Translation for "расквартированного" to english
Расквартированного
Translation examples
Было расквартировано всего 5222 человека из объявленной численности в 5385 человек.
A total of 5,222 of the declared strength of 5,385 has been quartered.
КМООНА III настаивает на том, чтобы этот персонал был расквартирован без каких-либо задержек.
UNAVEM III is insisting that these personnel be quartered without delay.
Настоятельно необходимо, чтобы этот персонал также был расквартирован, а его оружие передано Организации Объединенных Наций.
It is imperative that these personnel also be quartered and their weapons handed over to the United Nations.
Из объявленной УНИТА общей численности его полицейских сил в 5011 человек 106 еще не расквартированы.
Of the 5,011 declared by UNITA to be the total strength of its police force, 106 are yet to be quartered.
- отряд "Эль Фатах" в составе 150 террористов расквартирован в районе Бистрик в Сараево;
'El Fatah' unit numbering 150 terrorists quartered in the settlement of Bistrik in Sarajevo;
Более 84 000 членов УНИТА расквартированы с их оружием, и состояние прекращения огня сохраняется.
More than 84,000 UNITA troops have been quartered with their weapons and the ceasefire is holding.
Третья поправка предусматривает, что войска не могут быть расквартированы в частном доме без согласия его владельца.
The Third Amendment provides that troops may not be quartered in a private home without the owner's consent.
В расположенных в этих городах казармах либо постоянно, либо временно расквартировано порядка 5000 террористов.
About 5,000 terrorists are quartered in the barracks in these towns either permanently or in transit.
По состоянию на 1 марта из объявленной общей численности в 2444 сотрудников было расквартировано 2295 человек.
As of 1 March, 2,295 rapid reaction police out of a declared total of 2,444 had been quartered.
Среди расквартированных военнослужащих проведено 70 000 медицинских обследований и назначено необходимое лечение.
Some 70,000 medical examinations and follow-up treatment have been provided to quartered troops.
Все войска расквартировать до дальнейших указаний.
And Tracey, all troops to remain quartered until further orders.
Ты в курсе, что расквартированный здесь солдат скоро вернется?
And you are aware that the soldier who is quartered here will be back soon.
Вы будете расквартированы с добровольцами, но у вас будет личное жилье.
You've been billeted with the volunteers, but you will have your own private quarters.
После того, как мы расквартированы, Мы дадим Вам изношенном на батальон и эскадрилья уровня готовности и сегодняшнего краткого будет сосредоточена в первом Marine Division.
Once we're quartered, we'll give you a rundown on battalion and squadron-level readiness and today's brief will focus on first marine division.
Ему обещают чин прапорщика в полку генерала ***, расквартированном на севере.
He has the promise of an ensigncy in General —’s regiment, now quartered in the North.
– Кажется, они собираются расквартировать нас тут, – сказал кто-то.
      "I guess they're going to quarter us here," said somebody.
Синал расквартировал его солдат и обеспечил их.
Synalos quartered his soldiers and gave them stores.
Прежде всего нужно будет разыскать, где расквартированы теки.
First she'd have to find out where the Theks were quartered.
Талли обогнул последний из жилых блоков, где были расквартированы джао.
Tully skirted the last of the Jao living quarters.
Но зато есть склады космических войск, расквартированных в Вулсторпе.
But there's the regular space troops those out there belong to, permanently quartered in Woolsthorpe,”
— На севере, — осведомился он, — находятся Королевские конюшни, где расквартированы солдаты?
“To the north,” he said. “Those are the Royal Mews, where the soldiers are quartered?”
Изливающие гнев клирики, солдаты, расквартированные в деревне, введение новых налогов в наказание?
Fulminating clerics, soldiers quartered in the village, punitive taxes imposed?
Капитан направился к конюшне, где были расквартированы люди генерала Гоша и стояли их кони.
The Captain went off to the stables, where the men were quartered and the horses stalled.
Пушистики были расквартированы в банкетном зале и быстро подружились с находившейся там четверкой и Малышом.
The Fuzzies were quartered in the stripped-out banquet room, and quickly made friends with the four already there, and with Baby.
Дело в том, что там был расквартирован Американский Генерал.
Thing is, there was an American general billeted there.
Можно расквартировать войска среди населения Вечного Города.
We can billet the troops on the populace of The Eternal City.
- Вероятно, вы слышали, что капитан был расквартирован у миссис Стронг.
- You've also likely heard that the captain was billeted with Mrs. Strong.
Нас расквартировали в Мошнах, чуть севернее Черкасс.
We were billeted in Moschny a little north of Cherkassy.
Я удовлетворился лишь тем, что спросил, расквартирован ли кто-нибудь у нее.
I contented myself with asking whether she had anyone billeted on her.
Дома, в которых нас расквартировали, находятся неподалеку от канала.
The houses in which we are billeted lie near the canal.
Вскоре комнаты студентов заняли расквартированные немецкие офицеры.
Bit by bit the students departed, to be replaced by German officers billeted on them.
За домами, в которых нас расквартировали, течет ручей, обсаженный ивами.
Behind the houses in which we billeted flows a stream lined with willows.
Порта в сердцах швырнул снаряжение на пол дома, где нас расквартировали.
In anger Porta threw down his equipment on the floor of the cottage we were billeted in.
Трудно было представить, чтобы кто-то добровольно захотел расквартироваться в таком мрачном, тусклом месте.
That anyone would prefer to be billeted in such a wan, dank place seemed implausible.
Ординарец повесил лампу над конюшней дома, где был расквартирован Принц Оранский.
An orderly hung a lantern outside the stable entrance of the house where the Prince of Orange was billeted.
Более трети домов остались без крыш, а остальные были битком набиты расквартированными солдатами.
Over a third of the houses had lost their roofs and the others were crowded with billeted soldiers.
У всех есть боевой опыт. — Звучит неплохо, — сказал Майк. — Сержант-майор, эти джентльмены уже всех расквартировали.
All of them have had some combat experience.” “Sounds good,” Mike said. “Sergeant Major, these gentlemen have the billeting mapped out.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test