Translation for "расплодились" to english
Расплодились
verb
Translation examples
verb
Какое кощунство, что им позволили так расплодиться.
It is an abomination they have been allowed to breed to such numbers.
Или там может жить какая-нибудь букашка, которая расплодится и заразит все человечество.
Or house some kind of insect that will breed itself into a worldwide infestation.
- Боюсь, он расплодится ночью, и это место заполнится ужасно дорогой метамебелью.
- I'm afraid it will start breeding at night and the place will be filled with insanely expensive meta-furniture.
А твой родной город назван в твою честь только потому, что ваша семья расплодилась там, как крысы.
Your hometown's only named after you because your family infested it like some hyper-breeding rats.
Я вам только на расплод и нужен — как племенной самец.
You wanted to breed me like a stud horse.
- Тролли, говоришь? Что-то не пойму. - А я понимаю, - объявила Фреда. - Он нашел такую Тень, где жутко расплодились тролли.
"Trolls? I don't understand." "I do," Freda said. "He found a Shadow where trolls are breeding out of control.
Возвратившись в Англию из последнего путешествия, я нашел уже довольно большое стадо; особенно расплодились овцы, и я надеюсь, что они принесут значительную пользу суконной промышленности[59] благодаря необыкновенной тонине своей шерсти.
Since my last return I find the breed is considerably increased, especially the sheep, which I hope will prove much to the advantage of the woollen manufacture, by the fineness of the fleeces.
Думаю, это лишь вопрос времени – и не очень долгого, – прежде чем они расползутся достаточно далеко для того, чтобы выйти из-под его контроля, прежде чем они расплодятся в таких количествах, что начнут управлять друг другом, не подчиняясь ему.
I believe it's only a matter of time-and not very much time-before they get far enough from him to slip from his control, before they breed in such numbers that they'll be controlling one another, not obeying him.
Потом, после того как ее построили, устье реки Силе занесло илом, а может, сильное наводнение погнало воду по новому руслу; всю эту землю, по которой мы сейчас ехали, затопило, расплодились москиты, и люди стали болеть малярией. Они мерли, как мухи.
Then, after they built it, the mouth of the Sile River silted up or a big flood changed it, and all that land we came through just now got flooded and started to breed mosquitoes and malaria hit them.
Потеря малой части чрезмерно расплодившихся самцов ради того, чтобы их оставили в покое, оказалась вполне приемлема для одной из договаривающихся сторон. В любом случае (как рассуждали между собой заключавшие сделку самки), неужели найдется такая дура, которая позволит себе обзавестись потомством от неполноценного самца, даже если тот останется?
The loss of a small number of surplus Lo’tfian males, as the only price for being left alone, was acceptable to the negotiators — and anyway, argued the burrow females making the deal, wasn’t anyone crazy enough to go of bad breeding stock, even if he stayed?
В любом большом здании есть свои паразиты — и в «Сент-Освальде» больше, чем во многих других, — но с конца летнего триместра мыши расплодились в невероятном количестве и заполонили коридоры. Даже мне они попадались, особенно вокруг Колокольной башни, и было ясно, что надо прекратить их размножение — разбросать отраву и убрать дохлых грызунов до начала нового триместра, чтобы не дать родителям повода для жалоб.
Every large building has vermin—St. Oswald’s more than most—but since the end of the summer term, mice had infested the corridors in unusually large numbers. Even I saw them occasionally, especially around the Bell Tower, and I knew that their breeding would have to be checked; poison laid down and the dead mice removed before the new term began and the parents had chance to complain.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test