Translation examples
verb
Беспорядки распространились на улицы Иерусалима.
The unrest spread to Jerusalem's streets.
Протесты начались в этом городе и распространились по всей стране.
They started there and spread nationwide.
Беспорядки также распространились на Восточный Иерусалим.
Riots also spread to East Jerusalem.
Вспышка впоследствии распространилась на Конакри и Либерию.
The outbreak subsequently spread to Conakry and Liberia.
Пожар был потушен до того, как он смог распространиться.
The fire was put out before it could spread.
Пламя быстро распространилось на другие транспортные средства.
The fire spread rapidly to other vehicles.
ПеХБ широко распространен в глобальной окружающей среде.
PeCB is spread widely in the global environment.
Злоупотребление им очень быстро распространилось по стране.
Its abuse spread very quickly in the country.
v) на территории, где распространено инфекционное заболевание;
On a territory where an infectious disease has spread;
Иначе, болезнь распространится.
Otherwise it'll spread.
Нынче, впрочем, очень много нигилистов распространилось;
Nowadays, by the way, there are a great many nihilists spreading around;
Вот еще сколько этих самоубийств распространилось, — так это вы представить не можете.
And then, too, there are so many suicides spreading around—you can't even imagine.
Мало-помалу и распространившиеся было по городу слухи успели покрыться мраком неизвестности.
Little by little, the rumours spread about town became lost in a maze of uncertainty.
Хорошие вести тотчас же разнеслись по дому и с невероятной быстротой распространились по всей округе.
The good news spread quickly through the house, and with proportionate speed through the neighbourhood.
В таком упадке находились авторитет и влияние римской церкви, когда в Германии начались споры, породившие реформацию и скоро распространившиеся по всей Европе.
The authority of the Church of Rome was in this state of declension when the disputes which gave birth to the Reformation began in Germany, and soon spread themselves through every part of Europe.
Через день-два распространился слух (пущенный, вероятно, все тем же всезнающим Сэмом), что на праздник будет огненная потеха – а огненной потехи в Хоббитании не бывало уже лет сто, с тех пор как умер Старый Крол.
A day or two later a rumour (probably started by the knowledgeable Sam) was spread about that there were going to be fireworks — fireworks, what is more, such as had not been seen in the Shire for nigh on a century, not indeed since the Old Took died.
Она размножилась и распространилась.
It has multiplied and spread.
И с какой скоростью она распространится!
And how it would spread!
Вдруг он распространится вокруг.
In case it spreads around.
Вирус не был распространен.
The virus did not spread.
Что бы там ни было, легенда распространится.
Whatever: the legend would spread.
А может, распространился с Земли?
Or maybe spread from Earth?
Мятеж на них не распространился.
The rebellion had not spread to any of them.
Эта взрывоопасная атмосфера может затем распространиться в вакуумный насос/эксгаустер.
This explosive atmosphere can then be propagated in the vacuum pump/exhauster.
Только помня о подобных фактах и распространяя знания о них, можно понастоящему воссоздать чью бы то ни было историю.
It is only by remembering such facts and propagating them that one can really reclaim one's history.
Однако общеизвестно, что демократия не может быть распространена с помощью меча, а незаконный акт не может обеспечить законные права.
It is well established, however, that democracy cannot be propagated by the sword and that an illegal act cannot produce legal rights.
Мы узнали также о том, что финансовая нестабильность может быстро распространиться на глобальные рынки и привести к хаосу в реальной экономике.
We have also learned that financial instability can quickly propagate through global markets and cause chaos in the real economy.
Общеизвестно, однако, что демократия не может быть распространена с помощью меча, а проведение многопартийных выборов само по себе не является доказательством плюрализма и отсутствия авторитаризма.
It is no secret, however, that democracy cannot be propagated by the sword, and the holding of multiparty elections is not in itself proof of pluralism or the absence of authoritarianism.
Ряд методов обработки почвы и беспочвенные системы позволят распространить материал, производимый до высокого уровня питательной ценности.
Several soil treatment techniques and soilless systems can deliver propagation material produced to high plant health status.
Выброс корональной массы, распространяясь от Солнца с опережающей ударной волной, воздействует на предсуществовавшую популяцию ГКЛ различными путями.
A coronal mass ejection propagating away from the Sun with a shock ahead of it affects the pre-existing population of GCR in a number of ways.
Если это возможно, особенно в случае, если инициирование в паровой фазе может распространиться на жидкую фазу, то должны проводиться испытания, учитывающие такую возможность.
If this is a possibility, particularly if initiation in the vapour phase can propagate to the liquid phase, then tests should be performed which take this into account.
И эта неустойчивость была распространена мужчинами.
That imbalance has been propagated by men.
-Желания. -Желания? Ах, нужда в партнёрше, посредством которой мы сможем распространить нашу митохондриальную ДНК.
Ah, the need for a mate whereby we can propagate our mitochondrial DNA.
Внутри этого, кассиопейского смертельного стручка сидит армия глорнокианских наемников задумавших колонизировать нашу планету и распространить свою злобную расу.
Inside that grounded cassiopeian death pod sits an army of glornokian mercenaries intent on colonizing our planet and propagating their evil species.
Взрывная волна пошла отсюда, ударила в переборку и распространилась дальше по пути наименьшего сопротивления пока не ударила в смотровой люк.
The blast wave initiated here, hit the bulkhead... and propagated fore and aft along the path of least resistance... until it hits this access hatch.
Зловещий робот Минервы и Кэтти и Ко, надеется распространить религию Минервы на другие планеты. Робот, названный Татлой, из бездонного моря информации.
The ominous robot of Minerva and CattyCo., hoping to propagate the planet, the Minerva religion created, a robot named Tatla from a deep sea of information.
Эта программа на компьютере Кристы, возможно, ограничивается только воровством ключей, доступом к файлам и записью с веб-камеры, но есть небольшой шанс, что это более сложный вирус, который мог распространиться в нашей сети
The malware on Christa's computer is probably limited to keylogging, file access, and webcam override, but there is a slight chance that there's a more complicated virus that could propagate in our network.
Не может подлежать сомнению, что именно дух монополии первона чально придумал и распространил эту теорию;
That it was the spirit of monopoly which originally both invented and propagated this doctrine cannot be doubted;
— Но гигантский разум распространился так, что его невозможно уничтожить.
But the mind has propagated beyond any possibility of elimination.
