Translation for "ранен" to english
Translation examples
adjective
В результате этого нападения были ранены три солдата, один из которых скончался от полученных ран.
Three soldiers were wounded in the attack, one of whom died of his wounds.
Огнестрельные раны
Gunshot wounds
Резаные раны, колотые раны.
Chop wounds, puncture wounds.
Я ранена, Николас, я ранена.
I'm wounded, Nicholas, I am wounded.
Иногда ты ранишь, иногда ранят тебя.
Sometimes you're wounded, sometimes you wound.
Закрытая рана головы, проникающая рана шеи
With a closed head wound, penetrating neck wound
Ты же ранен.
You're wounded.
Это зачарованные раны.
Those are cursed wounds.
Эта рана тебя едва не доконала.
The wound was overcoming you at last.
Раны стали затягиваться прямо на глазах.
Now the wounds seemed to be knitting.
Мои раны – реальность, сказал себе Пауль.
My wounds are real , Paul told himself.
Рана пенилась и сочилась ядовитым гноем.
Poison frothed and bubbled from the wound.
– Капитан ранен? – спросил мистер Трелони.
«The captain's wounded,» said Mr. Trelawney.
Раны капитана были мучительны, но неопасны.
As for the captain, his wounds were grievous indeed, but not dangerous.
– Да знаем мы, что они ранены! – вспылил Хават. – Это не…
"We know they're wounded!" Hawat snapped. "That's not the—"
– Дункан уже мертв, Пауль. Ты же видел его рану.
Duncan 's dead, Paul. You saw the wound.
Так начинает открываться рана. — Рана? — Рана в земле.
This is how the wound begins to open." "The wound?" "The wound in the earth.
Раны — это раны, Менандр.
Wounds are wounds, Menander.
Ранен, как может быть ранено животное.
Wounded like an animal might be wounded.
Словом, рана за раной, боль за болью.
wounds on wounds, pain on pain.
Она тоже ранена, только рана пока не видна.
He is wounded, but the wound does not yet show.
– Ранен, ваше благородие! – Чем ранен?
“I am wounded, Your Honor!” “Wounded? how?”
Да и раны его кровоточили… — Раны?
And of course he was bleeding from his own wounds—' 'His wounds?'
Потом мы с Джеем рану тебе обработали. – Рану?
Then, J and I treated your wound.” “My wound?”
— Рейвенор был ранен, тяжело ранен, — произнесла Кыс.
‘Ravenor was wounded, dreadfully wounded,’ Kys said.
adjective
Он был ранен.
He was injured.
Богданович ранен не был.
Bogdanović was not injured.
Водитель был ранен.
The driver was injured.
Ранено полицейских
Policemen injured
Мальчик был серьезно ранен в ногу, а его сестра была также ранена пулевыми осколками.
His leg was seriously injured and his sister was also injured by bullet fragments.
Ранен один человек
One person injured
Один человек был ранен.
One man was injured.
Ранено гражданских лиц
Civilians injured
Ранено несколько человек.
Several people injured
"Ранить противника — ранить себя".
T-To injure an opponent... is to injure yourself.
"Ранить противника — значит ранить себя".
To injure an opponent is to injure oneself.
Ты не ранен?
You're injured.
В постели, ранен.
In bed, injured.
Ничего. Ты ранена.
No, you're injured.
Вы были ранены?
You were injured?
"Кровь... я ранен!".
Blood... I'm injured!
Кто нибудь ранен?
Was anybody injured?
Моя сова ранена. — Ранена сова, говорите?
“It’s my owl, she’s injured.” “Injured owl, did you say?”
Не знаю, сильно ли он был ранен...
Whether he were injured much or little, none could ever tell.
Нарволо, который ранил Огдена и еще других сотрудников Министерства, получил шесть месяцев.
Marvolo, who had injured several Ministry employees in addition to Ogden, received six months.
