Translation for "раскрепощает" to english
Раскрепощает
verb
Translation examples
verb
В наших же обстоятельствах он является и повелительным, и потенциально раскрепощающим фактором.
In our current circumstances, it is both compelling and potentially liberating.
Для того чтобы можно было осуществить предусмотренные НЕПАД строго целенаправленные меры, его политические рамки и устремления должны быть раскрепощающими и автономными.
For NEPAD to deliver on the carefully targeted set of actions, its policy framework and aspirations have to be liberating and self-sustaining.
88. Однако в зависимости от условий и политической подоплеки эти правила, касающиеся одежды, могут восприниматься некоторыми женщинами и как раскрепощающие.
For some women, however, these dress codes can also be liberating, depending on the context and on the political situation.
Образование в Боливарианской Республике Венесуэла - это одно из прав человека и основной долг общества, оно носит демократический характер и раскрепощает личность.
Remaining challenges Bibliography In the Bolivarian Republic of Venezuela, education is a human right and a fundamental social duty; it is democratic and liberating.
Образование в Боливарианской Республике Венесуэла раскрепощает личность в том смысле, что оно нацелено на подготовку новых индивидуумов к активному, сознательному и совместному участию в процессах изменения как самих себя, так и общества.
In Venezuela, education is liberating in that its essential function is to prepare new individuals for active participation, with full awareness and solidarity, in individual and social transformation processes.
Ранний энтузиазм по поводу раскрепощающего влияния ИКТ в последнее время сходит на нет под воздействием устанавливаемых государством ограничений и использования некоторыми органами власти технологий прослушивания, блокирования доступа к информации и геолокации.
The early enthusiasm about the liberating impact of ICT has been more recently lowered by governmental restrictions and by the use by some Governments of the eavesdropping, firewall and geo-locating technologies.
Проведение в соответствии с международными нормами судопроизводства справедливых судебных процессов над теми, кто считается вдохновителями геноцида, окажет раскрепощающее влияние в самой Руанде и станет важным новым прецедентом на международном уровне.
Fair trials, meeting international standards of due process, of those deemed to have been the intellectual authors of the genocide would have a liberating effect inside Rwanda and would break important new ground internationally.
6. Несмотря на существующие между пенитенциарными системами различия, ни у кого не вызывает сомнения тот факт, что предоставление образования лишенным свободы лицам является неизбежно сложной задачей и что там, где образование предоставляется, учебный процесс осуществляется в таких условиях, которые по своей природе не способствуют его раскрепощающему потенциалу.
6. Despite variations between penal systems, it is clear that, for all, the provision of education for persons in detention is inherently complex and, where it does take place, it does so in an environment inherently hostile to its liberating potential.
Согласно Закону, образование имеет перед собой следующие цели: а) развитие творческих способностей каждого человека для полной реализации его как личности и гражданина; b) формирование новой политической культуры, основанной на инициативном участии и укреплении народовластия; с) воспитание людей в духе уважительного отношения к географии и истории с осознанием ценности гражданства и суверенитета; d) развитие уважения к достоинству человеческой личности и воспитание на всех уровнях образования в духе таких этических ценностей, как терпимость, справедливость, солидарность, мир, уважение прав человека и недискриминация; е) содействие развитию экологического сознания в целях сохранения биологического и социального разнообразия; и f) комплексная подготовка к раскрепощающему личность труду на благо общества и воспитание интереса к такому труду.
The Organic Law on Education defines the aims of education as follows: (a) to develop each human being's creative potential for the full exercise of his or her personality and citizenship; (b) to develop a new political culture grounded in proactive participation and action to strengthen the power of the people; (c) to develop individuals on the basis of a geohistorical approach aimed at instilling awareness of their nationality and sovereignty; (d) to promote respect for human dignity and training informed by the ethical values of tolerance, justice, solidarity, peace, respect for human rights and non-discrimination; (e) to encourage the growth of ecological awareness with a view to preserving biodiversity and social diversity; and (f) to educate pupils in, by and through liberating social work from an integral standpoint.
На самом деле, это раскрепощает.
In fact, it's liberating.
Отсутствие интереса раскрепощает.
Your lack of interest is rather liberating, actually.
Это очень раскрепощает, Ваше высочество.
It's very liberating, Your Highness.
Да, и это меня раскрепощает.
Yes, and I'm liberated by that.
Дебра, знание собственного тела раскрепощает женщину.
Deborah, it liberates a woman to know her body.
Если иногда делать что-то неправильное, это раскрепощает.
It's liberating to do the wrong thing sometimes.
Я был экзотическим танцором и это весьма раскрепощало.
I was an exotic dancer, and it was very liberating.
Я думаю, это раскрепощает... отливать там, где не следует.
It's liberating', I think, pissin' someplace where you're not supposed to.
Дураком быть довольно страшно, но это так раскрепощает.
You know, as scary as it was being dumb, it was also kind of liberating.
Хелен и я обнаружили, что... эти новые личности оказались довольно раскрепощающими.
Helen and I have found that, uh, these new personas have been quite liberating.
Отсутствие обязательств и ожиданий раскрепощает.
The lack of commitment and expectations was liberating.
Больше всего его раскрепощало удаление от людей.
Most liberating for him was the fact that other people were so far away.
в том, что искусство, следовательно, — деятельность раскрепощающая, тогда как наука — по причинам похвальным и необходимым — закрепощающая.
that it is therefore essentially a liberating activity, while science – for excellent and necessary causes – is a constricting one.
Она отправила меня к доктору по имени Элленбоген, тоже знаменитому, мелькавшему в бесчисленных телепередачах в качестве автора раскрепощающих книг о сексе.
She sent me to a man named Ellenbogen, a celebrity himself, appearing on many talk shows, the author of liberating books on sex.
Дон Хуан был прав, когда говорил, что сновидящий, вызывая систематическое перемещение своей точки сборки, раскрепощает восприятие, расширяя диапазон и масштабы того, что может быть воспринято.
Don Juan was right in saying that, by inducing a systematic displacement of the assemblage point, dreaming liberates perception; enlarging the scope of what can be perceived.
В юморе есть не только нечто раскрепощающее — в этом он схож с остроумием и комическим, где удовольствие также тесно связано с умственной активностью — но и что-то величественное, возвышенное, чего в этих других двух видах наслаждения нам уже не отыскать.
Like wit and the comic, humour has in it a liberating element. But it has also something fine and elevating, which is lacking in the other two ways of deriving pleasure from intellectual activity.
verb
Говорила, они раскрепощают женщин.
She said women were being set free.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test