Translation for "расколотый" to english
Расколотый
adjective
Translation examples
adjective
- скорлупа, расколотая сбоку
- Laterally split shells
расколотые - 75% половинок
Split: 75 % halves
- орехи с расколотой/разбитой скорлупой
Split/Broken Shells
разбитые, расколотые ядра и их половинки
Split, broken and halves
- трещин и скорлупы, расколотой сбоку
cracks and laterally split shells
орехи с разбитой/расколотой скорлупой
Broken/split shells Mouldy
- Мотоблок расколот надвое. - Ясно.
The engine split in two.
Гипердвигатель мог расколоться при падении.
The hyperdrive would've split on impact.
Мы можем расколоть прогрессивные голоса.
We might split the progressive vote.
Вся вселенная расколота надвое.
The whole fucking universe is split in two...
Расколоть душу можно только раз?
Can you only split the soul once?
Голова расколота, нужно поработать над черепом.
Head split open, some scalp work.
Мне нужно расколоть эту трещину.
I want to split that fissure wide open.
Тебе дали задание меня расколоть?
Is that your current mission - to split me up?
Расколоть ее, значит совершить противное природе насилие.
Splitting it is an act of violation, it is against nature.
Там, где подъем становился круче, виднелись почти разрушенные каменные ступени, расколотые во многих местах корнями деревьев.
In steep places stairs of stone had been hewn, but now they were cracked and worn, and split by the roots of trees.
Она невозможна потому, что общество цивилизации расколото на враждебные и притом непримиримо враждебные классы, «самодействующее» вооружение которых привело бы к вооруженной борьбе между ними.
It is impossible because civilized society is split into antagonistic, and, moreover, irreconcilably antagonistic classes, whose "self-acting" arming would lead to an armed struggle between them.
Расколотая бесконечность
Split Infinity
Здесь жизнь была расколота.
Here life was split up.
Череп его был расколот.
His skull was split open.
Разве что расколоть череп снаружи.
Unless to split a skull outside.
– Как же нам расколоть их?
How can we split them up?
Ты поможешь мне расколоть силы врага.
You’re going to help split their forces.
Армия расколота надвое из-за женщины!
An army split in two over a woman!
Чудища с расколотыми черепами усыпали землю.
Creatures with split skulls littered the ground.
затем еще, и еще раз, – пока ему, наконец, не удалось его расколоть.
Again and again, he pounded the log, finally splitting it.
Взгляд Агаты напоминал расколотый агат.
Agathe’s eyes were like split agate.
adjective
Режим Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) расколот сомнениями и двойными стандартами в отношении, например, прав, обязанностей и границ мирного сотрудничества в ядерной сфере.
The Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT) regime is riven by doubts and double standards regarding, for instance, rights, obligations and scope of peaceful nuclear cooperation.
73. Кроме того, процесс развития в лучшем случае затормозится, а в худшем -- обратится вспять в мире, расколотом насильственными конфликтами или охваченном страхом перед терроризмом и оружием массового уничтожения, в мире, в котором права человека попраны, верховенство закона предано забвению, а мнения и потребности граждан игнорируются непредставительными правительствами, не откликающимися на нужды населения.
73. By the same token, development would be at best hindered and at worst reversed in a world riven by violent conflict or mesmerized by the fear of terrorism and weapons of mass destruction, or one in which human rights were trampled, the rule of law was disregarded and citizens' views and needs were ignored by unresponsive and unrepresentative Governments.
Неработоспособна, расколота внутренней подковерной борьбой.
Dysfunctional, riven with political internal infighting.
Мы живем в мире, расколотом нетерпимостью.
We live in a world riven with intolerance.
- Нет, вы скажите ему, что на основании увиденного, ...было бы глупостью ...обдумывать вторжение на этот остров, ...ошибочно полагая, что он расколот ...религиозными распрями и полон недовольными людьми.
No. You will tell him, based on what you have seen, that it would be foolish to contemplate an invasion of this island in the mistaken belief that it is riven with religious discord and full of discontented men.
Он был тут, в расколотых воротах.
It was there in the riven gate.
Как может расколотое дерево объяснить удар молнии?
How does the riven tree explain the lightning bolt?
Оно на ладонь уходит в камень под расколотым черепом и застревает.
It slides a handbreadth down into the stone below her riven skull and sticks fast;
Но теперь еще и его герб был расколот на части — эту церемонию произвели публично на рыночном перекрестке в Эдинбурге.