— Артур Уизли ранен, жена, дети и Гарри Поттер остановятся у него, — скучающим голосом повторил Финеас. — Да, да… хорошо.
“Arthur Weasley, injured, wife and children and Harry Potter coming to stay,” repeated Phineas in a bored voice. “Yes, yes… very well.”
Хагрид так и не появился оттуда, но из трубы пошел дымок — значит, лесничий ранен не слишком серьезно и ему удалось разжечь огонь.
Hagrid did not emerge again, but smoke furled from the chimney, so Hagrid could not be so badly injured that he was unequal to stoking the fire.
Стало тихо. Потом Дамблдор, глядя теперь на побелевшего Рона, резко спросил: — Артур серьезно ранен? — Да, — с силой произнес Гарри.
Nobody else spoke for a moment, then Dumbledore, now looking at Ron who was still whey-faced, asked in a new and sharper voice, “Is Arthur seriously injured?” “Yes,”
— Ему нужно в больничное крыло! — громко заявил Фадж. — Ему плохо, он ранен… Дамблдор, родители Диггори, они здесь, на трибуне… Я отведу Гарри, Дамблдор, я отведу его в больничное…
“He’s ill, he’s injured—Dumbledore, Diggory’s parents, they’re here, they’re in the stands…” “I’ll take Harry, Dumbledore, I’ll take him—”
— Что случилось? — Он протянул руку и помог Джинни встать. — Финеас Найджелус сказал, что Артур Уизли тяжело ранен. — Спроси у Гарри, — сказал Фред.
“What’s going on?” he said, stretching out a hand to help Ginny up. “Phineas Nigellus said Arthur’s been badly injured—” “Ask Harry,” said Fred.
— Ваш отец был ранен при выполнении задания для Ордена Феникса, — опередил его Дамблдор. — Его доставили в клинику магических недугов и травм — в больницу святого Мунго.
“Your father has been injured in the course of his work for the Order of the Phoenix,” said Dumbledore, before Harry could speak. “He has been taken to St. Mungo’s Hospital for Magical Maladies and Injuries.
— Пять преследователей, двое ранены, один, возможно, убит, — быстро отрапортовал Кингсли. — Кроме того, мы видели Сам-Знаешь-Кого, он присоединился к погоне на полпути, но очень скоро исчез.
“Followed by five, injured two, might’ve killed one,” Kingsley reeled off, “and we saw You-Know-Who as well, he joined the chase halfway through but vanished pretty quickly.
— Она даже не ранена.
‘She’s not injured.’
— Этот человек ранен.
That man was injured.
— Она не ранена, нет?
She was not injured, was she?
Не ранена, не в опасности, а мертва.
Not injured, not in danger.
— Значит, ранен кто-то другой?
“Then is someone else injured?”
— Не ранен, нет, благодарю.
Not injured, no, thank you.
Мой студент ранен и…
My student is injured and—
Он, возможно, ранен.
He may be injured.
– Надина, ты не ранена?
Nadina, are you injured?
— Госпожа, ты ранена?
Milady, are you injured?
adjective
Один солдат также был легко ранен.
One soldier was also slightly hurt.
Если страдания других людей не ранят тебя,
If the suffering of other people does not hurt you
Служащий пограничной полиции был ранен камнем, брошенным одним из поселенцев.
A Border Policeman was hurt by a stone thrown by a settler.
4. Данный дипломат был ранен и доставлен в городской терапевтический стационар.
4. This diplomat was hurt and taken to the Medical City Hospital.
В результате нападения были ранены Наджва Хуссейн Хафаджа и Хуссейн Мустафа Хафаджа.
Najwa Husayn Khafajah and Husayn Mustafa Khafajah were hurt in the bombardment.
Я понял, что огонь был открыт по людям, находившимся в мечети, лишь после того, как был ранен сам.
I only realized that people were being shot at when I myself got hurt.
Это событие глубоко ранило чувства пакистанского народа и мусульман во всем мире.
