Translation for "ране" to english
Similar context phrases
Translation examples
noun
В результате этого нападения были ранены три солдата, один из которых скончался от полученных ран.
Three soldiers were wounded in the attack, one of whom died of his wounds.
Огнестрельные раны
Gunshot wounds
Резаные раны, колотые раны.
Chop wounds, puncture wounds.
Я ранена, Николас, я ранена.
I'm wounded, Nicholas, I am wounded.
Иногда ты ранишь, иногда ранят тебя.
Sometimes you're wounded, sometimes you wound.
Закрытая рана головы, проникающая рана шеи
With a closed head wound, penetrating neck wound
Ты же ранен.
You're wounded.
Это зачарованные раны.
Those are cursed wounds.
Эта рана тебя едва не доконала.
The wound was overcoming you at last.
Раны стали затягиваться прямо на глазах.
Now the wounds seemed to be knitting.
Мои раны – реальность, сказал себе Пауль.
My wounds are real , Paul told himself.
Рана пенилась и сочилась ядовитым гноем.
Poison frothed and bubbled from the wound.
– Капитан ранен? – спросил мистер Трелони.
«The captain's wounded,» said Mr. Trelawney.
Раны капитана были мучительны, но неопасны.
As for the captain, his wounds were grievous indeed, but not dangerous.
– Да знаем мы, что они ранены! – вспылил Хават. – Это не…
"We know they're wounded!" Hawat snapped. "That's not the—"
– Дункан уже мертв, Пауль. Ты же видел его рану.
Duncan 's dead, Paul. You saw the wound.
Так начинает открываться рана. — Рана? — Рана в земле.
This is how the wound begins to open." "The wound?" "The wound in the earth.
Раны — это раны, Менандр.
Wounds are wounds, Menander.
Ранен, как может быть ранено животное.
Wounded like an animal might be wounded.
Словом, рана за раной, боль за болью.
wounds on wounds, pain on pain.
Она тоже ранена, только рана пока не видна.
He is wounded, but the wound does not yet show.
– Ранен, ваше благородие! – Чем ранен?
“I am wounded, Your Honor!” “Wounded? how?”
Да и раны его кровоточили… — Раны?
And of course he was bleeding from his own wounds—' 'His wounds?'
Потом мы с Джеем рану тебе обработали. – Рану?
Then, J and I treated your wound.” “My wound?”
— Рейвенор был ранен, тяжело ранен, — произнесла Кыс.
‘Ravenor was wounded, dreadfully wounded,’ Kys said.
noun
- сильные раны с кровотечением;
- Serious injuries accompanied by haemorrhaging;
Его рана оказалась несмертельной.
His injuries were not fatal.
Два человека скончались от полученных ран.
Two died as a result of their injuries.
Один из них впоследствии скончался от ран.
One of them succumbed to injuries later.
Один из пострадавших скончался от полученных ран.
One of the injured succumbed to his injuries.
По имеющимся сообщениям, был ранен один человек из числа гражданского населения.
One civilian injury was reported.
Ниамат Ахмер скончался на месте от полученных ран.
Niamat Ahmer succumbed to his injuries then and there.
- Кто-то ранен?
- Someone's injury?
-Мы залечиваем раны.
- We heal injuries.
- Старая рана, крикет.
-Old cricket injury.
Хозяин запрещает раны.
Dominus forbids injury.
Как твоя рана?
How's your injury?
Рана бесконтактного футбола?
Touch football injury?
С такой раной?
With this injury?
Забудь про рану.
Forget my injury.
Одна рана установленного происхождения.
One identifiable injury.
С его раной? Нет.
With his injury?
Вот откуда у тебя все эти раны!
That’s why you’ve had all these injuries!”
Тревожила его не боль, Гарри не в диковинку были раны и болезни.
It wasn’t the pain that bothered him; Harry was no stranger to pain and injury.
Они морщились, смазывая многочисленные раны снадобьем из бадьяна.
They were wincing as they dabbed essence of dittany onto their many injuries.
— Хагрид, — сказал Гарри, не в силах удержаться, — где ты все время ранишься?
“Hagrid,” said Harry, unable to stop himself, “where are you getting all these injuries?”
— Может, его нельзя отстроить? — ответил Гарри. — Может, это как раны, нанесенные темной магией, их ведь нельзя исцелить.
Harry replied. “Maybe it’s like the injuries from Dark Magic and you can’t repair the damage?”
— Конечно, Мадам Помфри в одну секунду справится с такой раной, — сказал Гарри.
“Course he will. Madam Pomfrey can mend cuts in about a second,” said Harry, who had had far worse injuries mended magically by the nurse.
На стенах красовались новые картины, в основном изображавшие людей в мучениях, со страшными ранами или невероятно искаженными частями тела.
