Similar context phrases
Translation examples
Солдаты США убили одного из членов Трудовой партии Кореи: выкололи ему глаза, вырезали сердце и расчленили тело просто потому, что он был членом Партии; крестьянину-активисту вбили в голову гвоздь, после чего распилили тело пилой; еще одного мужчину за неповиновение протащили по земле на проволоке, продетой в нос, а потом зарубили мотыгой.
The GIs killed a member of the Workers' Party of Korea by pulling out his eyes, cutting off his heart and quartering his body simply because he was a Party member; they killed an active farmer by pushing a nail into head and sawing off his body; killed a man by dragging him with his nose pierced through by wire and finally chopping him with a pick simply because he refused to obey them.
Так вот, я распилил его и поставил в этот угол.
So I cut it in half with a saw, you see, and stuck it in here.
— Если вы мне не скажете, я просто распилю ее пополам.
“If you don’t tell me I’ll just cut it apart.”
— Должен же он был чем-то распилить банку, чтобы сделать из нее «плитку»...
“Needed something to cut the can in half to make a stove-if the stove was his.”
БУДЬ У МЕНЯ ПИЛА, Я БЫ САМА ЕГО РАСПИЛИЛА УЖЕ СТО РАЗ.
IF I HAD A CHAINSAW, I’D WANT TO CUT HIM UP HALF THE TIME.’
Джимми со своими дружками распилил труп ножовкой.
Jimmy and some of his buddies cut up the body with a hacksaw.
Зарезаны – распилены: конечности болтаются лишь на лоскутах кожи.
Cut/sawed/snipped--limbs dangling by skin shreds.
Должно быть, он думает, что можно сравнить распилы, которые она дает.
Maybe he thought there’d be some way to match it to the cuts he made.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test