The event has deeply hurt the feelings of the people of Pakistan and the Muslims all over the world.
Когда полицейские вошли в квартиру обвиняемого, он начал стрелять и ранил двух полицейских.
When police officers entered his apartment, the defendant started shooting and hurt two of them.
Что ранит тебя, ранит и меня тоже.
Anything that hurts you will hurt me too.
Никто не ранен.
Nobody's hurt.
Эй! Я ранен!
I'm hurt.
У тебя рана.
You're hurt.
Эта бомба ранит Финна, она ранит Питера.
This bombshell will hurt Finn, it will hurt Peter.
– Вы ранены? – воскликнул я.
«Are you hurt?» cried I.
– Сильно ранены? – спросил я его.
«Much hurt?» I asked him.
Проходила усталость, залечивались раны.
The weary rested and the hurt were healed.
Но понимаешь, Сэм, я страшно, глубоко ранен.
But I have been too deeply hurt, Sam.
Вот только боюсь, отцу бы не очень понравилось, если бы ты меня ранил.
But it would've angered my father if you'd hurt me.
Гном, несмотря на рану, не пожелал отстать от своих.
In spite of his hurt the dwarf would not stay behind.
— Хагрид, там одну девочку ранили, или прокляли, или я не знаю что…
“Hagrid, someone’s hurt back there, or cursed, or something—” “Wha?”
– Ну, это вам повезло; а то бывает, что и ранит кого-нибудь.
«Well, it's lucky; because sometimes people do get hurt.
Он был тяжело ранен, теперь поправляется. Только я вот не знаю…
He was sorely hurt, but is now set again on the way to health. But I do not know-
Я прочту тебе то место, которое ранило меня особенно сильно.
I will read you the passage which particularly hurts me.
Он ранен, Хок… серьезно ранен!
Hurt, he's very hurt."
Он был ранен, очень тяжело ранен.
He was hurt, gravely hurt.
Мне кажется, он ранен… тяжело ранен
I think he's hurt--badly hurt.
Он не мог ранить ее, не ранив себя.
He couldn’t even hurt her without hurting himself.
Один из них почти мертв. Он ранен, сильно ранен.
One of them was nearly killed. He's hurt; badly hurt.'
Ты был ранен. Тяжело ранен. Но теперь ты поправляешься.
You’ve been hurt. Terribly hurt. But you’re getting better now.
Все, что ранило Морн, ранило и его, и он хотел расплаты.
Anything that hurt Morn hurt him, and he wanted to repay it.
— Я… меня ранили, — сказала она. — Ты знаешь, что я была ранена.
"I… got hurt," she told him. "You know I got hurt.
он что же, был ранен?
‘And – er – was he hurt?’
adjective
- в том числе ранено: 10
- of which casualties: 10
Во время последнего нападения было ранено более двадцати человек.
The last-mentioned attack left some 20 casualties.
В результате от разрыва минометной мины 71 человек был убит, а 151 - ранен, в том числе 33 - тяжело.
The casualties were the result of the firing of a single mortar round.
Двое военнослужащих из взвода БРИМОБ были ранены, один из которых, как потом выяснилось, смертельно;
BRIMOB sustained two casualties, one of which later proved fatal;
В результате незапланированных взрывов погибло 145 и было ранено 834 человека.
As a result of unplanned explosions, there had been 145 casualties and 834 injuries.
Некоторые из них были убиты или ранены в результате использования противопехотных снарядов со стреловидными поражающими элементами.
Several of these casualties were caused by fléchette anti-personnel shells.
Он ранен всерьез.
There's a real casualty there.
- А кого в Браво три ранили?
- Who was the casualty in Bravo Three?
У меня рука сломана. Прямо как военная рана, мам.
My arm's fractured, like a casualty of war, Mum.
К тому же, рано или поздно мы бы увидели побочный ущерб в жертвах из гражданского населения.