New pictures adorned the walls, many of them showing people who appeared to be in pain, sporting grisly injuries or strangely contorted body parts.
Джессика вспомнила, где видела похожие лица: на записях, сделанных в районах бедствий, на лицах детей, страдающих от голода или от страшных ран.
And she knew where she had seen such a look before: pictured in records of disasters—on the faces of children who experienced starvation or terrible injury.
— Ваш отец был ранен при выполнении задания для Ордена Феникса, — опередил его Дамблдор. — Его доставили в клинику магических недугов и травм — в больницу святого Мунго.
“Your father has been injured in the course of his work for the Order of the Phoenix,” said Dumbledore, before Harry could speak. “He has been taken to St. Mungo’s Hospital for Magical Maladies and Injuries.
Рана поверх старой раны, а потом много дней пути.
An injury atop an old injury, and then traveled on.
Не с такими ранами.
Not with those injuries.
— Нет, старая рана.
"No, it's an old injury.
— А что у нее за раны?
“Exactly what are her injuries?”
— От огромной раны на голове.
An excruciating head injury.
Рана другого рода.
A different sort of injury.
– Может быть, и ранили. – Как?
       "Perhaps you have."        "What injury?"
Возможно, ты тоже ранен.
You may have injuries.
— Оно лечило тебя и твои раны.
It healed your injuries.
— Никаких признаков пулевых ран.
    “No sign of bullet injuries.
noun
Для мирового сообщества шрам от этой травмы не исчез, а остается кровоточащей раной на совести человечества.
For the world, it remains a festering sore on the conscience of humanity.
До тех пор, пока дела будут обстоять таким образом, палестинский вопрос будет оставаться открытой раной.
So long as that was the case, the Palestinian issue would be an open sore.
Более чем когда-либо ранее Ближний Восток крайне нуждается в смелых, новаторских подходах, если он хочет добиться прочного и длительного мира.
More than ever before, the Middle East sorely needs brave, innovative approaches if it is to attain a firm and lasting peace.
В его открытые раны втирали красный перец чилли. 9 апреля его, согласно сообщению, передали в руки полиции.
Red chillies were also rubbed into his open sores. He was reportedly handed over to the police on 9 April 1996.
Это решение не только не способствовало восстановлению справедливости по отношению к жертвам, но напротив, можно сказать, потревожило еще не зажившие раны и причинило новые страдания жертвам и их семьям.
This judgment not only failed to bring justice to the victims, but also, it could be stated, worsened sore spots and brought new pain to the victims and their families.
На национальном, региональном и глобальном уровнях значительно повысилась степень политической приверженности делу борьбы со СПИДом, острая нехватка которой ощущалась на ранних этапах эпидемии.
Political commitment to the fight against AIDS, sorely lacking in the early stages of the epidemic, has markedly increased at the national, regional and global levels.
Другой заключенный в центральной тюрьме Карачи показывал Специальному докладчику воспаленные раны на ногах, однако заявил, что ему было отказано в медицинской помощи.
Another prisoner in Karachi Central Jail showed the Special Rapporteur sores on his legs that had become infected, yet his request for medical treatment had been denied.
Только в ране.
It's just sore.
Похоже на тяжёлую рану.
That looks sore.
Наклейки на раны клеят.
It's for sores.
Я очень раним.
I've got a sore.
У меня там рана.
It's a bit sore.
Я немного ранен.
Oh, I'm a little sore.
Ранен, но живой.
Yeah, I'm sore, but fine.
Раны еще не затянулись.
It's still a sore spot.
Просто--- Небольшая рана.
I'm just-- I'm a little sore.
Он был тяжело ранен, теперь поправляется. Только я вот не знаю…
He was sorely hurt, but is now set again on the way to health. But I do not know-
ноги были в ранах, руки опухли и растрескались.
her feet were swollen and sore, and her hands torn and scratched all over.
Она сражалась вместе с конунгом, была жестоко ранена и оставлена на моем попечении.
She rode with the king and was sorely hurt, and dwells now in my keeping.
То, что его заставляли ходить в упряжке, больно ранило его самолюбие, но у него хватило ума не бунтовать.
Though his dignity was sorely hurt by thus being made a draught animal, he was too wise to rebel.
Они очень спешили и поэтому не заметили, что их раны и порезы, ссадины и ушибы сами собой зажили и сил против прежнего прибавилось.
They were too eager to be surprised at the remarkable way in which the cuts and sores of their captivity had healed and their vigour had returned.
Ваши раны заживают.
The sores are gone.
Конечно, рана еще не зажила и болит.
Of course she was sore.
Не будем бередить раны.
I won't prod a sore.
То, что я ощущал вместо этого, было… раной.
What I felt instead was . sore.
У меня все болело от ушибов и ран.
I was sore from bruises and cuts.