Мисс Табита Турнепс распространила этот слух просто из зависти.
Miss Tabitha Turnip propagated that report through sheer envy.
И звук этого колокола, распространяясь повсюду, связывает все сущее.
And the sound of the ringing propagates instantaneously, everywhere at once, interconnecting all things.
Риксы, верные своей религии, не теряя времени, распространили по Легису-XV искусственный разум.
The Rix, true to their religion, had wasted no time propagating a compound mind across Legis XV.
Как только имперские власти поняли, что гигантский разум успешно распространился по планете, они изолировали этот приполярный центр связи.
Once the Imperials had realized that the compound mind had successfully propagated, they had isolated the facility.
Можно будет с их помощью сформулировать черную пропаганду, а затем через сотрудников Первого главного управления распространить ее по всему миру.
We can use them to formulate the black propaganda, and then use people from the First Chief Directorate to propagate it.
— Когда риксский командир войдет в контакт с гигантским разумом и обнаружит, что тот успешно распространился по планете, корабль уберется восвояси.
When the Rix commander contacts the compound mind and realizes it has successfully propagated on the planet, they'll back off.
— Попробуйте посмотреть на этот вопрос с точки зрения разведки, Хоббс, — предложил Зай. — Еще никогда не было случая, чтобы гигантский разум целиком и полностью распространился по имперской планете.
"Consider this as an intelligence issue, Hobbes," Zai said. "We've never had a compound mind fully propagate on an Imperial world.
И популярное объяснение я могу изложить не хуже всякого другого: «Астрономы показали, что гравитационные силы, будучи слабыми и распространяясь со скоростью света, недостаточны для объединения Вселенной.
I can recite the popular version as glibly as the next man: “Astronomers showed that gravitational forces, being weak and propagating at light velocity, were insufficient to account for the cohesion of the universe.
Он будет распространен позднее.
It will be circulated later.
*Информация будет распространена позднее.
* Information to be circulated.
Были распространены заявления.
The statements were circulated.
Будет распространена проблемная записка
An issues paper will be circulated
(будет распространен документ ЮНЕП)
(UNEP document will be circulated)
Будет распространен доклад об этом совещании.
A report on this meeting will be circulated.
Они распространят его фото.
They're circulating his picture.
Получить, что много распространены.
Get that lot circulated.
Распространите фото и описание.
Circulate photos and descriptions
Конспект мы , конечно, распространим.
The summary will, of course, be circulated.
Нужно сделать копии и распространить.
Let's make copies and circulate it.
Нам может потребуется распространить её.
We may need something to circulate.
Это не должно было распространиться.
That really wasn't supposed to be circulated.
Пока придержим, распространим среди своих.
We'll keep it close, circulate it internally.
«Интерпол» распространил подробности.
Interpol has circulated the details.
Мы немедленно распространим эти фотографии.
We’ll get these in circulation right away.
Распространите его вплоть до служащих седьмого разряда.
Circulate it downwards through Class Seven.
— О'кей, мы распространим фото и раскинем сеть.
Okay, then we can get it circulated and throw out a net.
Если его задерживали, то там должна быть фотография, которую можно распространить.
If he's been arrested, they'll have a photograph of him that we can circulate."
Мы распространили его фото и в конце концов, полагаю, найдем его.
Photos of Duval are being circulated and if he’s around, we’ll find him.”
Ульрих тем временем говорил: – Эту новость надо распространить гораздо шире, не только с помощью «Мьютини».
Ulrich was saying: “This news deserves wider circulation than it will get in Mutiny.
Вполне вероятно, что истории подобного рода были широко распространены в те древние времена.
Couldn’t such stories have circulated widely in those ancient times?
Затем, когда весть о перевороте распространилась, на них напали группировки, преданные Кейну.
Then, as word of Kane's coup d'étàt circulated, they were instantly set upon by factions loyal to Kane.
verb
Затем проект распространится на всю страну.
The project will then cover the whole country.
В 1994 году этот эксперимент был распространен на всю страну.
In 1994 the experiments were expanded to cover the entire country.
В 2006 году эта система была распространена на всю Эстонию.
In 2006 the system was extended to cover the whole of Estonia.
Эта стратегия была распространена на все области страны.
That strategy had been extended to cover all areas of the country.
Правительство готовится распространить эту меру на все классы.
Arrangements are being made to expand this measure to cover all grades.
Эта процедура будет распространена на все основные документы Трибунала.
This exercise will extend to cover all basic documents of the Tribunal.
В перспективе данный опыт планируется распространить по всей республике.
There are plans to extend that experiment to cover the whole of the Republic.
Ее действие также можно просто распространить на военнослужащих контингентов.
It could simply be extended to cover contingent troop personnel as well.
распространить бесплатное образование на все классы средней школы;
Expanding free education to cover all grades in secondary school
— Следуя вашему приказу, я распространил новость, что это был взрыв газопровода.
I just put out the cover story that it was a gas main explosion,
Я дам ему договорить, если на то, что он скажет, будет распространен иммунитет.
- I'll let him answer If whatever he says is covered by immunity.
Он желает стать пауком в нашей империи и распространить себя как чуму по всему миру, а нас сделать себе подобными.
What do you go to do? This creature covers London.
Но точно не глупый. Положение обязывает распространить данное умозаключение и на тебя.
One thing I am not is stupid... so purely out of noblesse oblige, I extend this assumption to cover you as well.
Что ж, вот только даже с учетом скорости производства цифровых звукозаписей, группе пришлось бы напрячься, чтобы успеть изготовить диски, разработать и отпечатать оформление, упаковать и распространить это всего через день после смерти Солли.
Well, apart from the fact that even considering how fast digital production is, the band would have had to be pretty focused to get the CD burnt, cover designed, printed, packaged and distributed only one day after Solly's death.
– Я слышал, что Лебедев признает эту «звезду Полынь» сетью железных дорог, распространившихся по Европе.
I have heard that Lebedeff explains it as the railroads that cover Europe like a net.
То есть распространили свою юрисдикцию на всю планету.
jurisdiction covers the whole planet.
Распространены на огромной территории, — сказал Пилчер.
Covers a lot of territory," Pilcher said.
Фирмы перестраховываются, распространяя это условие на каждого из участников группы.
The label covers its ass by having the provision apply to any member of the group.
Монастырь был кельтским и вовсе не походил на монастыри бенедиктинцев, которые позже распространились по всей Европе.