But this time his arms were riven asunder at the Mercat cross in Edinburgh.
Расколотая платформа и зловещая черная расселина посреди нее наполнили его душу ужасом;
The riven platform and its terrible dark crack shocked him with terror;
«С Вариеном все в порядке, разве что сердце у него расколото надвое из-за страха за судьбу Ланен», — ответил он.
"Varien is well, save that his heart is riven in twain for fear of Lanen's fate," he said.
Огромная башня, сама по себе являвшаяся городом, была рассечена надвое, она стояла, словно расколотый надгробный камень, окруженный обломками.
Riven in twain was the great pylon that had been a city in itself, and it stood like a broken tombstone in its own wreckage.
И вся эта сияющая масса Трифид была расколота тремя огромными трещинами, на самом деле представлявшими собой световые годы, которые пролегли словно расчищенные дороги к ее невообразимому нутру.
And the whole shining mass of the Trifid was riven by three great cracks that were themselves light-years in width and that formed clear roads into the inconceivable interior.
Расколотый надвое отец Раттиган убедился, что, помимо произнесенного мною слова, другой опасности от меня не исходит, мотнул головой в сторону ризницы, впустил меня внутрь и закрыл дверь. — Вы ее друг? — Нет, сэр.
Father Rattigan, riven, found me harmless save for that word, jerked his head toward the vestry, led me in, and shut the door. "You her friend?" "No, sir."
adjective
Вы можете расколоть нас надвое
* You can cleft us in twain
Вековая скала расколота для меня.
♪ Rock of Ages cleft for me
Из каждого расколотого камня вытекала струйка воды, пытаясь найти ручей и пропитывая влагой всё на своём пути.
Every cleft rock had its trickle of water trying to find the creek and soaking the ground en route.
Я видел, как упал Тиата-ов с расколотым черепом, был ранен Пандар, убивший, однако, своего противника.
I saw poor Teeaytan-ov go down with a cleft skull and Pandar wounded, but not until he had disposed of one antagonist;
Оружие Саросто было тусклым, темно-желтым, украшенным гербами со Звездами Дхариджора, над которыми был расколотый меч, который, как говорила история, носил предок Саросто – Агарн из города Строителей.
Sarosto's armour was dull, murky yellow, emblazoned with the Star of Dharijor upon which was the Cleft Sword which history said was home by Sarosto's ancestor Atarn the City-Builder.
adjective
Проложил ее какой-то дюжий тяжелоступ: старые деревья были срублены или сломаны и огромные скалы расколоты или отодвинуты.
Here and there old trees had been cut or broken down, and large rocks cloven or heaved aside to make a way.
Шлем лежал у виска, на грудь витязю положили расколотый рог и сломанный меч, а в ноги – мечи врагов.
His helm they set beside him, and across his lap they laid the cloven horn and the hilt and shards of his sword; beneath his feet they put the swords of his enemies.
Перед ней лежал Расколотый Крест.
Cloven Crest lay before her.
Расколотый Крест будет хорошей точкой отсчета.
Cloven Crest might be a good waypoint.
Патруль называет его Расколотый Крест и, по возможности, старается избегать.
The patrols have started to call it Cloven Crest, and they avoid it if possible.
Сабриэль вздрогнула, вспомнив Расколотый Крест и чудовище по имени Тралк.
She shivered, remembering Cloven Crest and the thing called Thralk.
Было гораздо хуже, чем у небольших Камней Расколотого Креста и в Ньюстоуве.
It was much worse than the lesser stones, broken at Cloven Crest and Nestowe.
Холм, который, как считала Сабриэль, был тем самым Расколотым Крестом, находился в одной-двух милях к северу.
The hill she thought was Cloven Crest was a mile or two to the north.
Мы никогда не получали донесений о жителях, которые спускались бы оттуда к югу, к Расколотому Кресту.
We’ve never had any reports of inhabitants from it coming south to Cloven Crest.
Тропа, ведущая от Камня Хартии, была лучше, чем та, которая вела к Расколотому Кресту, но она была круче.
The path from the Charter Stone was better made than the one that climbed Cloven Crest, but steeper.
Он уже вернулся назад, он убил патруль у Расколотого Креста, он — хозяин Мордиканта.
He is the one who came back, the Greater Dead who murdered the patrol near Cloven Crest, the master of the Mordicant.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test