Translation for "раскачивать" to english
Раскачивать
verb
Translation examples
verb
По словам Генерального секретаря Пан Ги Муна, маятник теперь раскачивается в нашу сторону.
In the words of Secretary-General Ban Ki-moon, the pendulum is swinging back in our favour.
6.1.3.2.1.1 Устройство для испытания состоит из маятника, раскачивающегося вокруг двух горизонтальных осей, перпендикулярных друг другу, одна из которых перпендикулярна плоскости, в которую вписывается траектория "падения" маятника.
The test rig consists of a pendulum capable of swinging about two horizontal axes at right angles to each other, one of which is perpendicular to the plane containing the "release" trajectory of the pendulum.
Они раскачивают бревна.
They're swinging poles.
Раскачивайся, о колесница
* Swing low * * Sweet chariot *
Любовь раскачивает молот.
Love swings the hammer.
- Он раскачивает эту штуку...
- It swings this...
— Эмиль, раскачивай лампу!
-Emile! Start swinging the light!
- Слишком много раскачиваешься, мальчик.
- Too much swing, boy.
Так, я тебя раскачиваю!
Here, swing you in!
Раскачивайтесь, как маятник, народ!
Swing like a pendulum, people!
Он завороженными глазами смотрел на младшую из девочек, которая раскачивалась все выше — выше, чем сестра.
There was undisguised greed in his thin face as he watched the younger of the two girls swinging higher and higher than her sister.
Полумна бросила на нее уничтожающий взгляд и метнулась прочь. Редиски в ее ушах бешено раскачивались. Теперь уже не только Парвати и Лаванда покатывались со смеху.
Luna gave her a withering look and flounced away, radishes swinging madly Parvati and Lavender were not the only ones hooting with laughter now.
Тонкс круто повернула, Гарри последовал за ней, глядя на свой чемодан, который бешено раскачивался под ее метлой. — Надо высоту набрать… еще полкилометра!
Tonks swerved and Harry followed her, watching his trunk swinging wildly beneath her broom. “We need more height… give it another quarter of a mile!”
Когда члены Инспекционной дружины кинулись на Фреда с Джорджем, те уже оттолкнулись от пола и взмыли вверх метров на пять — железный крюк угрожающе раскачивался внизу.
As the Inquisitorial Squad closed in, Fred and George kicked off from the floor, shooting fifteen feet into the air, the iron peg swinging dangerously below.
Гостиная была заставлена от двери до двери чересчур громоздкой для нее мебелью с гобеленовой обивкой, так что нельзя было ступить шагу, чтобы не наткнуться на группу прелестных дам, раскачивающихся на качелях в Версальском парке.
The living room was crowded to the doors with a set of tapestried furniture entirely too large for it so that to move about was to stumble continually over scenes of ladies swinging in the gardens of Versailles.
Долина раскачивалась, раскачивалась широкими медленными взмахами.
The valley was swingingswinging in slow broad curves; was oscillating dizzily.
Раскачиваемся мы, а не долина.
We were swinging—not the valley.
Раскачивающиеся груди (изображение).
Swinging breasts (the Image).
– Раскачиваюсь на цепи. – Осторожней.
"Swinging on the chain." "You be careful.
– Угу. Раскачивай маятники.
Mhm. Start the pendulums swinging.
Савитри перестала раскачиваться.
Savitri stopped swinging around.
Ему не надо было выяснять, что раскачивает их...
He didn't need to know if anything was swinging them;
Раскачиваюсь на лианах в диких джунглях.
I swing on vines in the jungle.
Раскачиваются угольно-черные цепи.
Coal-black chains swing.
verb
В ходе второго инцидента, имевшего место 5 июня 1997 года, один из иракцев, в частности, вцепился в ручку управления второго пилота и начал с силой ее раскачивать, в результате чего пилот Комиссии немедленно прервал операцию и вернулся на базу.
In the second incident, on 5 June 1997, one of the Iraqi personnel, among other actions, grabbed the co-pilot's control (cyclic-stick), shaking it very violently, leading the Commission's pilot immediately to abort the mission and to return to his base.
Не подходи. Не раскачивай доску.
Don't shake the board.
Перестань, ты раскачиваешь растение!
Stop that, you're shaking the plant!
Я не буду раскачивать, обещаю.
I won't shake it, I promise.
Что бы ни раскачивало твою... лодку.
Whatever shakes your... boat. I'm going to shut up now.
Раскачивается, показывает телом туда-сюда, а затем перепрыгивает через Кайла Дэнфорта.
Shimmy, shake-n-bake, and hurdles over Kyle Danforth.
Когда она раскачивалась... То выглядела, словно она из другого мира... И это было классно.
The way it was shaking... it didn't seem like something in this world, and it was kinda good.
Я не буду раскачивать дерево, пока не буду уверен, кто может брать на себя ответственность, а кто нет.
I'm not gonna shake the tree until I'm sure who can carry their own weight... and who can't.
Эльф раскачивался взад и вперед, встряхивая смешной головой.
He was rocking backward and forward, shaking his ugly head.
У Торнтона была привычка хватать Бэка обеими руками за голову и, упершись в нее лбом, раскачивать пса из стороны в сторону, осыпая его при этом всякими бранными прозвищами, которые Бэк принимал как ласкательные.
He had a way of taking Buck’s head roughly between his hands, and resting his own head upon Buck’s, of shaking him back and forth, the while calling him ill names that to Buck were love names.
Камера тряслась и раскачивалась.
The camera was shaking and twisting.
Коляска дребезжит, раскачивается и трясется;
The carriage rattles, sways and shakes;
Он продолжал ритмично раскачивать систром и кричал:
He continued to shake his sistrum steadily.
Дождь падал на камень... Ветер раскачивал ветки...
Rain on stone . Wind shaking branches...
– Перестань, – прикрикнул Буши. – Ты раскачиваешь сарай.
“Cut it out,” Bushy ordered. “You’re shaking the shack.”
Она перестала раскачивать его, но куртку не выпустила.
She stopped shaking him but kept her grasp on his jacket.
Рэйчел проснулась от того, что кровать раскачивается.
The shaking of the bed awoke her, startling her out of a sound sleep.
Наконец стены стали тонуть медленнее. Лодка перестала раскачиваться.
The walls slowed. The boat stopped shaking.
Она слышала, как за ее спиной раскачиваются ветви под рапторами.
Behind her, she could hear the raptors shaking the branches of the tree.
Сидели себе в лавках и раскачивались над своим Талмудом, как бедуины.
They sit in their stores in their long capotes and shake over their Talmud like bedouins.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test