Now the monastery was Celtic, and not at all like the Benedictine monasteries which later covered Europe.
Как известно, все представления, теории и методы, подходящие под определение оккультных и эзотерических, были распространены уже в период поздней античности.
As is well known, all the beliefs, theories, and techniques covered by the terms occult and esoteric were already popular in late antiquity.
verb
Это требование следует распространить на все транспортные средства большой грузоподъемности, эксплуатирующиеся в Европе.
It should be extended to all heavy vehicles travelling in Europe.
Вместе с тем устройства для проверки таких документов все еще мало распространены в этом субрегионе.
However, readers for screening such travel documents are still not widely available in the subregion.
Ограничения на поездки были распространены и на тех, кто не подпадал под действие запрета, что позволило еще более сократить расходы.
Travel restrictions were extended to others not banned, further reducing expenditures.
В 2003 году был распространен циркуляр с разъяснением критериев и новых требований в отношении официальных поездок.
A circular was issued in 2003 clarifying the criteria and the new requirements related to official travel.
b) распространить использование варианта паушальной выплаты на поездки при первоначальном назначении, переводе и командировании.
(b) Expansion of the utilization of the lump-sum option to include travel on initial appointment, transfer and assignment.
Предложить Исполнительному совету распространить сферу действий руководящих принципов в отношении поездок на места на поездки Председателя
Propose to the Executive Board that it extend the scope of the guidelines for field visits to the President's travels.
На региональной конференции в Порту ЕФГК представила документ, посвященный деловому туризму, который был распространен в широких масштабах.
EFCT presented a paper on business travel at a regional conference in Porto, which was widely distributed.
Мобильные группы медицинских работников посещают деревни, распространяя среди населения противозачаточные средства и оказывая дородовые и послеродовые услуги.
Mobile health-care workers travelled to villages to provide contraceptives and prenatal and post-natal care.
"Новость распространилась мгновенно".
The news traveled fast.
Сигнал далеко не распространится, мы должны подойти поближе.
The signal won't travel far, we have to get closer.
Легенда о Рочестере распространилась шире, чем ты предполагала.
The, uh, legend Mr. Rochester may have travelled further than you intended.
Теперь есть путешествие, и как только новости о поездке распространятся,
There's now travel involved and as soon as news of the trip gets around,
Короче, он выжил, а сейчас он колесит по странам с народной демократией, распространяя небольшие пропагандистские буклеты, расказывающие о его смерти.
In short, he survived. Now he travels about the popular democracies, distributing a little propaganda that recounts his death.
Огонь с огромной скоростью распространится вокруг шара-Земли, а часть его направится к канистре, к самому солнцу.
Then we put a flame to the ball. The flame will speedily travel around the Earth, ...back along the line of gasoline to can, ...or the sun itself.
Когда я наконец пойду к врачу, он скажет, что рак в моих лёгких уже распространился по груди и мозгу.
When I finally go to the doctor, he will say that the cancer in my lungs had already traveled to my breast and brain.
Практически единственное, что мы сумели обнаружить, это то, что ударная волна распространилась намного дальше, чем в случае возможного худшего сценария.
About the only thing we have managed to ascertain is that the shockwave travelled a great deal further than the existing worst-case scenarios.
Мы вызовем нейростатический шок в одном из этих узлов, полагаю, это распространится на остальные, существо потеряет моторные функции, и мы сможем снять его.
If we induce a neurostatic shock in one of these nodes, I believe it will travel to the others, the creature will lose motor function and we'll be able to remove it.
ВЕЧЕРА У ДОЛОРЕС Ужин в Большом зале не доставил Гарри в тот день большого удовольствия, весть о его перебранке с Амбридж распространилась исключительно быстро даже по меркам Хогвартса.
Dinner in the Great Hall that night was not a pleasant experience for Harry. The news about his shouting match with Umbridge had travelled exceptionally fast even by Hogwarts’ standards.
Культ распространился на север.
The cult has travelled north.
Эта новость распространилась быстро.
This news traveled quickly.
Новость об этом распространится быстро.
News of this test would travel rapidly.
Но шум может распространиться нежелательно далеко.
"But the noise would probably travel farther than we'd like.
— Если ты их обманешь, то известие распространится очень быстро.
If you cheat them, the word will travel very quickly.
Слух о его присутствии быстро распространился по Бокагулу.
Word of his presence had traveled quickly through Bokagul.
Такая новость — Амальфи в этом не сомневался — распространится очень быстро.
The news, Amalfi knew, would travel fast.
verb
Эта деятельность будет распространена и на другие бюро и подразделения.
This will expand to other bureaux and practices.
В будущем это будет распространено на все 3 мастерские.
This will expand in future to all 3 workshops.
Распространить реабилитационные услуги на все провинции Мозамбика.
Expand rehabilitation services to all provinces of Mozambique.
В случае успеха она будет распространена на другие места службы.
If successful, it will be expanded to other duty stations.
Это плодотворное сотрудничество было также распространено на Хорватию.
This fruitful cooperation was also expanded to Croatia.
Такую модель планируется распространить во всем регионе.
There are plans to expand the model across the region.
Сфера действия этого проекта будет распространена на Российскую Федерацию и Украину.
The project is to be expanded to the Russian Federation and Ukraine.
Практику проведения таких консультаций можно было бы распространить и на другие регионы.
These consultations could be expanded to other regions.
Распространить реформы на всю систему Организации Объединенных Наций
Expand reforms to all United Nations system
Хотя "распространился" это не совсем верное слово.
Except that Islam didn't really expand.
легенда распространилась - по всему Черному континенту и достигла цивилизации
The legend expanded in the whole Back Continent until the civilized world.
С его знаниями твое учение распространится так широко, как мы и представить не можем.
With his knowledge, your teachings will expand beyond Anything we could've imagined.
С одним языком и единым Богом, ислам распространился гораздо быстрее, чем христианство или буддизм.
With one language and one God, Islam expanded far faster than Christianity or Buddhism.
Вы прилетели, чтобы распространить власть ККОН, ничего не зная о культурах, которые ассимилируете.
You're here to expand UNSC's power, nothing else, without a clue about the cultures you assimilate.
Мы пытаемся построить новую систему управления, которая распространит миры Джаффа по всей галактике.
We are attempting to build a whole new system of government and expand Jaffa worlds throughout the galaxy.