– Я ведь вся в ранах и царапинах!
“I am sore all over.”
Рана от белых зубов.
A sore made by six white front teeth.
noun
Счета подотчетных сумм c ранней датой закрытия
Imprest account with early cut-off
Тогда заключенный нанес себе резаную рану через весь живот.
The inmate had then cut himself across the abdomen.
Ранее это пособие выплачивалось до достижения 16-летнего возраста.
The cut-off age was previously 16.
Когда к его горлу поднесли нож и нанесли им рану, он потерял сознание.
He fainted when they put a knife to his throat and cut it.
На практике это может означать, что исходные данные не должны датироваться ранее чем 2010 годом.
In practice, this may mean that 2010 will be the cut-off date.
Нет! Я ранен!
I'm cut!
Видимо, ты ранен.
Are you cut?
Он ранит себя.
He's cutting himself.
У Бритвы рана!
- Razor is cut.
Вы ранили меня.
You cut me.
Он сильно ранен.
He's been cut bad.
Рана не дымится.
The cut's not burning.
Довольно глубокая рана.
Quite a deep cut.
Ранил двух охранников.
Cut up two doormen.
Дикон, тебя ранили?
Deacon, were you cut?
— Ты бы сходил к мадам Помфри, — сказала Гермиона. — Раны нехорошие.
“You ought to go and see Madam Pomfrey, Hagrid,” said Hermione anxiously, “some of those cuts look nasty.”
Гарри увидел на его лице две свежие раны и несколько новых кровоподтеков.
Harry saw that he had two fresh cuts on his face and several new bruises.
Потом Билл, размотав с руки простыню, чтобы посмотреть, как там рана, сказал: — Ну, сегодня ночью нам это только помешало, кто бы ее ни наколдовал.
Then Bill, removing the sheet from his arm to check on his cut, said, “Well, it didn’t help us tonight, whoever conjured it.
Он по-прежнему был в кровоподтеках, как в день возвращения из командировки к великанам, а на переносице у него красовалась свежая рана.
He was still as heavily bruised as he had been on the day he had come back from his mission to the giants and there was a new cut right across the bridge of his nose.
Зрелище он представлял собою неутешительное: ушибы, лиловые в субботу вечером, окрасились в зеленые и желтые тона, некоторые раны по-прежнему кровоточили.
the bruises that had been purple on Saturday night were now tinged with green and yellow and some of his cuts still seemed to be bleeding.
– Этот Шпиц дерется, как дикий зверь, – сказал Перро, осматривая зияющие раны и укусы. – А Бэк – как два зверя! – отпарировал Франсуа. – Ну, да теперь у нас дело пойдет на лад.
said Perrault, as he surveyed the gaping rips and cuts. “An’ dat Buck fight lak two hells,” was François’s answer. “An’ now we make good time.
Гарри так крепко сжал лукотруса, что чуть не сломал, и тот в отместку со всей силы царапнул его острыми пальцами, оставив на руке две длинные глубокие раны. Гарри разжал руку.
Harry had gripped the Bowtruckle so hard that it had almost snapped, and it had just taken a great retaliatory swipe at his hand with its sharp fingers, leaving two long deep cuts there. Harry dropped it.
— Предположим, тебя ранят.
Suppose you get cut.
Это были не просто раны;
It wasn’t just cuts;
— Мура, промой рану.
Mura, clean the cut.
Она тебя не ранила? Нет?
She didn’t cut you, did she?”
Не только потому, что ее слова ранили меня.
Not just that her words cut me.
Именно так его ранили.
That's how he got cut.
Еще двоих он сумел ранить.
He'd cut the other two.
Любопытно, рана совсем не болела.
Curious. The cut did not hurt.
Рана на затылке кровоточила.
The cut on his head was bleeding.
noun
Один солдат также был легко ранен.
One soldier was also slightly hurt.
Если страдания других людей не ранят тебя,
If the suffering of other people does not hurt you
Служащий пограничной полиции был ранен камнем, брошенным одним из поселенцев.
A Border Policeman was hurt by a stone thrown by a settler.
4. Данный дипломат был ранен и доставлен в городской терапевтический стационар.
4. This diplomat was hurt and taken to the Medical City Hospital.
В результате нападения были ранены Наджва Хуссейн Хафаджа и Хуссейн Мустафа Хафаджа.
Najwa Husayn Khafajah and Husayn Mustafa Khafajah were hurt in the bombardment.
Я понял, что огонь был открыт по людям, находившимся в мечети, лишь после того, как был ранен сам.
I only realized that people were being shot at when I myself got hurt.
Это событие глубоко ранило чувства пакистанского народа и мусульман во всем мире.
The event has deeply hurt the feelings of the people of Pakistan and the Muslims all over the world.
Когда полицейские вошли в квартиру обвиняемого, он начал стрелять и ранил двух полицейских.
