Translation for "раненые" to english
Translation examples
adjective
Раненые... помогите раненым.
Help the wounded.
А сквозное ранение - вовсе не сквозное ранение.
The exit wound wasn't an exit wound.
У них огнестрельные ранения, очень серьезные огнестрельные ранения, опасные для жизни огнестрельные ранения.
they have gunshot wounds, very serious gunshot wounds, life-threatening gunshot wounds.
Чистое входное ранение... выходное ранение... одни только но.
Clean entry wound... exit wound anything but.
Сперва раненые. Дайте пройти раненым.
Make way for the wounded.
Больные и раненые...
Sick and wounded...
Это раненый волк.
A wounded wolf.
Нет выхода ранения.
No exit wound.
Как твое ранение?
How's the wound?
Других ранений нет?
No other wounds?
– Теперь вы поможете нашим раненым?
Will you now help our wounded?
Четверо, – ответил он. – Четверо, и один из них раненый.
four, and one of us wounded.
– Как ты можешь отвечать за своих раненых?
How can you be responsible for your wounded?
А затем вдруг завыл, как раненая собака.
Then, suddenly, Hagrid let out a howl like a wounded dog.
– А что вы делаете со своими ранеными? – напрямую спросил Хават.
"What do you do with your own wounded? "Hawat demanded.
– Успокойся, друг, – остерег фримен. – Что говорят сами раненые?
"Peace, friend," the Fremen cautioned. "What do your wounded say?
спутник его, в зеленом, медленно и немного пошатываясь, как смертельно усталый или раненый.
the other, clad all in green, slowly, swaying a little as a weary or a wounded man.
Бард ушел, чтобы помочь навести порядок в лагере и позаботится о раненых и больных.
Then he strode off to help in the ordering of the camps and in the care of the sick and the wounded.
Раненый человек так же опасен, как и раненый зверь.
Wounded humans, like wounded animals, were always the most dangerous.
Раненый маори мог быть столь же коварен, как и раненый тигр.
A wounded Maori could be as treacherous as a wounded tiger.
Еще больше раненых.
Lots of wounded, though.
— Там один раненый.
“There’s one wounded.”
– А раненые, полковник?
And the wounded, Colonel?
В ней полно раненых.
It is full of wounded.
— И восемь человек ранеными.
And eight wounded.
Фортунио — раненого!
Fortunio - and wounded!
(Ранение было в ногу.)
(It was a leg wound.)
adjective
N раненых/больницы = Нi х N раненых/полиция
N injured hospital = Hi x N injured police
Раненых не было.
No one was injured.
Количество раненых
Persons injured
Мелкий и раненный.
Short and injured.
Я тут раненый
I'm injured here!
Да, раненый Энди.
Oh, injured Andy.
Многие получили ранения.
Many are injured.
Так много раненных.
So many injured.
- После твоего ранения...
After injuring.. you.
Для раненых военных.
For injured servicemen.
Среди раненых был и Флоренц.
Firenze was amongst the injured;
Забывшись, он указал направление раненой рукой.
He had pointed with his injured hand.
Школьники разбегались кто куда, многие несли или волокли за собой раненых друзей.
Students ran in every direction; some carrying or dragging injured friends.
Джинни опустилась на колени возле раненой девочки и взяла ее за руку.
Ginny was kneeling beside the injured girl now, holding her hand.
Раненых перевязывала на возвышении мадам Помфри с группой помощников.
The injured were being treated upon the raised platform by Madam Pomfrey and a group of helpers.
Окажите помощь вашим раненым… А теперь я обращаюсь прямо к тебе, Гарри Поттер.
Treat your injured. “I speak now, Harry Potter, directly to you.
Но Дамблдору никак не удавалось выдернуть пробку из хрустального флакона: раненая рука не слушалась его и, видимо, причиняла боль.
But Dumbledore was having difficulty pulling out the stopper of the crystal bottle: His injured hand seemed stiff and painful.
Я и хотел бы сказать, что отплатил ему той же монетой, но у меня все силы уходили на то, чтобы удерживать Джорджа на метле: после ранения он потерял очень много крови.
I wish I could say I’d paid him back in kind, but it was all I could do to keep George on the broom after he was injured, he was losing so much blood.”
Гарри слушал, как оно шумит, пока остальные переговаривались, обсуждали какие-то никому не нужные проблемы, что-то решали. Дин унес в дом раненого Крюкохвата, Флер побежала с ними.
Harry listened to it while the others talked, discussing matters in which he could take no interest, making decisions, Dean carried the injured Griphook into the house, Fleur hurrying with them;
Что будет с ранеными?
What about the injured?
Мы не иметь раненых.
None of ours injured.
Как он получил ранение?
How was he injured?
Там другие раненые есть.
There are other injured men there.
У нее серьезное ранение.
She was badly injured.
Но кровь и раненый человек!
But blood, and an injured human.
Раненый не отвечал.