And sooner or later we are going to have collateral damage, civilian casualties.
Если бы даже кто-то из вас был бы ранен, не думаю, что мы смогли бы вас эвакуировать.
If any of you were a casualty right now. I don't think I could cas-evac you.
Причина до сих пор не ясна, но ранее мы уже сообщали о как минимум о шести человеческих жертвах.
The cause is still undetermined, but early reports indicate that there have been at least six human casualties.
Сотни людей были убиты и ранены.
There were hundreds of casualties.
Двое убитых, один серьезно ранен.
Two dead, one serious casualty.
Это был наш первый раненый и ранил он себя сам.
It was our first casualty, and, characteristically, self--inflicted.
– Любовь тоже ранит. Через какое-то время поправится и он.
Love is always the second casualty. He will be all right in a while.
Каждый третий из тех, кто сошелся в битве, был убит или ранен.
A third of the men who fought in the valley became casualties.
— Обычно воины, получившие тяжелые раны во время штурма, отступают.
After the assaulting force has taken heavy casualties, they normally fall back, don't they?
Эск погиб, больше половины воинов убиты или ранены, огромное количество снаряжения пропало.
Aesc killed, somewhere over half of his warriors casualties, more than that in equipment loss.
adjective
будучи озабочена эксплуатацией детского труда и тем, что с раннего возраста она не позволяет большому числу детей, особенно в районах, пораженных нищетой, получать элементарное образование и может подвергать чрезмерной опасности их здоровье и даже их жизнь,
Concerned by the exploitation of child labour and that it prevents a large number of children from an early age, especially in poverty stricken areas, from receiving basic education and may unduly imperil their health and even their lives,
будучи озабочена эксплуатацией детского труда и тем фактом, что с раннего возраста она не позволяет большому числу детей, особенно в районах, страдающих от нищеты, получать элементарное образование и может подвергать чрезмерной опасности их здоровье и даже их жизнь,
Concerned at the exploitation of child labour and by the fact that it prevents a large number of children from an early age, especially in poverty-stricken areas, from receiving basic education and may unduly imperil their health and even their lives,
будучи озабочена эксплуатацией детского труда и тем фактом, что с раннего возраста она не позволяет большому числу детей, особенно в районах, пораженных нищетой, получать элементарное образование и может подвергать чрезмерной опасности их здоровье и даже их жизнь,
Concerned by the exploitation of child labour and by the fact that it prevents a large number of children from an early age, especially in poverty stricken areas, from receiving basic education and may unduly imperil their health and even their lives,
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Как объявлялось ранее, подпункт c пункта 20 повестки дня, озаглавленный "Чрезвычайная международная помощь в интересах мира, нормализации обстановки и восстановления пострадавшего в результате войны Афганистана", будет рассматриваться вместе с пунктом 43 повестки дня в более поздние сроки.
The Acting President: As announced previously, sub-item (c) of agenda item 20, entitled “Emergency international assistance for peace, normalcy and reconstruction of war-stricken Afghanistan”, will be considered together with agenda item 43 at a later date.
Такая тенденция может подорвать потенциал Организации Объединенных Наций в плане реагирования и оказания развивающимся странам помощи в деле создания систем раннего предупреждения, смягчения последствий стихийных бедствий и подготовки к ним, а также в деле оказания чрезвычайной помощи районам, пострадавшим от таких бедствий, особенно землетрясений, их восстановления и развития.