Тогда нужно увеличить температуру воздуха и тепло распространится и вытолкнет газ через систему вентиляции.
All we need to do is heat up the air, and... it'll expand, and push the fog right out through the ventilation system, right?
Я не могу позволить этому существу распространиться, но не намереваюсь убивать миллион человек, чтоб его остановить. Мне нужен другой ответ.
I cannot let this thing expand beyond this planet, nor do I intend to kill a million or more people to stop it.
Пока они заперты,но если выберутся, И распространятся за пределы Убежища, Мы будем в эпицентре всплеска пушистой саранчи.
We have them contained right now, but if they get out and this expands beyond the Sanctuary, we could be Ground Zero for a plague of furry locusts.
Заметив вскользь, что Авдотья Романовна стала особенно внимательно вслушиваться, Зосимов несколько более распространился на эту тему.
Having noted in passing that Avdotya Romanovna had begun to listen with special attentiveness, Zossimov expanded somewhat further on this subject.
Светло-голубое с белою кружевною отделкой платье ее, точно воздушный шар, распространилось вокруг стула и заняло чуть не полкомнаты. Понесло духами.
Her light-blue dress with white lace trimming expanded around the chair like a balloon and filled almost half the office. There was a reek of perfume.
Мало-помалу он перешел к убеждению, что если бы распространить Летний сад на всё Марсово поле и даже соединить с дворцовым Михайловским садом, то была бы прекрасная и полезнейшая для города вещь.
Gradually he arrived at the conviction that if the Summer Garden were expanded across the entire Field of Mars and even joined with the garden of the Mikhailovsky Palace, it would be a wonderful and most useful thing for the city.
Воспламенившись, Катерина Ивановна немедленно распространилась о всех подробностях будущего прекрасного и спокойного житья-бытья в Т…; об учителях гимназии, которых она пригласит для уроков в свой пансион; об одном почтенном старичке, французе Манго, который учил по-французски еще самое Катерину Ивановну в институте и который еще и теперь доживает свой век в Т… и, наверно, пойдет к ней за самую сходную плату.
Burning with excitement, Katerina Ivanovna immediately expanded on all the details of this wonderful and peaceful future life in T------, the school-masters she would invite to give lessons in her institute, the venerable old Frenchman, Mangot, who had taught French to Katerina Ivanovna herself at the institute, and was now living out his old age in T------, and who would certainly come to her on quite suitable terms.
Почему не распространились по всей планете?
Why had they never expanded into the rest of their world?
- Они соединились в акте любви, - распространила мысль Шез.
"They are joined in the act of love," expanded Shaz.
А если у них будет еще больше времени, они смогут распространить свою власть и на соседние звезды.
If they had enough time, they might expand their hold over a group of stars.
Их планы — одолеть дарвинистов в Европе, а затем распространить свое влияние на весь мир.
Defeat the Darwinists in Europe, then expand across the whole world.
Потом время неожиданно замедлилось, наслаждение распространилось по всему телу и стало еще более сильным.
Then time slowed, and the pleasure expanded and grew even more intense.
— Тогда распространившееся общество окажется сильнее, а оставшиеся ослабеют. — Вы уверены?
“Then the expanding society will become steadily stronger and the nonexpanding one steadily weaker.” “Are you certain of that?”
Я склонен предположить, что дальше он намеревается распространить свое влияние и на ваш мир.
“I would imagine he'll want to expand into your world next.
Они знают, что Политехническая Лига стремится распространить свои операции на весь этот район.
They keep somewhat in touch with events, and know the Polesotechnic League wants to expand its operations into this region.
Широко распространились дорогостоящие, несовместимые и дублирующие друг друга системы.
Costly, incompatible and duplicative systems have proliferated.
68. Недавно на африканские страны было распространено действие двусторонних и субрегиональных преференциальных торговых соглашений.
68. African nations have been a part of the recent proliferation of bilateral and subregional preferential trade agreements.
Кроме того, дискуссия по проблемам разоружения и нераспространения должна быть распространена на гражданское общество и стать предметом истинного просветительства.
In addition, the debate on disarmament and non-proliferation should include civil society and the aspect of disarmament education.
11.1 За полвека, минувших после катастрофы, распространилось много рассказов и теорий, объясняющих гибель Дага Хаммаршельда.
11.1 In the half-century which has elapsed since the disaster, testimonies and theories explaining the death of Dag Hammarskjöld have proliferated.
В последние годы в стране широко распространилась проституция, затронув главным образом крупнейшие города Малабо и Бата.
In recent years there has been a significant proliferation of prostitution in Equatorial Guinea, particularly in the biggest cities, Malabo and Bata.
По сообщениям, в этот период широко распространилось сооружение туннелей под границей в районе Рафаха, что позволило ввозить иначе недоступные товары.
Tunnels under the Rafah border reportedly proliferated during this period and allowed the entry of otherwise unavailable goods.
Мы наблюдаем также все новые попытки распространить оружие массового уничтожения после периода относительного спокойствия, что усугубляет ситуацию.
We are also seeing an increase in the proliferation of weapons of mass destruction after a period of relative calm, and this is further exacerbating the situation.
Концепция избыточных запасов боеприпасов подводит нас к рассмотрению проблемы несомненно распространившегося стрелкового оружия и легких вооружений.
The concept of surplus munitions leads us to think about the problem caused by the undeniable proliferation of small arms and light weapons.
Мы живём в военное время, когда распространено биооружие.
We live in a time of war and WMD proliferation.
Отсюда - из восточной азии растение канабиса изначально распространилось это возможно было здесь т.к. именно отсюда первые упоминания.
Since it was here in East Asia that cannabis first proliferated, it was probably here that that first meeting took place.
Он знал, что его изображения распространятся повсеместно.
Surely He knew that images of Him would proliferate exponentially.
В этих артефактах чрезвычайно распространены азиатские, или, как мы часто говорим, китайские, элементы, а кроме того, нельзя забывать о странных наскальных рисунках, которые Мэтью удалось сфотографировать.
Elements we might call Asian or Chinese proliferate in these artifacts, and then there is the matter of the alien cave-paintings which Matthew managed to photograph as best he could.
Идея распространилась, поддержанная разного рода сомнительными соображениями, и даже он сам одно время подумывал о монархизме, скрытом под покровом пожизненного президентства, но это был безнадежный способ объединения Америки.
