Translation for "раскрытия" to english
Translation examples
9. Степень раскрытия информации и освобождение от требования о раскрытии информации
9. The level of disclosure and exemption from disclosure
38. Один делегат заявил, что термины раскрытие информации, требования к раскрытию информации, раскрытие информации о корпоративном управлении, раскрытие информации в интересах корпоративного управления и раскрытие информации в системе корпоративного управления используются участниками сессии, а также в тематических исследованиях как взаимозаменимые понятия.
A delegate stated that the terms disclosure, disclosure requirement, disclosure on corporate governance, disclosure for corporate governance, and corporate governance disclosures were being used as interchangeable by participants in the session as well as in the documentation of the case studies.
Эм..полное раскрытие
Um, full disclosure--
Маскировка не раскрыта.
Disclosure averted. Continue observation.
Неверно раскрытая информация...
Improper disclosure of information -
Ты хочешь полного раскрытия?
You want full disclosure?
Соглашение о раскрытии финансовой информации...
The financial disclosure statement...
Полное раскрытие, вообще я..
Uh, full disclosure, actually, I'm...
Он пережил полное раскрытие.
He went through a full disclosure.
-Вы предложили нам полное раскрытие.
- you offered us full disclosure...
Это будет частичное раскрытие...
Okay? It's gonna be partial disclosure light.
Кроме того, там есть риск раскрытия тайны.
And there’s still the risk of disclosure.”
полное раскрытие сведений о ваших связях с Тлейлаксу
. . . full disclosure of your relationship with the Tleilaxu . . .
Несомненно, его можно будет понемножку доить под угрозой раскрытия.
He could surely be further bled on fear of disclosure.
С кем-то, у кого, скажем, проблемы с неполными предложениями или случайным раскрытием информации.
Someone who has a little bit of a problem with fragmented sentences and accidental self-disclosures.
И, в конечном счете, это достигается посредством раскрытия пострациональных, недвойственных стадий развития сознания.
And it does so, in the final analysis, through the disclosures of the postrational, nondual stages of consciousness development.
Единственным его чувством стало ожидание — предчувствие раскрытия загадочных тайн и неведомых наслаждений, которые веками были запретны для него.
His only emotion was that of expectation--of anticipation for the disclosure of strange mysteries and secret pleasures for centuries denied to him.
И вот теперь техническое чудо – или случайность – наделило простых смертных самым могущественным инструментом для раскрытия истины.
And now a technological miracle-or accident-seemed to be delivering the most profound tool for open disclosure imaginable into the hands of private citizens.
Раскрытие этих тайных приготовлений завораживает, автор, берущий в расчет все краски места и обстоятельств, кажется аргусоглазым.
The disclosure of these secret preparations is a fascinating one and the author seems argus-eyed as he takes into account all the colours of place and circumstance.
Гильдия имеет такое же право на личные тайны, как и индивидуум, а ФП требовала полного раскрытия, прежде чем кандидат сделает последний непоправимый шаг.
Privacy was as much the right of a Guild as an individual, and the FSP required full disclosure before a candidate took the final irrevocable plunge.
– Значит, по делу Сейджа? Принадлежность к одному классу – вовсе не повод для раскрытия профессиональных секретов. Линли считал именно так. Поэтому ответил вопросом на вопрос:
“This Sage business, then?” Comrades in class did not constitute an invitation to professional disclosure as far as Lynley was concerned. He answered with a question of his own.
В качестве одного из вариантов можно предусмотреть требование о том, что автор должен явно возражать против раскрытия его/ее личности, вместо требования о его/ее явно выраженном согласии на раскрытие личности.
One option could be to require an author expressly to object to the revelation of his/her identity, rather than requiring his/her express consent to such a revelation.
Действительно ли раскрытие государственной тайны гражданскими лицами все еще подпадает под юрисдикцию военных судов?
Was it true that revelation of State secrets by civilians still fell within the jurisdiction of military courts?
Раскрытие новой информации позволило также пролить новый свет на масштабы и амбициозные цели иракской программы по созданию химического оружия.
The revelations also shed new light on the scope and ambition of Iraq's chemical weapons programme.
Тем не менее раскрытие фактов сексуальной эксплуатации и сексуальных надругательств со стороны членов миссий по поддержанию мира серьезно подорвало репутацию таких миссий.
Nonetheless, the revelations of acts of sexual exploitation and abuse by members of peacekeeping missions had seriously damaged the reputation of the missions.
Австралия по-прежнему серьезно озабочена ядерной деятельностью Корейской Народно-Демократической Республики, в том числе раскрытием секретного потенциала по обогащению урана.
Australia remains gravely concerned by the nuclear activities of the Democratic People's Republic of Korea, including the revelation of a covert uranium enrichment capability.
3. Канада была глубоко обеспокоена раскрытой в конце 2003 года информацией об осуществлявшейся Ливией программе создания ядерного оружия и о другой незаявленной деятельности в ядерной области.