The injured man did not respond.
Но я как раненая птица.
But I am an injured creature.
Он заговорил с раненым.
He spoke to the injured man.
adjective
Двое иракцев получили ранения, причем один -- тяжелое.
Two Iraqis were hurt, one of them seriously.
Получивший ранения Али Полат был освобожден от работы на пять дней.
Ali Polat was hurt, and was off work for five days.
Несколько человек получили ранения, и 45 профсоюзных деятелей были арестованы.
Several people were hurt and 45 unionists were arrested.
По дороге в школу девочки подвергались преследованиям, получали ранения и даже погибали.
Girls were harassed, hurt and even killed on their way to school.
Как сообщается, легкое ранение получил водитель. ("Джерузалем пост", 7 августа 1994 года)
The driver was reportedly slightly hurt. (Jerusalem Post, 7 August 1994)
По сообщениям, в результате этого нападения ранения получили 11 человек и был причинен значительный материальный ущерб.
Eleven persons were reportedly hurt and significant material damage was incurred as a result of the attack.
В том числе получили ранения и пострадали от применения резиновых и пластиковых пуль 150 детей.
Among those, 150 children were hurt and had injuries made by rubber bullets and plastic bullets.
Суд напомнил, что понятие "телесные повреждения" характеризуется в Уголовном кодексе как "любое повреждение или ранение, нанесенное человеку, которое ставит под угрозу здоровье или благополучие человека и которое имеет характер более серьезный, чем преходящий или случайный", а также что по своей природе такого рода повреждения или ранения могут иметь как физический, так и психологический характер.
The Court recalled that "bodily harm" is defined in the Criminal Code as "any hurt or injury to a person that interferes with the health or comfort of the person and that is more than merely transient or trifling in nature," and that this hurt or injury may be physical or psychological in nature.
После этого покушения он выжил, но получил тяжелые ранения и, по некоторым сведениям, ему ампутировали ноги и он ослеп.
Although he survived the assassination attempt, he was badly hurt and, according to some rumours, his legs were amputated and he became blind.
Один. Раненый. Напуганный.
Hurt, alone, afraid.
- Там другие раненые.
- Other people are hurt.
Кажется, там раненый.
Looks like somebody got hurt.
Еще есть раненые?
Is anyone hurt up there?
Он раненый ребенок.
I think that he's hurt.
И есть раненые.
Some of them are hurt.
Кто-нибудь, есть раненый!
Hello? Someone is hurt!
Ты ранен. Ранение хуевое.
Hurt real fucking bad.
Она не выглядит раненой.
She doesn't look hurt.
Он может быть раненным.
He could be hurt.
А раненых и изувеченных было множество, и многие пали в этой битве.
But many others were hurt or maimed or dead upon the field.
Нет, я всего лишь охранял раненых, которых еще можно исцелить и вернуть в строй;
Nay, I came rather to guard the hurt men that can yet be healed;
Верховые соскочили с лошадей, подхватили раненого и понесли его в лавку, и в ту же минуту оба мальчика пустились бежать.
All the men jumped off of their horses and grabbed the hurt one and started to carry him to the store; and that minute the two boys started on the run.
— Ага, — подтвердил Хагрид, тоже посмотрев вверх. — Слушай, Ронан, а я так даже рад, что мы тебя встретили. Мы тут единорога ищем раненого, ты не видел ничего? Ронан медлил с ответом.
said Hagrid, glancing up, too. “Listen, I’m glad we’ve run inter yeh, Ronan, ’cause there’s a unicorn bin hurt—you seen anythin’?” Ronan didn’t answer immediately.
Наконец они вышли на верхние ярусы и в еще неверном утреннем свете направились к Палатам Врачеванья, красивым особнякам, где прежде лечили тяжелобольных, а теперь – опасно и смертельно раненных.
Now at last they passed into the high circles of the City, and in the light of morning they went their way towards the Houses of Healing; and these were fair houses set apart for the care of those who were grievously sick, but now they were prepared for the tending of men hurt in battle or dying.
Он поднялся на четвереньки и довольно проворно пополз по палубе, хотя его раненая нога, очевидно, сильно болела, так как при каждом движении он приглушенно стонал.
He had risen from his position to his hands and knees, and though his leg obviously hurt him pretty sharply when he moved — for I could hear him stifle a groan — yet it was at a good, rattling rate that he trailed himself across the deck.
а она села ко мне на кровать и долго со мной разговаривала: все твердила, какой хороший мальчик наш Сид, и никак не могла про него наговориться, и то и дело спрашивала меня, как я думаю: не заблудился ли он, не ранен ли, а может, утонул, может быть, лежит в эту самую минуту где-нибудь раненый или убитый, а она даже не знает, где он… И тут у нее слезы закапали, а я ей все повторяю, что ничего с Сидом не случилось и к утру он, наверно, вернется домой;
and she set down on the bed and talked with me a long time, and said what a splendid boy Sid was, and didn't seem to want to ever stop talking about him; and kept asking me every now and then if I reckoned he could a got lost, or hurt, or maybe drownded, and might be laying at this minute somewheres suffering or dead, and she not by him to help him, and so the tears would drip down silent, and I would tell her that Sid was all right, and would be home in the morning, sure;
Это были раненые, и они вели себя как раненые.