When police officers entered his apartment, the defendant started shooting and hurt two of them.
Что ранит тебя, ранит и меня тоже.
Anything that hurts you will hurt me too.
Никто не ранен.
Nobody's hurt.
Эй! Я ранен!
I'm hurt.
У тебя рана.
You're hurt.
Эта бомба ранит Финна, она ранит Питера.
This bombshell will hurt Finn, it will hurt Peter.
– Вы ранены? – воскликнул я.
«Are you hurt?» cried I.
– Сильно ранены? – спросил я его.
«Much hurt?» I asked him.
Проходила усталость, залечивались раны.
The weary rested and the hurt were healed.
Но понимаешь, Сэм, я страшно, глубоко ранен.
But I have been too deeply hurt, Sam.
Вот только боюсь, отцу бы не очень понравилось, если бы ты меня ранил.
But it would've angered my father if you'd hurt me.
Гном, несмотря на рану, не пожелал отстать от своих.
In spite of his hurt the dwarf would not stay behind.
— Хагрид, там одну девочку ранили, или прокляли, или я не знаю что…
“Hagrid, someone’s hurt back there, or cursed, or something—” “Wha?”
– Ну, это вам повезло; а то бывает, что и ранит кого-нибудь.
«Well, it's lucky; because sometimes people do get hurt.
Я прочту тебе то место, которое ранило меня особенно сильно.
I will read you the passage which particularly hurts me.
Он ранен, Хок… серьезно ранен!
Hurt, he's very hurt."
Он был ранен, очень тяжело ранен.
He was hurt, gravely hurt.
Мне кажется, он ранен… тяжело ранен
I think he's hurt--badly hurt.
Он не мог ранить ее, не ранив себя.
He couldn’t even hurt her without hurting himself.
Один из них почти мертв. Он ранен, сильно ранен.
One of them was nearly killed. He's hurt; badly hurt.'
Ты был ранен. Тяжело ранен. Но теперь ты поправляешься.
You’ve been hurt. Terribly hurt. But you’re getting better now.
Все, что ранило Морн, ранило и его, и он хотел расплаты.
Anything that hurt Morn hurt him, and he wanted to repay it.
— Я… меня ранили, — сказала она. — Ты знаешь, что я была ранена.
"I… got hurt," she told him. "You know I got hurt.
он что же, был ранен?
‘And – er – was he hurt?’
noun
Многие тысячи людей были ранены или изувечены.
Many thousands have been injured and maimed.
В мае и июне 2009 года 8 детей были убиты и 11 -- ранены.
Also, in May and June 2009, eight children were killed and 11 were maimed.
Я был потрясен, узнав о новом обстреле Сараево, в результате которого много невинных гражданских людей были убиты и сотни ранены.
I was shocked to hear of the resumption of the shelling of Sarajevo, killing many innocent civilians and maiming hundreds.
Еще примерно 5000 палестинцев были ранены, в том числе большое число женщин и детей, причем многие остались калеками на всю жизнь.
Some 5,000 Palestinians were injured, including many women and children, many of whom were maimed for life.
Действительно, кода витрина взорвалась, президента чуть было не ранило!
The explosion almost maimed the President.
Он ранил нашего брата, и тот скончался.
He maimed our brother and caused his death.
Думаю идея была, ранить а не убить.
I think the idea was to maim, not to kill.
Даже когда охотник, который его ранил, снова выпрыгнул из засады.
Not even when the hunter who had maimed it sprang, again, from ambush.
– Нехорошо было бы, если бы он сейчас умер или был ранен – такой смелый мужчина…
It would be bad luck for him to die now, or to be maimed - a brave man like that. Neh?
Но то, что мне довелось… смерть, раны, муки, горе, разрушения, опустошение… для чего все это?
But what I did see—death, maiming, agony, grief, destruction, waste—and for what?
Каждый клинок печали, направленный на то, чтобы ранить или убить, Моя госпожа с утра умело отбивает.
Each sword of sorrow that would maim or slay, My lady of the morning deftly parries.
Он похож на Нельсона Гейста, который был ранен на Вотане около четырех лет назад.
He looks like Nelson Geist, who was maimed on Wotan four or so years ago.
Рано или поздно одна из его психопаток искалечит или убьет его в приступе особо плохого настроения.
Sooner or later, one of his hotties, during a bad mood swing, will maim or kill him.
Мерен ранил еще одного и, когда тот падал на землю, пнул его так, что он сорвался с обрыва.
Meren maimed another and, as he was falling, kicked him in the head to send him reeling backwards over the cliff.
Ябу убил одного, ранил другого, и тут четверо коричневых кинулись, отгоняя оставшихся двух серых.
Yabu killed one, maimed another, then four Browns rushed back to dispose of the last two Grays.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test