3. Canada was deeply concerned by the revelation in late 2003 of Libya's nuclear weapon programme and other undeclared nuclear activities.
Подобное раскрытие личности осужденных будет приводить к тому, что местные общины будут брать закон в свои руки и принимать свои собственные, возможно жестокие, меры правосудия.
Such revelations would result in the local community taking the law into their own hands and dispensing their own, perhaps violent measures of justice.
В этой связи они предложили, чтобы раскрытие имени соответствующего лица было принято за норму, поскольку знание государством-участником имени автора имеет существенное значение для предоставления эффективных средств правовой защиты.
Therefore they suggested that the revelation of the person's identity should be the rule, as knowledge of the identity of the author by the State party was essential for providing an effective remedy.
Мы вновь заявляем о нашем осуждении незаконной израильской практики безосновательного задержания палестинских мирных граждан без предъявления им обвинения, без раскрытия доказывающих их вину данных и без суда.
We reiterate our condemnation of Israel's illegal practice of arbitrarily detaining Palestinian civilians, without charge, without revelation of evidence against them and without trial.
...раскрытия тайны рождения.
The revelation of his illegitimacy.
Parker, было дальнейшее раскрытие.
Parker, there were further revelations.
Раскрытие истины было маловероятно, как и его присутствие там.
“The revelation was unlikely, - _ - “but so was his presence there.
В одном случае, общественное раскрытие врат вызвало катастрофическую мировую войну.
In one case, public revelation of the Stargate caused apocalyptic world war.
Мы готовы к путешествию - раскрытию себя с помощью айяуаски (галлюциногенный напиток)?
Are we prepared for our journey to self-revelation through ayahuasca?
Они бояться что раскрытие того что мы не одни будет слишком шокирующим.
They fear the revelation that we are not alone would be too shocking.
Но это только подготовка к нашему путешествию - раскрытие себя с помощью айяуаски (галлюциногенный напиток).
But are we prepared for our journey to self-revelation through ayahuasca.
И с новым раскрытием моей жизни, моя семья портрета становится более уродливым изображением.
And with a new revelation of my life, my family portrait becomes a more hideous picture.
И если я как можно скорее не получу деньги, одна из наших встреч закончится бутылочкой шампанского и раскрытием всех тайн о том, кто ты на самом деле.
And unless I get the money soon, one of our dates will involve a bottle of champagne and revelations about who you really are.
В этом и состоит цель жизни – в раскрытии!
That's the main aim of life revelation!
Он вернулся, ожидая раскрытия тайны.
He had returned expecting revelation.
К счастью, их не коснулись последствия раскрытия заговора.
Fortunately, revelation was not forced upon them.
он понимал, что Преподобная Мать не может рисковать раскрытием таких откровений.
he knew the Reverend Mother could not risk the revelations.
Тогда Джейн положила перед ней блокнот, раскрытый на странице со строчкой из Откровения.
Jane placed the notebook on the table now, open to the page with the quote from Revelation.
Некоторым людям раскрытие истины так или иначе причиняло боль.
Many people had been hurt, in one way or another, by the revelation of the truth.
– Получать корм из наших тел в обмен на раскрытие наших душ. Действительно.
To take nourishment of our bodies in exchange for revelation of the soul. Indeed.
Раскрытие столь глубоко законспирированной советской шпионской сети потрясло западное разведывательное сообщество.
The revelation of such deep Soviet infiltration shocked the Western intelligence community.
Но если у нас недостаточно личной силы, то прекраснейшие и чудеснейшие отделы мудрости могут быть раскрыты нам, и это раскрытие ни черта нам не даст.
But if we don't have enough personal power, the most magnificent piece of wisdom can be revealed to us and that revelation won't make a damn bit of difference."
Затем... хитрая усмешка скривила его серые губы, блеск откровения — раскрытой тайны появился в глазах.
Then … a sly grin tugged at his grey lips, the gleam of revelation - of a secret discovered, or about to be discovered - shone in his eyes.
раскрытие профессионального потенциала; и
To promote the discovery of a professional vocation, and
- активное содействие раскрытию преступления.
Actively contributing to the discovery of the offence.
37. В действующем Законе об отправлении правосудия не содержится упоминания о раскрытии.
37. Discovery is not mentioned in the current Administration of Justice Act.
- преподавание сравнительного судопроизводства, проблематики раскрытия информации, доказывания и преследования по закону
- Teaching comparative court procedure, discovery, evidence and prosecution
Вносит поправки в Гражданско-процессуальный кодекс относительно процедуры раскрытия документов и превентивного судебного запрета.
Amends the Code of Civil Procedure regarding the discovery process and preventive injunction.
Гн Яла выехал из страны 8 августа во время раскрытия заговора в совершении государственного переворота.
Mr. Yalá left the country on 8 August in the wake of the discovery of the coup attempt.