The idea proliferated, driven by all manner of equivocal interests, and even he had come to think of it, hidden under the cloak of a presidency for life, as a desperate formula for achieving and maintaining the integrity of America at any cost.
Бардо достал из кармана золотые часы с двадцатью пятью бриллиантами, образчик запретной техники, широко распространившейся в Городе после кончины Хранителя Времени, и сделал Хануману знак подойти поближе.
From a pocket in his robe Bardo removed a golden clock studded with twenty-five diamonds, a little piece of forbidden technology of a kind that had proliferated in the City since the Timekeeper's demise. He held up his hand and motioned Hanuman nearer.
verb
Моя делегация тоже могла бы поддаться соблазну распространить свое выступление на роль Пакистана в нарушении прав человека в индийском штате Джамму и Кашмир посредством содействия терроризму там и подстрекательства к нему.
My delegation too could have succumbed to the temptation of dilating upon Pakistan's role in the violation of human rights in the Indian State of Jammu and Kashmir through its promotion and abetment of terrorism there.
Может парализовать лицо и распространиться на тело без повреждения мозга...
Could mimic fixed and dilated without the brain death...
Затем она распространилась о том, что беда иметь отца и мать, резко восстающих против ее нареченного;
Then, she dilated on the fearful hardship of having a father and mother strenuously opposed to her intended husband;
И король затрубил в рог, на звуки которого вскоре прискакал Дюнуа с другими охотниками. Они рассыпались в поздравлениях его величеству с одержанной им блестящей победой над благородным животным, и король без всякого смущения выслушал их поздравления, даже не пытаясь объяснить, каково было его участие в этом подвиге. Правда, он упомянул о помощи Дорварда, но лишь мимоходом, как обыкновенно делают знатные охотники, которые, распространяясь о количестве убитой ими дичи, редко вспоминают о помощи, оказанной им на охоте ловчим.
The King then winded his horn, which brought up Dunois and several attendants, whose compliments he received on the slaughter of such a noble animal, without scrupling to appropriate a much greater share of merit than actually belonged to him; for he mentioned Durward's assistance as slightly as a sportsman of rank, who, in boasting of the number of birds which he has bagged, does not always dilate upon the presence and assistance of the game-keeper.
verb
На следующем этапе Всемирный форум планирует распространить сферу их действия на другие категории транспортных средств.
In a further step, the World Forum expected to enlarge, the scope to other categories of vehicles.
Затем СКП распространил свое влияние на выходцев из южных общин хема, в частности на вождя Каву Пангу Мандро.
Later, it enlarged its influence to some Hema South, notably Chief Kawa Panga Mandro.
После указанного периода правительство, учитывая новые обстоятельства, распространило эти льготы на работников кооперативных ферм и других кооперативных предприятий.
After that, in view of the developing realities, the Government enlarged the benefit to cooperative farmers and other cooperative staff.
4. Для того чтобы расширить сферу охвата пункта 2.2.9.1.10.5.2, распространив ее на все вещества, предлагается заменить текст пункта 2.2.9.1.10.5 МПОГ/ДОПОГ следующим текстом:
4. In order to enlarge the scope of 2.2.9.1.10.5.2 to all substances, replace 2.2.9.1.10.5 of RID/ADR with:
В частности, выбрав формат открытых заседаний, Группа распространила рамки обсуждений на таких не связанных с Организацией Объединенных Наций партнеров, как организации гражданского общества.
In particular, adopting an open format, it enlarged the base for discussion to non-United Nations partners, such as the civil society.
22. Расширение ЕС затруднит доступ российской сельскохозяйственной продукции на рынки стран-кандидатов, когда эта политика будет распространена на них.
22. Enlargement will make access of Russian agricultural products to the markets of the applicant countries more difficult when this policy is extended to them.
Со временем рамки надзора были распространены на механизмы контроля, касающиеся аспектов риска, актуальности, эффективности, действенности и отдачи от операций.
The scope of oversight has over time been enlarged to address controls regarding aspects of risks, relevance, effectiveness, efficiency, and impact of operations.
Он подчеркнул, что в результате предстоящего расширения ЕС экспортные субсидии будут сокращены, поскольку нынешняя практика субсидирования не может быть распространена на новых членов.
He underscored that the forthcoming EU enlargement would result in a reduction of export subsidies as the current subsidies could not be extended to new members.
— Извините, сударь, — дрожа со злости, ответил Лужин, — в письме моем я распространился о ваших качествах и поступках единственно в исполнение тем самым просьбы вашей сестрицы и мамаши описать им: как я вас нашел и какое вы на меня произвели впечатление?
“Excuse me, sir,” Luzhin replied, trembling with anger, “in my letter I enlarged upon your qualities and actions solely to fulfill thereby the request of your dear sister and your mama that I describe to them how I found you and what impression you made on me.
– Ты должен был уничтожить эту мерзость, а не распространить ее!
You were meant to undo this abomination, not enlarge it!
Я распространился также на множество других тем, которые в изобилии были доставлены мне естественным желанием бесконечной жизни и подлунного счастья.
I enlarged upon many other topics, which the natural desire of endless life, and sublunary happiness, could easily furnish me with.
Я уверен, что они хотели помешать ему распространить полученную от женщины информацию и использовать свой авторитет в правительственных кругах, чтобы расширить возможности расследования.
It's my belief that they wanted to prevent him from telling others what he'd learned and using his connections with the government to enlarge the scope of the investigation.'
Во-вторых, он распространился о характере ее отца, доказывая, что даже если признать несомненным, будто тот отвечает на ее любовь всею любовью, на какую только способен, себя он любит гораздо больше.
Secondly, he enlarged upon the character of her father, arguing, that even taking it for granted that he loved her in return with the utmost affection of which he was capable, yet he loved himself a great deal better;
После этого мистер Снитл Тимбери провозгласил тост в честь юных Крамльсов, а тогда мистер Винсент Крамльс, в качестве их отца, обратился к собранию с речью, распространившись об их добродетелях, приятных качествах и достоинствах и пожелав, чтобы они были сыновьями и дочерью каждой леди и каждого джентльмена, здесь присутствующих.
It then became the duty of Mr Snittle Timberry to give the young Crummleses, which he did; after which Mr Vincent Crummles, as their father, addressed the company in a supplementary speech, enlarging on their virtues, amiabilities, and excellences, and wishing that they were the sons and daughter of every lady and gentleman present.