Such a trend could undermine the capacity of the United Nations system to respond and assist developing countries to establish early-warning systems, mitigate natural disasters and prepare for them, as well as in relief, rehabilitation and development of areas stricken by such disasters, particularly earthquakes.
iii) совещания специальных групп экспертов по: практике раннего вступления в брак в арабском регионе (1); национальным законам и международным конвенциям в арабском регионе (1); результатам осуществления Пекинской декларации и Платформы действий в арабском регионе (1); социально-экономическому положению женщин в охваченных конфликтом странах в арабском регионе (1);
(iii) Ad hoc expert groups meeting on: early marriage in the Arab region (1); national laws and international conventions in the Arab region (1); progress achieved in implementing the Beijing Declaration and Platform for Action in the Arab region (1); social and economic situation of women in conflict-stricken countries in the Arab region (1);
Я хотел бы вновь напомнить членам Ассамблеи о том, что, как было сообщено ранее, Ассамблея отложила на более поздний срок, о котором будет объявлено, рассмотрение двух аспектов подпункта b пункта 20 повестки дня, а именно аспекта, касающегося специальной помощи в целях восстановления экономики и реконструкции Бурунди, и аспекта, касающегося международного сотрудничества и помощи в целях смягчения последствий войны в Хорватии, а также подпункта d пункта 20 повестки дня в отношении чрезвычайной международной помощи в интересах мира, нормализации обстановки и восстановления пострадавшего в результате войны Афганистана.
I should like to again remind members that, as announced previously, the Assembly has deferred to a later date, to be announced, consideration of two aspects of sub-item (b) of agenda item 20, namely, the aspect concerning the special emergency assistance for the economic recovery and reconstruction of Burundi and the aspect concerning the international cooperation and assistance to alleviate the consequences of war in Croatia, as well as sub-item (d) of agenda item 20 concerning emergency international assistance for peace, normalcy and reconstruction of war-stricken Afghanistan.
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-испански): Я хотел бы еще раз напомнить членам Ассамблеи о том, что, как было объявлено ранее, Ассамблея откладывает рассмотрение до более поздней даты, о которой будет сообщено, рассмотрение двух аспектов подпункта b пункта 20 повестки дня, а именно касающихся специальной чрезвычайной помощи для экономического восстановления и реконструкции Бурунди и международного сотрудничества и помощи для смягчения последствий войны в Хорватии, а также подпункта d пункта 20 повестки дня, касающегося чрезвычайной международной помощи в интересах мира, нормализации обстановки и восстановления пострадавшего в результате войны Афганистана.
The Acting President (interpretation from Spanish): I should like again to remind members that, as announced previously, the Assembly has deferred to a later date, to be announced, consideration of two aspects of sub-item (b) of agenda item 20 — namely, those concerning special emergency assistance for the economic recovery and reconstruction of Burundi, and international cooperation and assistance to alleviate the consequences of war in Croatia — as well as sub-item (d) of agenda item 20, concerning emergency international assistance for peace, normalcy and reconstruction of war-stricken Afghanistan.
Как только твоего отца ранили, ты стал принцем-регентом.
The moment your father was stricken, you became Prince Regent.
Денни будто ранили в самое сердце, он забыл весь свой стратегический анализ.
Danny looked stricken, all his strategic analysis forgotten.
Она была лучшей целительницей племени, но самым большим ее достижением было врачевание душевных ран Кинеса.
She was the best healer in the tribe, and her greatest work had been to heal Liet’s grief-stricken soul.
Между нею и Брэшеном не существовало вражды, но непринужденностью отношений и близко не пахло. – Еще нет, – охнула Янтарь. – Я хотела, чтобы ты подошла… Я не думала, что они так скоро явятся! – Они пришли слишком рано.
There was no enmity between Brashen and her, but no comfort either. "Not yet!" Amber looked stricken. "I wanted you to be here. I did not expect the others so soon."
Во сне он блуждал, словно те несчастные, которые безрассудно отваживались пройти сквозь Дверь Дэймлона в поисках Земного Корня – он мог слышать пронзительные вопли от ран потерь, он сам словно бы кричал в поисках своих спутников и самого себя – и проснулся в полном замешательстве.
In dreams he wandered like one of the lore who had improvidently braved Damelon’s Door in search of Earthroot-he could hear shrill, stricken wails of loss as if he were crying for his companions, crying for himself-and he awoke to a complete confusion.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test