В 2006 году, обратив внимание на отсутствие эффективного расследования после раскрытия этого факта, МООНСИ отметила, что:
In 2006, drawing attention to the lack of effective investigations after its discovery, UNAMI noted that:
15. Ходатайство защиты с просьбой обеспечить полное раскрытие материалов подано 19 января 2000 года.
15. Defence motion to compel complete discovery, filed 19 January 2000.
Вместо этого суды приходили к выводу, что сообщения по электронной почте, полученные от истца в ходе процесса раскрытия, являются сообщениями с самоудостоверенной подлинностью, поскольку "предъявление в ходе раскрытия документов из архивов самих сторон является достаточным для обоснования вывода о самоудостоверении их подлинности".
The courts have found instead that e-mails obtained from the plaintiff during the discovery process were self-authenticating, since "the production of documents during discovery from the parties' own files is sufficient to justify a finding of selfauthentication".
А раскрытие доказательств.
It's called discovery.
- Добейтесь раскрытия информации.
- Get the discovery.
Нашёл что-нибудь на раскрытии?
Did you find anything during discovery?
Назначаю полное раскрытие информации Чамхам.
Full discovery of Chumhum is granted.
Просим полного раскрытия информации, ваша честь.
Request full discovery, Your Honor.
Хорошо, мы постараемся ограничить раскрытие документов.
Okay, we'll try to limit discovery.
Я как раз еду на раскрытие улик.
I'm on my way to discovery.
- У вас нет оснований для раскрытия документов.
- You have no basis - for discovery.
Судья вынес решение о полном раскрытии информации.
The judge has granted full discovery.
Что хуже — раскрытие секретов или вымирание?
Which was worse, discovery or extinction?
Это не могло предотвратить раскрытие преступления.
It could not possibly have prevented discovery of the crime.
Именно там они могли обращаться в животных, не боясь быть раскрытыми.
It was there that they could assume their animal forms without fear of discovery.
Он не может позволить себе рисковать раскрытием вашего предприятия с «Мокрыми делянками».
He can't afford discovery of your Soggy Acres venture.
Обнаружение шайки заговорщиков давало новую возможность для раскрытия дела.
The discovery of the arsenal and outlaw gang gave him a new chance to solve the case.
– Охотники-Оборотни живут на этой половине, где мы защищены от раскрытия. – Здесь красиво.
"The Were-Hunters live on this side of things where we're safe from discovery." "It's beautiful."
Знай: твои показания скоро потребуются — тайна рождения Эдмунда вот-вот будет раскрыта.
Be assured you will soon be called upon for this purpose; Edmund's birth is near the discovery;
Раскрытие целого ряда запутанных, совершенных с восточной хитростью преступлений помогло ему выдвинуться;
The discovery of a whole series of strange Oriental crimes stood to his credit.
был брошен в тюрьму, коммунистическая печать заявила о раскрытии гигантского фашистского заговора.
had been thrown into jail, the Communist Press produced what purported to be the discovery of an enormous Fascist plot.
31. Расширение базы экономической инфраструктуры во многих наименее развитых странах является частью усилий по улучшению условий для предпринимательской деятельности, в рамках которых функционирует частный сектор, и раскрытию потенциала этого сектора в плане экономического роста, создания рабочих мест и искоренения нищеты.
31. The expansion of the stock of economic infrastructure in many least developed countries is part of the effort to improve the business environment under which the private sector operates and to unlock that sector's potential for economic growth, employment generation and poverty eradication.
Эффективными стратегиями укрепления социальной сплоченности считаются предоставление более широких экономических возможностей, содействие раскрытию потенциала человека, поощрение основанных на принципе солидарности систем социальной защиты всего населения, позволяющих снизить уязвимость населения и уменьшить социальные риски, эффективное управление государственными финансами и признание поликультурности современного общества.
The expansion of economic opportunity, supporting the development of personal capabilities, the promotion of solidarity-based inclusive social protection systems against vulnerabilities and social risks, efficiently managing public finances and recognition of the pluricultural nature of societies are considered good ways of promoting social cohesion.
Они с раскрытыми объятиями будут принимать процесс пробуждения, даже находясь еще в фазе роста и расширения.
They embrace the awakening process voluntarily even while still engaged in the outward cycle of growth and expansion.
—Оптимизм, — говорил мистер Барбекью-Смит тоном, не допускающим возражений, повышая голос, чтобы его было слышно сквозь мелодию «Знойных женщин», — оптимизм — это раскрытие души навстречу свету, это движение к Богу и непосредственно в него, это духоовное самоединение с бесконечным. — Как верно!
"Optimism," said Mr. Barbecue-Smith with a tone of finality, speaking through strains of the "Wild, Wild Women"—"optimism is the opening out of the soul towards the light; it is an expansion towards and into God, it is a h-piritual self-unification with the Infinite."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test