Николас не мог лечь спать, не распространившись о высоких достоинствах и щедрости братьев Чирибл и не поведав о блестящем успехе, которым увенчались в тот день его труды.
Nicholas could not go to bed without expatiating on the excellences and munificence of the brothers Cheeryble, and relating the great success which had attended his efforts that day.
Я представил себе, как мистер Барлоу накаливает добела все кочерги, что есть в доме, и обжигает клоуна всей этой коллекцией сразу, чтобы дать ему возможность поближе познакомиться со свойствами раскаленного железа, о каковых он (Барлоу) не преминет широко распространиться.
Barlow would heat all the pokers in the house, and singe him with the whole collection, to bring him better acquainted with the properties of incandescent iron, on which he (Barlow) would fully expatiate. I pictured Mr.
Затем матроны снова распространились о том, насколько было бы целесообразно отвести доброго джентльмена спать, заметив, что завтра он будет чувствовать себя лучше и что они знают, какую пытку претерпевают иные мужчины, когда с их женами приключается то, что приключилось сегодня с миссис Кенуигс, и что это делает ему честь и стыдиться тут нечего, решительно нечего: им приятно было это видеть, потому что это свидетельствует о доброте сердечной.
Then, the matrons again expatiated on the expediency of taking the good gentleman to bed; observing that he would be better tomorrow, and that they knew what was the wear and tear of some men's minds when their wives were taken as Mrs Kenwigs had been that day, and that it did him great credit, and there was nothing to be ashamed of in it; far from it;
verb
- разработаны и распространены руководства по ДКТ;
VCT Guidelines have been developed and distributed
- разработаны и распространены клинические руководства;
Clinical guidelines have been developed and distributed
Разумеется, добровольческое движение расширилось и распространилось.
Volunteerism has certainly grown and developed among us.
Необходимо восстановить это наследие, развить и распространить его.
This legacy must be retrieved, developed and disseminated.
- подготовка методического руководства, которое будет распространено во всех школах.
Development of a handbook for distribution to all schools.
Необходимо распространить его и на партнеров из развивающихся стран.
There is a need to extend them to include partners from developing countries.
Их необходимо гармонично и без исключения распространить на каждый субрегион.
Subregion by subregion, they need to be developed, without exception and in harmony.
У вас распространилась пост-операционная инфекция.
You've developed a postoperative infection.
Если по мнению офицера ответственного за безопасность возникла ситуация, такая что есть основания полагать, что угроза территориальной целостности купола может распространиться и на родную планету, должно быть введено чрезвычайное положение, класс 5Б.
"If, in the opinion of the officer designated SR security, "a situation should develop where a threat to the territorial integrity "of the dome will, could, or might extend to a threat
Если бы он нашел такую планету, то ее, скорее всего, можно было бы считать родным домом исчезнувшей цивилизации, откуда она распространилась по другим мирам.
If he found that world, he’d have found the home world of the lost race, where it began and developed until it was vastly greater and more civilized than mankind of today.
Скорее всего сеть городков на Вальпургии развилась только потому, что верования распространившихся здесь сект противоречили друг другу. Это казалось логично, однако Джерико отметил, что даже этот факт стоило бы проверить.
Probably Walpurgis had developed as it had because the sects found each other's beliefs inimical, but he made a mental note to check on it.
— Сервер управления настаивает, что в состоянии продолжать надзор за работой, однако Механикум полагает, что его внимание лучше употребить на обнаружение и уничтожение проблемы мусорного кода до того, как тот распространится дальше.
The Server of Instrumentation insists he can continue to oversee the operation, but the Mechanicum believes his attention would be better spent identifying and eradicating this scrapcode problem before it develops any further.
Система Махала и я считаем, что эта способность, если её можно будет развить и присоединить к вам других представителей человеческого рода, позволит нам распространить власть Системы Махала на всю человеческую Галактику".
The Mahala System and I believe that if that ability can be developed to include other members of the human race, we can extend Mahala power over the whole of Man’s galaxy—” Blankness.
verb
Однако подобную передовую практику еще предстоит распространить в рамках системы Организации Объединенных Наций в целом.
However, these good practices have yet to permeate the wider United Nations system.
Именно в этой сфере мы стали свидетелями прогресса и благоприятного климата, которые следует распространить и на Конференцию по разоружению.
That is a sphere in which we have seen progress and a favourable climate that should permeate the Conference on Disarmament.
Однако при этом дух сотрудничества и партнерства, который пронизывал Конференцию, должен распространиться и на этап осуществления ее решений.
To do that, however, the spirit of cooperation and partnership that permeated the Conference must carry over into its implementation phase.
Кризис на международных финансовых рынках теперь распространился на глобальную экономику, значительно замедлив глобальный экономический рост.
The crisis in international financial markets has now permeated the global economy, significantly slowing global economic growth.
Их лидеры имеют общие цели и действуют сообща, хотя это единение еще не распространилось на все общество, которое пока не избавилось от глубоких шрамов войны.
Their leaders have a unity of purpose and action, although that has not yet permeated the whole society, which still bears the deep scars of war.
Иначе говоря, как только вопросы прав человека распространились в различных слоях общества, такие вопросы в определенной степени сразу стали частью различного рода разбирательств в этих органах.
In other words, since human rights issues permeate various parts of society, such issues are to some degree involved in different kinds of proceedings before those authorities.
Эффективность преподавания усиливается, если аспекты взаимодействия культур изучаются по всем предметам и в рамках всех проектов, распространяясь на всю школьную работу и деятельность, и когда они представляют собой неотъемлемую часть курсов подготовки учителей.
The effectiveness of the teaching is enhanced if the intercultural aspect is dealt with throughout all the subjects and projects, permeating all school work and activity, and when it forms an integral part of teacher training courses.
9. Нет никаких сомнений в том, что информация и знания, а также их передача посредством новых информационно-коммуникационных технологий играют важную роль в повседневной жизни, распространяясь на экономику, общество и окружающую среду.
9. There is little doubt that information, knowledge and its transmission via new information and communication technologies play a significant role in day-to-day life, permeating across the economy, society and environment.
Когда тело мальчика начало гнить страшный, неприятный запах распространился вокруг.
Then the boy's body started to rot. A terrible, foul smell permeated everything.
Прежде чем уничтожать "Ништру", мы должны убедиться, что она распространилась по всем тканям.
We must wait to be sure the Nish'ta has permeated their tissues.
Девяносто поколений спустя Экуменическая Библия и «Комментарии» распространились по всей верующей Вселенной.
