Translation for "раскаленный" to english
Раскаленный
adjective
Translation examples
adjective
Эта ракетница воспламеняет, освещая при этом небо, частицы раскаленного фосфора.
This explodes in the air and lights up the sky with shards of incandescent phosphorus.
На деле быть зрителем раскаленного, к примеру скажем, состояния земли человек не мог, и «мыслить» его присутствие при этом есть обскурантизм, совершенно такой же, как если бы стал я защищать существование ада доводом: если бы я «примыслил» себя, как наблюдателя, то я мог бы наблюдать ад.
Man could not in practice be an observer, for instance, of the earth in an incandescent state, and to “imagine” his being present at the time is obscurantism, exactly as though I were to endeavour to prove the existence of hell by the argument that if I “mentally projected” myself thither as an observer I could observe hell.
Невообразимый циклон раскаленного газа;
An unimaginable cyclone of incandescent gases;
Небо над головой напоминало раскаленную медь.
The sky overhead was like incandescent brass.
Раскаленные добела обломки мгновенно поглотила окружающая тьма.
The incandescent wisp was quickly gulped by surrounding darkness.
После раскаленного желтого панамского дня я почти ничего не различал в тени.
After the incandescence of the yellow Panama afternoon, I could barely see;
Он производил глухой шум всякий раз, как натыкался на раскаленное стекло.
It made a dull thud every time it hit the incandescent glass.
Это энергетический огонь, атомное пламя, раскаленное добела, сферическое и колышущееся.
It is an energy fire, a nuclear fire, spherical and incandescent, throbbing.
В воздухе образовалось раскаленное облако взорвавшегося топлива и обломков самолетов.
The air was filled with an incandescent cloud of exploding jet fuel and airplane parts.
Перед нами расстилался желтый простор, раскаленная пшеница простиралась до самого неба.
In front of us the yellow incandescent expanse of wheat stretched as far as the sky.
Дно его было полно белых острых камней, берега составляли раскаленные скалы с пучками травы.
A bed of white pointed stones, incandescent rocks and tufts of grass.
Все выше и выше раздавался рев раскаленных колонн, иссушавших эту облачную массу.
Higher and higher those incandescent columns roared, searing the cloud mass above.
adjective
"Раскаленные" пишется с двумя "Н", да?
There's an E in fiery, isn't there?
Столь близко, что я чувствую жар раскаленного пластика
So close, I can practically feel the heat of the fiery molten plastic.
Ваш сын хладнокровный убийца, и если ад существует, То его задницу будут там насаживать на раскаленные копья, До скончания веков, аминь.
Your son is a cold-hearted killer, and if there's a hell, he's going there to be poked up the arse with fiery sticks, for ever and ever, amen.
Это значит, ваши несчастные грешные тела, растянутые над раскаленными адскими угольями, будут гореть на самом дне преисподней, а демоны в насмешку будут размахивать перед вами мятными леденцами!
It means your poor, sinful bodies stretched out on red-hot gridirons... in the nethermost fiery pit of hell... and those demons mocking ye while they waves cooling jellies... in front of ye.
Навуходоносор повелел разжечь печь в семь раз сильнее, нежели как обыкновенно разжигали ее, и самым сильным мужам из войска своего приказал связать Седраха, Мисаха и Авденаго и бросить их в печь, раскаленную огнем.
"Nebuchadnezzar ordered the furnace heated seven times hotter than normal... "and commanded the strongest soldiers in his army "to throw Shadrach, Meshach, and Abednego into the fiery furnace..."
Это ощущение было подобно пребыванию в раскаленной печи.
This too was a fiery furnace.
Быть может, в христианские миссии острова Борнео или в печь, раскаленную огнем?
To Christian missions in Borneo, perhaps, or a fiery furnace.
Я была с Седрахом, Мисахом и Авденаго в печи, раскаленной огнем.
I have been in the fiery furnace with Shadrach, Meshach, and Abednego.
Только дети отваживались выходить на раскаленную безлюдную улицу.
Only we children ventured out into the fiery deserted countryside.
Кейн перепрыгнул через костер, и его меч сверкнул, как раскаленный.
Kane leaped across the fire, sword slashing like a fiery brand.
Казалось, что раскаленная боль во всем теле достигла своего пика.
It seemed the fiery pain in all my body could be no worse.
Красная точка пожелтела, сделалась ярче, надвинулась на него раскаленным шаром.
The red dot was yellowing, brightening, coming up at him like a fiery bowling ball.
— Подушечные лавы, — ответил ей Салазар. — Они образуются, когда раскаленная лава прорывается в холодную морскую воду.
answered Salazar. “Made when fiery lava strikes the cold sea.
Красно-белый кулак распространялся по небу, пока не стал раскаленным туманным облаком.
The fist of red-white spread across the sky until it was a fiery nebulous cloud.
И неслись мы к ней все быстрее и быстрее благодаря притяжению раскаленного светила.
That was the way we continued to go, our original velocity being steadily increased by the pull of our fiery destination.
adjective
Спрыгнув с кровати, словно с раскаленной сковороды, Зах содрал с себя мокрое белье и бросил на простыни.
Leaping out of bed as if it were a skillet full of sizzling-hot oil, he peeled out of his saturated underwear and threw them on the bedclothes.
Мэтт с Тексом без особого труда пронесли потерявшего сознание лейтенанта по обшивке шаттла, однако опустить его вниз, на грунт, оказалось куда сложнее. Им пришлось остановиться у дюз ракетного двигателя, все еще раскаленных почти докрасна.
Matt and Tex had no trouble carrying Thurlow as far as the fins, but the last few feet, from fins to bank, were awkward. They had to work close to the jet tube, still sizzling hot, and balance themselves in a trough formed by a fin and the converging side of the ship.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test