Translation for "распахнуть" to english
Распахнуть
verb
Распахнуть
phrase
Translation examples
Это не значит, что я должен распахнуть им двери.
It doesn't mean I have to throw open the door.
Так что же, мы должны распахнуть наши ворота и встать на колени, верить в Божью милость, или мы покажем ему пример?
So shall we throw open our gates, and kneel, trust in God's mercy, or shall we provide him an example?
А теперь она должна распахнуть двери перед друзьями и совсем незнакомыми гостями.
Now she was expected to simply throw open her doors to friend and stranger alike.
Я подумывала просто распахнуть дверцу и сбежать. Но куда?
I thought about just throwing open the coach door and making a run for it. But where would I run?
Прежде чем распахнуть дверь и наброситься на сестру, в коридоре Билли разделся догола и швырнул одежду на пол.
Before throwing open the door and attacking, Billy had stripped out of his clothes and tossed them on the hallway floor.
Несмотря на то, что в комнате был полумрак, а воздух затхлым, она не считала, что сможет заставить себя раздвинуть занавески и толчком распахнуть окна.
Although the air was musty and shadows draped the spacious room, she didn’t think she could bear to draw back the curtains and throw open the mullioned windows.
Но маленький темный дом был слишком мал для этого, слишком мал, чтобы распахнуть двери и выть, приветствуя плывущие в небе звезды, хотя ему так хотелось сделать это.
But the dark little house was too close around him for that, too close for throwing open the doors and howling at the drifting stars, though he so wanted to do it.
Чарльз сел на постели, сорвал с головы ночной колпак, велел Сэму распахнуть окна и, опершись на руки, залюбовался льющимся в комнату солнечным светом.
Charles sat up, tore off his nightcap, made Sam throw open the windows and, supporting himself on his hands, stared at the sunlight that poured into the room.
Допустим, ты мог бы распахнуть двери Центров Обучения завтра – скажи, неужели ты веришь, что представители этих разных групп арбайтов мирно усядутся и станут ждать, когда План осуществится своим чередом?
If you could throw open the Teaching Centers tomorrow, do you think the individuals of each of those arbite groups would sit back and wait to let the Plan accomplish itself? You know better.
Откройте эти проклятые окна! — крикнул отошедший от тесной толпы Кейн. — Бросьте материю и подойдите, чтобы подышать свежим воздухом. Эти испарения опаснее, чем вам кажется! Они повиновались ему, как сомнамбулы, и неверной пьяной походкой приблизились к распахнутым стражниками окнам.
Damn it, throw open those windows!" yelled Kane, who had drifted apart from their cluster. "Drop that cloth, and come suck some clean air into your chests! The fumes are more potent than you realize!" Like sleepwalkers they obeyed, shuffling with groggy movements to the windows as the guards swung open the shutters.
– Подождите, – закричала Робин, когда рыцари изготовились распахнуть двери конюшни, – дайте мне время добраться до дверей в башню! – Тристан, нужно, чтобы ты пошел со мной, – добавила Робин, и он не смог отказаться. Девушка снова обратилась к одиннадцати рыцарям: – Когда двери откроются, ударьте по Всадникам один раз, а потом возвращайтесь назад тем же путем, так, чтобы Смертоносные Всадники проскакали мимо меня!
“Wait,” cried Robyn, as a man-at-arms prepared to throw open the stable doors. “Give me time to get out there near the doors to the keep! “Tristan, I need you to come with me,” she said, and he could not refuse. Robyn turned again toward the eleven knights. “When the doors open, charge across the courtyard once, and then return this way.
На морды лошадям они надели мешки, чтобы сделать животных послушными, а потом Саул обмотал тряпьем их копыта. Нервы всех троих натянулись до предела, им даже начало казаться, что в любую секунду какой-нибудь любопытный солдат может распахнуть двери и обнаружить их — сидеть здесь было все равно что выйти нагишом на городскую площадь и ждать, когда кто-нибудь из прохожих заметит это.
Feed bags were hung on the horses’ noses to muffle a chance snort and keep them docile. Cole kept his pistol within easy reach, while Saul wove strips of cloth in the trace chains to keep them from jingling. Their nerves stretched taut with the tension. It seemed only a matter of time before some curious explorer would throw open the door to discover them.
phrase
— Может быть, распахнутся все двери всех тюрем, — сказал Шевек. — Что ж, дайте мне бумагу. Я напишу.
"Maybe all the prison doors will fly open," Shevek said. "Well, give me some paper, I'll write."
Бронзовые ворота дворца распахнутся пред тобою, и сандалии твои застучат по золотым плитам базилик, перед престолом цезарей, и твой грозный голос преобразит сердце Константинова сына.
The bronze gates shall fly open before thee, and thy sandals shall resound on the golden floor of the basilica before the throne of the Caesars, and thy awe- inspiring voice shall change the heart of the son of Constantinus.
Извольте стать и отчитаться во всем, что натворили внизу. – Я начал свою повесть, все еще надеясь, что меня прервут и врата распахнутся предо мной, однако рассказать пришлось все, после чего Минос, немного подумав, обратился ко мне с такими словами:
Will you please, before you move any farther forwards, to give me a short account of your transactions below?' I then began, and recounted to him my whole history, still expecting at the end of every period that the gate would be ordered to fly open; but I was obliged to go quite through with it, and then Minos after some little consideration spoke to me as follows:-- 'You, Mr.
Как безмятежно выглядят эти длинные ряды складов сейчас, но стоит только электрической батарее послать приказание, как все двери распахнутся настежь, и такая флотилия боевых кораблей под парами и под парусами двинется вперед, какую найдет нужным наш видавший виды Медуэй — куда веселый Стюарт впустил голландцев[132], пока его не столь веселые матросы умирали с голоду на улицах, — и понесут они в море кое-что достойное внимания.
Impassive as the long lofts look, let the electric battery send down the word, and the shutters and doors shall fly open, and such a fleet of armed ships, under steam and under sail, shall burst forth as will charge the old Medway--where the merry Stuart let the Dutch come, while his not so merry sailors starved in the streets-- with something worth looking at to carry to the sea.
Мне нужно было распахнуть слуховое окно над складом и краем глаза я увидал одного из парней, убегающего...
Managed to break open the skylight above the warehouse and out the corner of my eye I saw one of the guys running through...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test