Ninety generations later, the O.C. Bible and the Commentaries permeated the religious universe.
Вонь от него уже распространилась по всему помещению.
His odour permeated the little room.
По салону распространился удивительный аромат свежих роз.
Suddenly a beautiful rose scent permeated the RV.
Вкусный запах свежей помидорной подливки распространился по комнате, голод у меня взыграл по-настоящему.
A fine aroma of fresh tomato sauce was permeating the room and intensifying my hunger.
В пачке сигарет была скрыта крупная стеклянная ампула, и едкий запах, распространившийся по убежищу Домициана, выдал ее содержимое.
The collapsible vial bad been concealed in the pack of cigarettes, and the acrid odor that permeated the arbor told him what the vial bad contained.
В воздухе распространился слабый запах аммиака, и в уголке глаза Ицала появился один из молочно-белых пузырьков, которые у арконцев играли роль слез.
The faint scent of ammonia permeated the air, and one of the milky bubbles that served Arcona as tears appeared in the corner of Izal’s eye.
– Я не только занял твою нервную систему, – сказал Тарака, – но я распространился по всему твоему телу и обернул его в энергию моего существа.
"Not only do I contain your nervous system," said Taraka, "but I have permeated your entire body and wrapped it all about with the energies of my being.
Доктор Дринкуотер придерживается мнения, что одной цивилизации, владеющей самовоспроизводящимися межпланетными кораблями, потребуется не менее чем миллион лет, чтобы распространиться по всей Галактике.
Dr. Drinkwater maintains that one civilization, creating self-reproducing planet-visiting spacecraft, would permeate the galaxy in less than a million years.
Удар топора достиг своей цели, но рука призрака задела Торгара по плечу, и цепкие пальцы проникли внутрь, распространяя по всему телу оцепенение и слабость, будто высасывая жизненную энергию.
    The axe struck home and the creature's hand slapped across the dwarf's shoulder, its permeating and numbing touch reaching into Torgar and leaching his life-force.
По вечерам у костров многие бросали на меня похотливые взгляды, и я получил немало тайных предложений от товарищей по отряду, поскольку даже эти избранные войска были поражены половыми извращениями, распространившимися в нашем обществе.
At the camp-fire in the evenings, many a prurient glance was flashed in my direction, and I received more than a few sly offers from my companions, for even such an elite fighting corps as the guards was contaminated by the new sexual licence that permeated our society.
verb
Они усилили резонанс достигнутых в Осло соглашений и позволили распространить взаимное признание израильтян и палестинцев среди новых слоев общества и политических классов Израиля.
They amplified the resonance of the Oslo accords and extended mutual Israeli-Palestinian recognition to new sections of society and Israeli political classes.
С учетом вышесказанного я хотел бы обратить внимание Комитета по неправительственным организациям на то, что центр <<Европа -- третий мир>>, неправительственная организация, имеющая консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете, не соблюдает эти принципы и злоупотребляет своим консультативным статусом, систематически совершая политически мотивированные действия и распространяя необоснованные заявления против Турции.
It is against this backdrop that I would like to bring to the attention of the Committee on Non-Governmental Organizations that Centre Europe-tiers monde, a non-governmental organization in general consultative status with the Economic and Social Council, has been failing to conform to these principles and abusing its consultative status by undertaking a pattern of politically motivated acts and amplifying unsubstantiated allegations against Turkey.
Похоже, сила усилителей распространилась до самих доков.
It seemed that the power of the amplifiers had reached all the way to the drydocks.
Отравить, распространить яд, усиленный и сделавшийся правдоподобным благодаря влиянию Яйца.
To cast poison, amplified and lent credibility by passage through the Egg.
Взмах воробьиных крылышек на одной стороне планеты, распространяясь по переменчивым средам, мог через неделю превратиться в настоящий ураган на другой стороне планеты.
A sparrow’s wingflutter on one side of Trantor, amplified through fluid equations over weeks, could drive a howling hurricane a continent away.
verb
Ситуация обостряется многочисленными конфликтами, распространившимися по всему миру, прежде всего в Африке.
The situation is aggravated by the multiplicity of conflicts that pervades the world, especially in Africa.
Мы должны неустанно работать, чтобы культура прав человека распространилась по всему земному шару.
We must work assiduously for a culture of human rights to pervade the globe.
Однако дискриминация может осуществляться в гораздо более скрытом виде, что все еще очень распространено в бразильском обществе.
However, discrimination can take extremely subtle forms that still pervade Brazilian society.
В этой связи болезни, которые распространены в африканском регионе, признаны в качестве препятствий, стоящих на пути обеспечения благополучия стран.
To that end, diseases that are pervading the African region have been recognized as barriers that hamper prosperity.
Эти центры стремились изменить преобладающую культурную модель путем проведения семинаров и мастерских, имевших целью повысить осознание и восприимчивость общества к формам дискриминации, которые распространены в отношениях на работе и которые могут затрагивать бразильских женщин африканского происхождения, инвалидов и другие группы, а также предоставить помощь жертвам дискриминации.
These Centers sought to interfere in the prevailing cultural pattern by holding and participating in seminars and workshops aimed at raising society's awareness about and sensitizing it to the forms of discrimination that pervade job relations and that might affect women, Afro-Brazilians, physically disabled persons, and other groups, as well as providing assistance to the victims of discrimination.
Они в основном направлены на то, чтобы положить конец климату безнаказанности, распространившемуся по обе стороны конфликта, включая полное осуществление 25 пунктов объявленного 26 марта 2004 года правительством Его Величества обязательства по осуществлению прав человека и норм международного гуманитарного права, а также добиться подписания обеими сторонами соглашения о правах человека, предложенного НКПЧ; сделать Национальную комиссию по правам человека сильной и эффективной, способной выполнять свой законный мандат; создать сильное, авторитетное и активное гражданское общество, в частности посредством защиты правозащитников; и обеспечить более активное участие международного сообщества, включая Организацию Объединенных Наций.
They chiefly concern: ending the climate of impunity that pervades both sides of the conflict, including by fully implementing the 25 points in the commitment announced by His Majesty's Government on 26 March 2004 on the implementation of human rights and international humanitarian law as well by both sides' signing the Human Rights Accord proposed by the NHRC; ensuring a strong and effective National Human Rights Commission that is able to carry out its legal mandate; ensuring a strong, confident and active civil society, particularly by protecting human rights defenders; and more active engagement by the international community, including the United Nations. CONTENTS
Газ распространился по всему дому.
