадь, не распрягая, и ось у коляски сломалась.
Bewildered by his urgency, the driver tried to raise the horse without unharnessing him, and the axle of the carriage broke.
Мой разум опережал тело, представляя, как я распрягу Утеса и сразу же отправлюсь в лес на поиски Джодоли.
My mind raced ahead of my body, planning how I would return to my cottage, unharness Clove, and immediately go into the forest in search of Jodoli.
– Человек, который распряг Амаранту, – продолжал Колен, – стал отстегивать пряжки на подпруге. Левую пряжку он отстегнул запросто, а вот когда дошел до наших узлов с правой стороны, начал нервничать и вытащил нож.
“The fellow who unharnessed Amarante,” Colin said, “undid the breeching buckles and the left-hand buckle of the girth, but when he found the knots on the right side, he lost his nerve and pulled out his knife.”
— Точно. На собственных землях я не очень-то боюсь разводить костер там, где его легко заметить. Но здесь огонь может привлечь беглых крепостных, бандитов и боги ведают кого еще. Зачем рисковать? — Лис повернулся к Раффо. — Распряги лошадей.
“Indeed I do. In my own lands, I wasn’t much worried about making a fire out where anyone could see it. Here, though, it might draw serfs on the run, bandits—who knows what? Why take the chance?” The Fox turned to Raffo. “Unharness the horses.
Он заметил блеснувшую радость в глазах Джейсона; тот спрыгнул на землю, подбежал к кучеру и уложил его рядом с двумя другими так же ловко, как перед тем его хозяин. Затем он отвел экипаж на обочину, распряг лошадей и отпустил их пастись в соседнее поле.
He saw the delight in Jason's eyes as he sprang down to pull the coachman off the box, and he was as effective in knocking him out as his master had been with the other men. Then, having first driven the carriage off the side of the road, he unharnessed the horses. The two animals went trotting off into the nearest field.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test