Translation for "раскаявшись" to english
Раскаявшись
Translation examples
Несмотря на это, многих из них считают "раскаявшимися" террористами.
Nevertheless, many are perceived as "repented terrorists".
Многие были осуждены на основании свидетельских показаний "раскаявшихся".
Many were convicted on the basis of testimony by “repenters”.
Кроме того, раскаявшийся нарушитель освобождается от подобного наказания.
Moreover, an offender who repented was exempted from such punishment.
В соответствии с этим законом требуется, чтобы показания раскаявшегося были подтверждены доказательствами.
It requires that the statement made by the repenter must be proven.
:: амнистирование 238 членов террористической группы ОМИН, раскаявшихся в содеянном;
:: admitting 238 of repentant members of MKO terrorist group;
Впоследствии она также стала рассматривать заявления, представляемые раскаявшимися террористами.
Its purview had latterly been broadened to include applications by “repentants”.
Государство-участник добавляет, что приговор был смягчен, потому что автор раскаялся в совершенных преступлениях.
The State party adds that the sentence was commuted as the author repented for the crimes committed.
В их число входило 104 "раскаявшихся" (99 приговоренных к наказанию и 5 человек, дела которых находились на рассмотрении).
They included 104 “repenters” (99 sentenced and 5 on trial).
ПРИНЦИП 33 - ОГРАНИЧЕНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ ПРИНЦИПА НАДЛЕЖАЩЕГО ПОДЧИНЕНИЯ И ДЕЙСТВИЯ ЗАКОНОВ О РАСКАЯВШИХСЯ
PRINCIPLE 33. RESTRICTIONS ON THE PRINCIPLE OF DUE OBEDIENCE AND ON THE EFFECTS OF LEGISLATION ON REPENTANCE
- Моя клиента раскаялась.
- My client is repentant.
Вы готовы раскаяться?
Are you ready to repent?
- Кажется, они искренне раскаялись.
Their repentance seems sincere.
Я думаю, он раскаялся.
I believe he's repented.
Он вообще не раскаялся.
He ain't repenting at all.
Вы говорили, что она раскаялась.
You said she repented.
Мы видим, что преступник, или, так сказать, мой клиент, несмотря на всю невозможность найти другое съедобное, несколько раз, в продолжение любопытной карьеры своей, обнаруживает желание раскаяться и отклоняет от себя духовенство.
We see that in spite of the difficulty of finding other food, the accused, or, as we may say, my client, has often during his peculiar life exhibited signs of repentance, and of wishing to give up this clerical diet.
Завоевание Мексики было задумано не высшим советом Испании, а губернатором Кубы, выполнено же было смелым авантюристом, которому оно было поручено вопреки всем попыткам помешать этому со стороны губернатора, скоро раскаявшегося в том, что оказал доверие такому человеку.
The conquest of Mexico was the project, not of the council of Spain, but of a governor of Cuba; and it was effectuated by the spirit of the bold adventurer to whom it was entrusted, in spite of everything which that governor, who soon repented of having trusted such a person, could do to thwart it.
Но, по милосердию божию, наши муки были сокращены: господин Свидригайлов одумался и раскаялся и, вероятно пожалев Дуню, представил Марфе Петровне полные и очевидные доказательства всей Дунечкиной невинности, а именно: письмо, которое Дуня еще до тех пор, когда Марфа Петровна застала их в саду, принуждена была написать и передать ему, чтоб отклонить личные объяснения и тайные свидания, на которых он настаивал, и которое, по отъезде Дунечки, осталось в руках господина Свидригайлова.
But by God's mercy our torments were shortened: Mr. Svidrigailov thought better of it and repented, and, probably feeling sorry for Dunya, presented Marfa Petrovna with full and obvious proof of Dunechka's complete innocence, in the form of a letter Dunya had been forced to write and send him, even before Marfa Petrovna found them in the garden, declining the personal explanations and secret meetings he was insisting on— which letter had remained in Mr.
- Я раскаялась - но достаточно ли моего раскаяния?
I have repented—but is repentance enough?
— Они раскаялись, разве не видишь?
They have since repented;
– Еще не поздно раскаяться.
“It’s not too late to repent.
Но вы и после этого не раскаялись в былых грехах.
Still, you did not repent.
Не могу должным образом раскаяться.
I can’t repent enough.’
…Заблудшую овцу… …Раскаявшуюся грешницу…
… The lost sheep … … The sinner that repented …
Что ж, в тюрьме у тебя будет время раскаяться.
Well, you'll have time to repent in the gaol.
Но дело в том, что я самую малость раскаялась.
But I’ve become a little bit repentant.
О, дай Бог, чтобы вы не раскаялись в этом.
Oh, I do pray that you may not repent it!
Она мгновенно раскаялась и снова дрогнула.
She became at once repentant and yielding again.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test