Gas has pervaded every single room in this home.
Как и газ, который распространился по всему дому, пока ты разглагольствуешь, как ненормальный, коим ты и являешься.
Much like the gas which has pervaded every single room in this home whilst you have been ranting like the lunatic that you are.
Кроме того, этот ужасный запах, распространившийся по всей комнате, отравлял всякий кусок.
Above all, there was that dreadful smell which pervaded everything and gave a horrible twang to every mouthful.
К пяти часам камбуз заполнился чайниками, и приятный аромат чая распространился по всему кораблю.
Towards five o'clock, the galley became full of tea-kettles, and an agreeable fragrance of tea pervaded the ship.
Чудовище взвилось с ящика и медленно закружило по залу, с сухим шорохом взмахивая десятифутовыми крыльями и распространяя вокруг себя ужасающее зловоние.
It had sprung from the perch and was circling slowly round the Queen's Hall with a dry, leathery flapping of its ten-foot wings, while a putrid and insidious odor pervaded the room.
А теперь начнем последний урок. — Ученый вставил кассету в считывающий экран. — Там, на стволе, вряд ли представится возможность продолжить обучение. Растения Жизнь достаточно распространена в Дымовом Кольце, но она не обладает ни большой массой, ни большой плотностью.
Now let's do one last drill session." The Scientist plugged a cassette into the reader screen. "You won't have much chance to study on the trunk." PLANTS LIFE PERVADES THE SMOKE RING BUT IS NEITHER DENSE NOR MASSIVE.
Старая леди, возможно, опасалась, что такие слухи, если они распространятся, могут повредить репутации, которую она утвердила за собой, неизменно дважды в день посещая церковь и годами сохраняя на лице и в осанке крайнюю суровость и строгость.
She might apprehend such Rumours, should they get abroad, might injure a Reputation, which by frequenting Church twice a day, and preserving the utmost Rigour and Strictness in her Countenance and Behaviour for many Years, she had established.
verb
Аналогичным образом, загрязнение водоносного горизонта распространится в конце концов и на поверхностный поток.
Similarly, pollution of an aquifer would eventually seep into a surface stream.
распространится глад повсюду и отравит воздух".
His hunger will seep out and poison the air.
Если этот нейротоксин распространится, то может проникнуть в вентиляционные трубы здания.
If this nerve toxin is released, it could seep into the building's vents.
— Вам следовало спросить меня, — бормочет она, хватаясь наконец за кочергу — скоро они раскашляются, а если дым распространится по дому, будет беда.
‘You ought to have asked me,’ she mutters, grasping the poker at last; they’ll start coughing soon, and if the smoke seeps out into the rest of the house there’ll be trouble.
За эти годы факты известные Бюро В, распространились среди жителей, и вина Арлеса была принята как факт, не зависимо от того доказана она или нет.
Across the years the facts of the case, as known to Bureau B, had seeped into the public awareness, and Arles’ guilt had become accepted as fact, provable or not.
Дверь церкви, по-видимому, открылась, потому что бледная полоса света распространилась по влажным камням, и на мостовой стали появляться люди.
The temple door must have opened, for a pale stream of light seeped out across the wet stones and people began to appear on the pavement.
В лучах полуденного солнца, в расстегнутой рубахе, Кики выходит вперед… Выгнув тело, стоял нагишом, поплевывая над приливной равниной, босые ноги в собачьих экскрементах… печальный слуга в сепиевых облаках Панамы… Датированные задним числом чеки возвращаются со всех сторон в зеленом местечке близ стадиона… Приходи и дрочи… паспортные торговые автоматы… Джимми шел по Норт-энд-роуд… (заторможенные лошади тащат телеги… мальчишка весь в угольной пыли)… область низкого давления и поднимается ветер… Приблизился к туалету “Конец света” и встретил широкоплечего мальчишку — черные глаза ярко блестят в свете уличных фонарей, толстый шелковый шарф заправлен в красно-белую полосатую футболку… В однокомнатной квартире мальчишка сбросил одежду и уселся нагишом на кровать, пуская сквозь лобковые волосы сигаретный дым… В дыму встал его хуй… Сощурив острые глазки, с улыбкой, которая, строго говоря, не была улыбкой, он смотрел, как Джонни складывает свою одежду… чувствительный и лишенный кожи, уже голый, член его пульсировал… Джимми взял свой ключ и положил его в рот, всосав вкус металла… Второй сидел и молча курил… Неторопливая капля смазки выдавилась из кончика его хуя, поблескивая в свете уличных огней… На усиливающемся ветру хлопали ставни… По пропыленной комнате распространился гнилостный растительный запах, по розовым обоям неслись теневые автомобили.
In the sun at noon shirt open Kiki steps forward— With a wriggle stood naked spitting over the tide flats bare feet in dog’s excrement—washed back on Spain repeat performance page. Early Answer Predated checks bounce all around us in green place by the ball park—Come and jack off—passport vending machines—Jimmy walked along North End Road— (Slow-motion horses pulling carts—boys streaked with coal dust)—a low-pressure area and the wind rising— Came to the World’s End Pissoir and met a boy with wide shoulders, black eyes glinting under the street lights, a heavy silk scarf tucked into his red-and white-striped T-shirt—In the bedroom sitter the boy peeled off his clothes and sat down naked on the bed blowing cigarette smoke through his pubic hairs—His cock came up in the smoke—Switchblade eyes squinted, he watched with a smile wasn’t exactly a smile as Jimmy folded his clothes—Raw and peeled, naked now his cock pulsing—Jimmy picked up his key and put it in his mouth sucking the metal taste—The other sat smoking and silent—A slow drop of lubricant squeezed out the end of his cock glistening in light from the street— Shutters clattered in the rising wind—A rotten vegetable smell seeped through the dingy room, shadow cars moved across the rose wall paper—
В своем <<Документе о правильных наставлениях, касающихся ведения джихада в Египте и во всем мире>>, который был распространен в ноябре 2007 года, он утверждал, что <<Аль-Каида>> <<взяла на себя слишком много>> и что ее действия нарушают исламские законы.
In his "Document of right guidance for jihad activity in Egypt and the world", which appeared in November 2007, he argued that Al-Qaida had overreached itself and that its acts violated Islamic law.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test