They were hurt and they acted hurt.
Что у вас с пальцем – ранение?
Is that finger hurt?
Есть убитые и раненые.
Some got killed or hurt.
— Там хватит и для раненого.
There should be enough for the hurt fellow.
Но я жив. Я получаю ранения. Очень серьезные ранения. Но я не умираю.
But I’m not. I get hurt. I get hurt really badly. But I don’t die.
с раненым человеком в лесу.
with a hurt man in the woods.
Раненых на этом берегу не было.
No one on this side of the river seemed hurt.
Она не чувствовала себя раненой, только...
She didn’t feel hurt, just...
Раненая, избитая или даже, может быть, мертвая?
Hurt or harmed or even dead?
adjective
Степень тяжести ранения Стоимость на предотвращенное ранение
Casualty severity Value per casualty avoided
извещение о смерти или раненых
Notifications of casualty
Сообщений о раненых не поступало.
No casualties were reported.
Издержки, связанные с ранением:
Casualty-related costs:
Эвакуация больных и раненых
Casualty and medical evacuation
2 - Количество раненых
2- Number of Casualties
4 эвакуации раненых
4 casualty evacuations
Повторяю, множественные ранения!
Repeat, multiple casualties!
Двадцать девять раненых.
Twenty-nine casualties, sir.
Приготовьтесь принять раненых.
Prepare to receive casualties.
У нас убитые и раненные.
We've had casualties.
Оставьте раненых там.
Leave the casualties out here.
Раненных нет, мистер Спок.
No casualties, Mr. Spock.
У нас двое раненых.
We have two casualties.
Подготовьтесь к приему раненых.
Stand by for casualties.
Поступают доклады о раненых.
Casualty reports coming in.
Много у нас раненых?
Did we have many casualties?
Удивительно, но раненых и убитых не было.
There was a surprising absence of casualties.
Сам он был единственным раненым.
He himself was the only casualty.
- Похоже на огнестрельное ранение.
Looks like a gunshot casualty.
У нас был один раненый.
Meanwhile we had had only one casualty.
Через них, как обычно, переправляли убитых и раненых.
As always, casualties were passing through.
— Четверо раненых, — угрюмо ответил Албондиэль.
    "Four casualties," Albondiel said grimly.
Это был наш первый раненый и ранил он себя сам.
It was our first casualty, and, characteristically, self--inflicted.
В РР было пять раненых, один убитый.
I&R had taken five casualties, one killed.
«Лишь один раненый», – мысленно поправил себя Майлз.
Only one casualty, Miles corrected his thought.
adjective
Характер и сами масштабы нынешней чрезвычайной ситуации в области здравоохранения связаны с наличием лиц, раненых в результате применения боевых патронов и артиллерии, получивших множественные повреждения, а также с трудными случаями, требующими длительного лечения и реабилитации, в которых нуждается 0,5% пострадавшего палестинского населения.
The nature and sheer scale of the current medical emergency is characterized by live ammunition and artillery injuries, multiple-organ damage and grave case-management problems relating to the long-term treatment and rehabilitation required for the 0.5 per cent of the Palestinian population stricken.
Это раненый ребенок.
A stricken child.
И еще раз, это был Раненый Цыпленок.
And, once again, that's the Stricken Chicken.
Ошивающиеся неподалёку зоркие хищники тут как тут, бросаются к раненому животному.
Out on the plain, other keen-eyed predators are quick to spot a stricken animal.
Раненым стражником оказался Ненсибел.
The stricken watchman was Nancyball.
Олин и Келли трудились над раненым.
Olin and Kelly worked on the stricken man.
— Нет, — на мгновение к Каррадосу вернулось ощущение раненого солдата. — Нет.
“No.” Carrados returned for a moment to the stricken soldier-man. “No.
А может, это просто золотые рожки раненой лани?
Or are they perhaps only the golden horns of the stricken deer?
Сара оперлась на вилы, представила раненую лошадь.
She leant on her fork, picturing the stricken horse.
дежурные сновали между ранеными, подавая им воду или суп;
hospital orderlies passed among the stricken with water or soup;
«Мы прибыли туда, где лежит смертельно раненная Сефрения».
‘We have come unto the place where Sephrenia lies stricken.’
Раненое чудище опять поднималось, и он бросился на пол, надеясь на чудо.
He dropped to the floor as the stricken creature rose again, hoping against hope.
Я и не знал, что человек способен так бегать — как олень, как раненый зверь.
I didn’t know any one could move like that—like a deer—like a stricken thing.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test